diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2010-09-04 19:24:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2010-09-04 19:24:07 +0200 |
commit | 31d668f74eaff604761c6da2280341cacd09f659 (patch) | |
tree | 721d16e0cd15e5b2a313cd1ab68f1949e55464e2 /po/es.po | |
parent | esx: Use the VirtualDisk UUID as storage volume key (diff) | |
download | libvirt-31d668f74eaff604761c6da2280341cacd09f659.tar.gz libvirt-31d668f74eaff604761c6da2280341cacd09f659.tar.bz2 libvirt-31d668f74eaff604761c6da2280341cacd09f659.zip |
Update of localization files
- Updated dutch, spanish and russian, regenerated the po/pot files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 6657 |
1 files changed, 3430 insertions, 3227 deletions
@@ -2,57 +2,77 @@ # This file is distributed under the same license as the libvirt.HEAD package. # # Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009. -# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010. # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010. +# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 17:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-20 10:29-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" -#: daemon/dispatch.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/dispatch.c:387 +#, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)" -msgstr "programa no coincidente (actual %x, se esperaba %x)" +msgstr "programas no coincidentes (actual %x, se esperaba %x o %x)" -#: daemon/dispatch.c:392 daemon/dispatch.c:398 +#: daemon/dispatch.c:394 daemon/dispatch.c:400 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "versión no coincidente (actual %x, se esperaba %x)" +msgstr "versiones no coincidentes (actual %x, se esperaba %x)" -#: daemon/dispatch.c:418 +#: daemon/dispatch.c:420 #, c-format msgid "type (%d) != REMOTE_CALL" msgstr "tipo (%d) != REMOTE_CALL" -#: daemon/dispatch.c:467 +#: daemon/dispatch.c:469 #, c-format msgid "status (%d) != REMOTE_OK" msgstr "estado (%d) != REMOTE_OK" -#: daemon/dispatch.c:485 +#: daemon/dispatch.c:487 msgid "authentication required" msgstr "se requiere autenticación" -#: daemon/dispatch.c:496 +#: daemon/dispatch.c:498 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "procedimiento desconocido: %d" -#: daemon/dispatch.c:508 +#: daemon/dispatch.c:510 msgid "parse args failed" msgstr "falló análisis de argumentos" +#: daemon/dispatch.c:551 +#, fuzzy +msgid "failed to serialize reply header" +msgstr "Falló al serializar S-Expr" + +#: daemon/dispatch.c:563 daemon/dispatch.c:578 +#, fuzzy +msgid "failed to change XDR reply offset" +msgstr "Fallo al intentar cambiar la pertenencia del grupo de %s" + +#: daemon/dispatch.c:570 +msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)" +msgstr "" + +#: daemon/dispatch.c:583 +#, fuzzy +msgid "failed to update reply length header" +msgstr "Falló al leer el encabezado qemu" + #: daemon/libvirtd.c:277 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s" @@ -108,6 +128,8 @@ msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" +"%s: error: %s. Verifique el archivo /var/log/messages o ejecute sin la " +"opción --daemon para obtener más información.\n" #: daemon/libvirtd.c:507 #, c-format @@ -120,14 +142,14 @@ msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "Falló al abrir el archivo pid con fdopen '%s' : %s" #: daemon/libvirtd.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s" -msgstr "Falló al escribir en el archivo pid '%s' : %s" +msgstr "%s: Falló al escribir en el archivo pid '%s' : %s" #: daemon/libvirtd.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s" -msgstr "Falló al cerrar el archivo pid '%s' : %s" +msgstr "%s: Falló al cerrar el archivo pid '%s' : %s" #: daemon/libvirtd.c:544 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" @@ -197,13 +219,13 @@ msgstr "Fallo al intentar cambiar la pertenencia del grupo de %s" msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "Fallo al intentar alojar estructura de quemud_server" -#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1365 src/conf/domain_conf.c:843 +#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1365 src/conf/domain_conf.c:852 #: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:173 #: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2195 -#: src/conf/storage_conf.c:1361 src/openvz/openvz_conf.c:465 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1699 src/remote/remote_driver.c:1000 -#: src/remote/remote_driver.c:7993 src/remote/remote_driver.c:8169 -#: src/remote/remote_driver.c:8923 src/test/test_driver.c:514 +#: src/conf/storage_conf.c:1375 src/openvz/openvz_conf.c:465 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1715 src/remote/remote_driver.c:1000 +#: src/remote/remote_driver.c:7999 src/remote/remote_driver.c:8175 +#: src/remote/remote_driver.c:8929 src/test/test_driver.c:514 #: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:302 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "No es posible iniciar mutex" @@ -414,16 +436,16 @@ msgstr "" "configuración %s" #: daemon/libvirtd.c:2507 daemon/libvirtd.c:2530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" -"remoteReadConfigFile: %s: %s: debe ser una cadena o una lista de cadenas\n" +"remoteReadConfigFile: %s: %s: debe ser una cadena o una lista de cadenas" #: daemon/libvirtd.c:2546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "" -"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo inválido: se obtuvo %s; se esperaba %s\n" +"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo inválido: se obtuvo %s; se esperaba %s" #: daemon/libvirtd.c:2568 #, c-format @@ -454,9 +476,9 @@ msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Fallo al intentar analizar el modo '%s'" #: daemon/libvirtd.c:2857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid host UUID: %s" -msgstr "camino inválido: %s" +msgstr "UUID de equipo no válido: %s" #: daemon/libvirtd.c:2906 msgid "additional privileges are required" @@ -514,20 +536,57 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Utilización:\n" +" %s [opciones]\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -v | --verbose Mensajes detallados.\n" +" -d | --daemon Se ejecuta como un demonio y escribe el archivo " +"PID.\n" +" -l | --listen Escucha conexiones TCP/IP.\n" +" -t | --timeout <segs> Finaliza luego de un período de espera " +"determinado.\n" +" -f | --config <archivo> Archivo de configuración.\n" +" | --version Muestra información de la versión.\n" +" -p | --pid-file <archivo> Modifica el nombre del archivo PID.\n" +"\n" +"demonio de administración de libvirt:\n" +"\n" +" Rutas predeterminadas:\n" +"\n" +" Archivo de configuración (a menos que sea anulado por -f):\n" +" %s/libvirt/libvirtd.conf\n" +"\n" +" Zócalos (como root):\n" +" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" +" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" +"\n" +" Zócalos (no como root):\n" +" $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n" +"\n" +" TLS:\n" +" Certificado CA: %s\n" +" Certificado del servidor: %s\n" +" Llave privada del servidor: %s\n" +"\n" +" Archivo PID (a menos que haya sido anulado por --pid-file):\n" +" %s\n" +"\n" #: daemon/libvirtd.c:3032 msgid "(disabled in ./configure)" -msgstr "" +msgstr "(disabled in ./configure)" #: daemon/libvirtd.c:3061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: initialization failed\n" -msgstr "Falló la autenticación" +msgstr "%s: Falló la inicialización\n" #: daemon/libvirtd.c:3115 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: error interno: marca desconocida: %c\n" #: daemon/libvirtd.c:3133 #, c-format @@ -541,16 +600,15 @@ msgstr "no es posible crear rundir %s: %s" #: daemon/libvirtd.c:3233 msgid "Event thread startup failed" -msgstr "" +msgstr "Falló el inicio de hilo del evento" #: daemon/libvirtd.c:3242 -#, fuzzy msgid "Driver state initialization failed" -msgstr "Falló la autenticación" +msgstr "Falló la inicialización del estado del controlador" #: daemon/libvirtd.c:3249 msgid "Network event loop enablement failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la habilitación del bucle de evento de red" #: daemon/remote.c:403 msgid "connection already open" @@ -617,15 +675,15 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" -#: daemon/remote.c:3280 src/remote/remote_driver.c:6687 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/remote.c:3280 src/remote/remote_driver.c:6693 +#, c-format msgid "Cannot resolve address %s: %s" -msgstr "No es posible resolver la dirección %d: %s" +msgstr "No es posible resolver la dirección %s: %s" -#: daemon/remote.c:3284 src/remote/remote_driver.c:6691 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/remote.c:3284 src/remote/remote_driver.c:6697 +#, c-format msgid "Cannot resolve address: %s" -msgstr "No es posible resolver la dirección %d: %s" +msgstr "No es posible resolver la dirección: %s" #: daemon/remote.c:3328 msgid "client tried invalid SASL init request" @@ -669,7 +727,7 @@ msgstr "No es posible mostrar los mecanismos de SASL %d (%s)" msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "No es posible asignar mechlist" -#: daemon/remote.c:3476 src/remote/remote_driver.c:7166 +#: daemon/remote.c:3476 src/remote/remote_driver.c:7172 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "No es posible consultar el ssf SASL en la conexión %d (%s)" @@ -817,33 +875,31 @@ msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:5282 daemon/remote.c:6318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain event %d already registered" -msgstr "el dominio '%s' ya ha sido definido" +msgstr "el dominio del evento %d ya se encontraba registrado" #: daemon/remote.c:5312 daemon/remote.c:6357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain event %d not registered" -msgstr "demasiados dispositivos registrados" +msgstr "el dominio del evento %d no se encuentra registrado" #: daemon/remote.c:5417 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:6093 -#, fuzzy msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" +msgstr "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" #: daemon/remote.c:6313 daemon/remote.c:6351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported event ID %d" -msgstr "bus de entrada '%s' no soportado" +msgstr "ID de evento %d no soportado" #: daemon/remote.c:6478 -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" #: daemon/stream.c:113 msgid "stream had unexpected termination" @@ -864,13 +920,15 @@ msgstr "el flujo ha sido abortado con un estado %d no esperado " #: src/conf/cpu_conf.c:123 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" -msgstr "" +msgstr "El archivo XML no contiene el elemento 'cpu' esperado" #: src/conf/cpu_conf.c:136 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "" +"el elemento 'arch' no puede ser utilizado dentro del elemento 'cpu' con el " +"atributo 'match'" #: src/conf/cpu_conf.c:152 msgid "Missing match attribute for CPU specification" @@ -889,11 +947,8 @@ msgid "Missing CPU model name" msgstr "No se encuentra el nombre del modelo del CPU" #: src/conf/cpu_conf.c:187 -#, fuzzy msgid "CPU vendor specified without CPU model" -msgstr "" -"Se ha específicado una lista de características no vacía sin ningún modelo " -"de CPU" +msgstr "Se ha indicado un vendedor sin ningún modelo de CPU" #: src/conf/cpu_conf.c:199 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" @@ -944,1045 +999,1022 @@ msgstr "No se encuentra nombre de caraterística de CPU" msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Política %d de característica de CPU no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:1072 +#: src/conf/domain_conf.c:1081 msgid "missing device information" msgstr "falta información de dispositivo" -#: src/conf/domain_conf.c:1113 +#: src/conf/domain_conf.c:1122 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "tipo de dirección '%d' desconocida" -#: src/conf/domain_conf.c:1143 +#: src/conf/domain_conf.c:1152 msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'dominio' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1150 src/conf/domain_conf.c:1208 -#: src/conf/domain_conf.c:1260 +#: src/conf/domain_conf.c:1159 src/conf/domain_conf.c:1217 +#: src/conf/domain_conf.c:1269 msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'bus' de <address> " -#: src/conf/domain_conf.c:1157 +#: src/conf/domain_conf.c:1166 msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'slot' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1164 +#: src/conf/domain_conf.c:1173 msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'function' de <address> " -#: src/conf/domain_conf.c:1170 +#: src/conf/domain_conf.c:1179 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "Especificaciones insuficientes para la dirección PCI" -#: src/conf/domain_conf.c:1201 src/conf/domain_conf.c:1253 +#: src/conf/domain_conf.c:1210 src/conf/domain_conf.c:1262 msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'controller' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1215 +#: src/conf/domain_conf.c:1224 msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'unit' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1221 +#: src/conf/domain_conf.c:1230 msgid "Insufficient specification for drive address" msgstr "Especificación insuficiente de dirección de dispositivo" -#: src/conf/domain_conf.c:1267 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1276 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute" -msgstr "No es posible analizar atributo 'slot' de <address>" +msgstr "No es posible analizar atributo 'port' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1273 +#: src/conf/domain_conf.c:1282 msgid "Insufficient specification for virtio serial address" msgstr "Especificación insuficiente para dirección serial virtio" -#: src/conf/domain_conf.c:1328 +#: src/conf/domain_conf.c:1337 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "tipo de dirección '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1333 +#: src/conf/domain_conf.c:1342 msgid "No type specified for device address" msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo" -#: src/conf/domain_conf.c:1357 +#: src/conf/domain_conf.c:1366 msgid "Unknown device address type" msgstr "Tipo de dirección de dispositivo desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1480 +#: src/conf/domain_conf.c:1489 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "tipo de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1505 src/conf/domain_conf.c:5478 +#: src/conf/domain_conf.c:1514 src/conf/domain_conf.c:5511 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "tipo de disco %s no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:1559 +#: src/conf/domain_conf.c:1568 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1585 +#: src/conf/domain_conf.c:1594 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de diskette: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1600 +#: src/conf/domain_conf.c:1609 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Nombre de dispositivo de disco rígido inválido: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1607 +#: src/conf/domain_conf.c:1616 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "tipo de bus de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1632 +#: src/conf/domain_conf.c:1641 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Tipo de bus para '%s' para diskette inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:1638 +#: src/conf/domain_conf.c:1647 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:1645 +#: src/conf/domain_conf.c:1654 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "modo cache de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:1661 +#, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" -msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido" +msgstr "tipo de política de error de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1660 src/conf/domain_conf.c:2186 -#: src/conf/domain_conf.c:3639 +#: src/conf/domain_conf.c:1669 src/conf/domain_conf.c:2195 +#: src/conf/domain_conf.c:3648 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1744 +#: src/conf/domain_conf.c:1753 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1753 +#: src/conf/domain_conf.c:1762 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1762 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:1771 +#, c-format msgid "Unknown model type '%s'" -msgstr "tipo de disco '%s' desconocido" +msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1780 +#: src/conf/domain_conf.c:1789 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Puerto inválido: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1795 +#: src/conf/domain_conf.c:1804 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Vectores inválidos: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1813 +#: src/conf/domain_conf.c:1822 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "Los controladores deben utilizar la dirección de tipo 'pci'" -#: src/conf/domain_conf.c:1851 +#: src/conf/domain_conf.c:1860 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "tipo de sistema de archivos '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1959 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1968 msgid "cannot parse value of managerid parameter" -msgstr "no es posible analizar el valor de %s" +msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro managerid" -#: src/conf/domain_conf.c:1964 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1973 msgid "value of managerid out of range" -msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango" +msgstr "el valor de managerid se encuentra fuera de rango" -#: src/conf/domain_conf.c:1971 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1980 msgid "cannot parse value of typeid parameter" -msgstr "no es posible analizar el valor de %s" +msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro typeid" -#: src/conf/domain_conf.c:1976 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1985 msgid "value for typeid out of range" -msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango" +msgstr "el valor typeid se encuentra fuera de rango" -#: src/conf/domain_conf.c:1983 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1992 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" -msgstr "no es posible analizar el valor de %s" +msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro typeidversion" -#: src/conf/domain_conf.c:1988 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:1997 msgid "value of typeidversion out of range" -msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango" +msgstr "el valor de typeidversion se encuentra fuera de rango" -#: src/conf/domain_conf.c:1997 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:2006 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" -msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s" +msgstr "no es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un uuid" -#: src/conf/domain_conf.c:2002 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:2011 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" -msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor" +msgstr "no no es posible generar de forma azarosa un uuid para instanceid" -#: src/conf/domain_conf.c:2010 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:2019 msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description" -msgstr "El parámetro %s es demasiado extenso para el destino" +msgstr "no se encuentra un parámetro para la descripción 802.1Qbg" -#: src/conf/domain_conf.c:2022 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:2031 msgid "profileid parameter too long" -msgstr "el nombre del archivo de configuración es demasiado extenso" +msgstr "el parámetro profileid es demasiado extenso" -#: src/conf/domain_conf.c:2026 +#: src/conf/domain_conf.c:2035 msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion" -msgstr "" +msgstr "no se encuentra el parámetro profileid en la descripción 802.1Qbh" -#: src/conf/domain_conf.c:2035 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:2044 msgid "unknown virtualport type" -msgstr "tipo de virt desconocido" +msgstr "tipo de virtualport desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2093 +#: src/conf/domain_conf.c:2102 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "tipo de interfaz '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2174 src/qemu/qemu_conf.c:5598 +#: src/conf/domain_conf.c:2183 src/qemu/qemu_conf.c:5636 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "no es posible analizar dirección mac '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2201 +#: src/conf/domain_conf.c:2210 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "Las interfaces de red deben utilizar un tipo de dirección 'pci'" -#: src/conf/domain_conf.c:2209 +#: src/conf/domain_conf.c:2218 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "" "No existe un atributo 'red' <source> especificado con <interface " "type='network'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:2235 +#: src/conf/domain_conf.c:2244 msgid "" "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "" "No existe un atributo 'bridge' <source> (fuente) especificado con <interface " "type='bridge'/> (tipo de interfaz='puente'/)" -#: src/conf/domain_conf.c:2255 +#: src/conf/domain_conf.c:2264 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" "No existe un atributo 'puerto' <source> especificado con la interfaz de " "socket" -#: src/conf/domain_conf.c:2260 +#: src/conf/domain_conf.c:2269 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "" "No es posible analizar atributo 'puerto' <fuente> con la interfaz de socket" -#: src/conf/domain_conf.c:2268 +#: src/conf/domain_conf.c:2277 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" "No se ha especificado un atributo 'dirección' <source> con la interfaz de " "socket" -#: src/conf/domain_conf.c:2280 +#: src/conf/domain_conf.c:2289 msgid "" "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>" msgstr "" "No se ha especificado un atributo 'nombre' <fuente> con <tipo de " "interfaz='interna'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:2290 +#: src/conf/domain_conf.c:2299 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>" msgstr "" "No existe un atributo 'dev' de <source> (fuente) especificado con <interface " "type='direct'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:2298 +#: src/conf/domain_conf.c:2307 msgid "Unkown mode has been specified" msgstr "Ha sido especificado un modo desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2336 +#: src/conf/domain_conf.c:2345 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos" -#: src/conf/domain_conf.c:2393 +#: src/conf/domain_conf.c:2402 #, fuzzy, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo" -#: src/conf/domain_conf.c:2473 +#: src/conf/domain_conf.c:2482 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "el canal guestfwd no define una dirección de destino" -#: src/conf/domain_conf.c:2485 +#: src/conf/domain_conf.c:2494 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s no es una dirección válida" -#: src/conf/domain_conf.c:2492 +#: src/conf/domain_conf.c:2501 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "el canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4" -#: src/conf/domain_conf.c:2499 +#: src/conf/domain_conf.c:2508 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "el canal guestfwd no define un puerto de destino" -#: src/conf/domain_conf.c:2506 src/conf/domain_conf.c:2533 +#: src/conf/domain_conf.c:2515 src/conf/domain_conf.c:2542 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Número de puerto inválido: '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2619 +#: src/conf/domain_conf.c:2628 #, fuzzy, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida" -#: src/conf/domain_conf.c:2657 +#: src/conf/domain_conf.c:2666 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2692 src/conf/domain_conf.c:2776 +#: src/conf/domain_conf.c:2701 src/conf/domain_conf.c:2785 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "" "No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo de caracteres" -#: src/conf/domain_conf.c:2709 src/conf/domain_conf.c:2726 +#: src/conf/domain_conf.c:2718 src/conf/domain_conf.c:2735 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "" "No se encuentra atributo de equipo de origen para el dispositivo de " "caracteres" -#: src/conf/domain_conf.c:2714 src/conf/domain_conf.c:2731 -#: src/conf/domain_conf.c:2758 +#: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2740 +#: src/conf/domain_conf.c:2767 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "" "No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres" -#: src/conf/domain_conf.c:2749 +#: src/conf/domain_conf.c:2758 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Protocolo '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2831 +#: src/conf/domain_conf.c:2840 msgid "missing input device type" msgstr "No se encuentra el tipo de dispositivo de entrada" -#: src/conf/domain_conf.c:2837 +#: src/conf/domain_conf.c:2846 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2844 +#: src/conf/domain_conf.c:2853 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "tipo de bus de entrada '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2852 +#: src/conf/domain_conf.c:2861 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "el bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2858 src/conf/domain_conf.c:2865 +#: src/conf/domain_conf.c:2867 src/conf/domain_conf.c:2874 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "bus de entrada '%s' no soportado" -#: src/conf/domain_conf.c:2870 +#: src/conf/domain_conf.c:2879 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "el bus xen no soporta el dispositivo de entrada %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2927 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:2936 msgid "missing timer name" -msgstr "No se encuentra el nombre del modelo del CPU" +msgstr "no se encuentra el nombre del timer" -#: src/conf/domain_conf.c:2932 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:2941 +#, c-format msgid "unknown timer name '%s'" -msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido" +msgstr "nombre del timer '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2944 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:2953 +#, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" -msgstr "valor de pantalla completa '%s' desconocido" +msgstr "valor actual '%s' de timer desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2954 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:2963 +#, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" -msgstr "Protocolo '%s' desconocido" +msgstr "tickpolicy '%s' de timer desconocida" -#: src/conf/domain_conf.c:2964 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:2973 +#, c-format msgid "unknown timer track '%s'" -msgstr "tipo '%s' desconocido " +msgstr "pista '%s' de timer desconocida " -#: src/conf/domain_conf.c:2974 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:2983 msgid "invalid timer frequency" -msgstr "encabezado inválido en la respuesta" +msgstr "frecuencia de timer no válida" -#: src/conf/domain_conf.c:2983 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:2992 +#, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" -msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido" +msgstr "modelo de timer '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2996 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:3005 msgid "invalid catchup threshold" -msgstr "camino inválido: %s" +msgstr "umbral de recuperación inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:3005 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:3014 msgid "invalid catchup slew" -msgstr "camino inválido: %s" +msgstr "giro de recuperación inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:3014 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:3023 msgid "invalid catchup limit" -msgstr "camino inválido" +msgstr "límite de recuperación inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:3049 +#: src/conf/domain_conf.c:3058 msgid "missing graphics device type" msgstr "No se encuentra un tipo de dispositivo de gráficos" -#: src/conf/domain_conf.c:3055 +#: src/conf/domain_conf.c:3064 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido " -#: src/conf/domain_conf.c:3066 +#: src/conf/domain_conf.c:3075 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3166 +#: src/conf/domain_conf.c:3113 src/conf/domain_conf.c:3175 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "valor de pantalla completa '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3122 +#: src/conf/domain_conf.c:3131 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3204 +#: src/conf/domain_conf.c:3213 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "modelo de sonido '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3240 +#: src/conf/domain_conf.c:3249 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo" -#: src/conf/domain_conf.c:3246 +#: src/conf/domain_conf.c:3255 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "modelo watchdog '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3257 +#: src/conf/domain_conf.c:3266 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "acción watchdog '%s' desconocida" -#: src/conf/domain_conf.c:3293 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:3302 +#, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" -msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido" +msgstr "modelo '%s' de globo de memoria desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3444 +#: src/conf/domain_conf.c:3453 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3450 +#: src/conf/domain_conf.c:3459 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "" "No se encuentra el modelo del vídeo y no puede determinarse por defecto" -#: src/conf/domain_conf.c:3458 +#: src/conf/domain_conf.c:3467 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3468 +#: src/conf/domain_conf.c:3477 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3517 +#: src/conf/domain_conf.c:3526 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3524 +#: src/conf/domain_conf.c:3533 msgid "usb vendor needs id" msgstr "el proveedor del usb necesita un ID" -#: src/conf/domain_conf.c:3535 +#: src/conf/domain_conf.c:3544 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "No es posible analizar el producto %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3543 +#: src/conf/domain_conf.c:3552 msgid "usb product needs id" msgstr "el producto usb necesita un ID" -#: src/conf/domain_conf.c:3554 +#: src/conf/domain_conf.c:3563 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "No es posible analizar el bus %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3561 +#: src/conf/domain_conf.c:3570 msgid "usb address needs bus id" msgstr "la dirección usb necesita un ID" -#: src/conf/domain_conf.c:3570 +#: src/conf/domain_conf.c:3579 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3578 +#: src/conf/domain_conf.c:3587 msgid "usb address needs device id" msgstr "la dirección usb necesita un ID de dispositivo" -#: src/conf/domain_conf.c:3583 +#: src/conf/domain_conf.c:3592 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3593 +#: src/conf/domain_conf.c:3602 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "el proveedor no puede ser 0." -#: src/conf/domain_conf.c:3599 +#: src/conf/domain_conf.c:3608 msgid "missing vendor" msgstr "No se encuentra proveedor" -#: src/conf/domain_conf.c:3604 +#: src/conf/domain_conf.c:3613 msgid "missing product" msgstr "No se encuentra producto" -#: src/conf/domain_conf.c:3647 +#: src/conf/domain_conf.c:3656 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3679 +#: src/conf/domain_conf.c:3688 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "modo hostdev '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3690 +#: src/conf/domain_conf.c:3699 #, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de host '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3695 +#: src/conf/domain_conf.c:3704 msgid "missing type in hostdev" msgstr "No se encuentra el tipo en dispositivo de host" -#: src/conf/domain_conf.c:3726 +#: src/conf/domain_conf.c:3735 #, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "nodo '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3743 +#: src/conf/domain_conf.c:3752 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "" "Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'" -#: src/conf/domain_conf.c:3774 +#: src/conf/domain_conf.c:3784 #, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "acción de ciclo de vida %s desconocida" -#: src/conf/domain_conf.c:3797 +#: src/conf/domain_conf.c:3807 msgid "missing security type" msgstr "No se encuentra el tipo de seguridad" -#: src/conf/domain_conf.c:3804 +#: src/conf/domain_conf.c:3814 msgid "invalid security type" msgstr "tipo de seguridad inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:3817 +#: src/conf/domain_conf.c:3827 msgid "missing security model" msgstr "No se encuentra el modelo de seguridad" -#: src/conf/domain_conf.c:3826 +#: src/conf/domain_conf.c:3836 msgid "security label is missing" msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad" -#: src/conf/domain_conf.c:3840 +#: src/conf/domain_conf.c:3850 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "No se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad" -#: src/conf/domain_conf.c:3872 src/conf/domain_conf.c:7217 +#: src/conf/domain_conf.c:3882 src/conf/domain_conf.c:7253 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641 msgid "missing root element" msgstr "No se encuentra elemento raíz" -#: src/conf/domain_conf.c:3924 +#: src/conf/domain_conf.c:3934 msgid "unknown device type" msgstr "tipo de dispositivo desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4120 +#: src/conf/domain_conf.c:4148 msgid "unknown virt type" msgstr "tipo de virt desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4131 +#: src/conf/domain_conf.c:4159 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" "No existe emulador para el dominio %s, sistema operativo %s en la " "arquitectura %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4168 +#: src/conf/domain_conf.c:4196 msgid "missing domain type attribute" msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio" -#: src/conf/domain_conf.c:4174 +#: src/conf/domain_conf.c:4202 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "tipo de dominio %s inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:4190 src/conf/network_conf.c:410 -#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915 +#: src/conf/domain_conf.c:4218 src/conf/network_conf.c:410 +#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:934 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Fallo al intentar generar UUID" -#: src/conf/domain_conf.c:4196 src/conf/network_conf.c:417 +#: src/conf/domain_conf.c:4224 src/conf/network_conf.c:417 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170 -#: src/conf/storage_conf.c:653 +#: src/conf/storage_conf.c:658 msgid "malformed uuid element" msgstr "elemento uuid erróneo" -#: src/conf/domain_conf.c:4208 +#: src/conf/domain_conf.c:4236 msgid "missing memory element" msgstr "No se encuentra elemento de memoria" -#: src/conf/domain_conf.c:4245 +#: src/conf/domain_conf.c:4273 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "recurso %s no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:4270 +#: src/conf/domain_conf.c:4302 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "offset de reloj '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4288 +#: src/conf/domain_conf.c:4320 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "" "no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con offset='timezone'" -#: src/conf/domain_conf.c:4296 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:4328 msgid "failed to parse timers" -msgstr "Falló al analizar XML" +msgstr "falló al analizar timers" -#: src/conf/domain_conf.c:4325 +#: src/conf/domain_conf.c:4357 msgid "no OS type" msgstr "No existe un tipo de sistema operativo" -#: src/conf/domain_conf.c:4353 +#: src/conf/domain_conf.c:4385 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "" "No hay soporte para la combinación entre tipo de sistema operativo '%s' con " "el tipo de arquitectura '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4361 src/xen/xm_internal.c:706 +#: src/conf/domain_conf.c:4393 src/xen/xm_internal.c:706 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "" "la arquitectura no está soportada para el tipo de sistema operativo '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4414 +#: src/conf/domain_conf.c:4446 msgid "cannot extract boot device" msgstr "No es posible extraer dispositivo de arranque" -#: src/conf/domain_conf.c:4422 +#: src/conf/domain_conf.c:4454 msgid "missing boot device" msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque" -#: src/conf/domain_conf.c:4427 +#: src/conf/domain_conf.c:4459 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de arranque '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4461 +#: src/conf/domain_conf.c:4493 msgid "cannot extract disk devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de disco" -#: src/conf/domain_conf.c:4480 +#: src/conf/domain_conf.c:4512 msgid "cannot extract controller devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de controlador" -#: src/conf/domain_conf.c:4498 +#: src/conf/domain_conf.c:4530 msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos del sistema de archivos" -#: src/conf/domain_conf.c:4516 +#: src/conf/domain_conf.c:4548 msgid "cannot extract network devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de red" -#: src/conf/domain_conf.c:4536 +#: src/conf/domain_conf.c:4568 msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos paralelos" -#: src/conf/domain_conf.c:4556 +#: src/conf/domain_conf.c:4588 msgid "cannot extract serial devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos seriales" -#: src/conf/domain_conf.c:4606 +#: src/conf/domain_conf.c:4638 msgid "cannot extract channel devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de canales" -#: src/conf/domain_conf.c:4647 +#: src/conf/domain_conf.c:4679 msgid "cannot extract input devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de entrada" -#: src/conf/domain_conf.c:4681 +#: src/conf/domain_conf.c:4713 msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos gráficos" -#: src/conf/domain_conf.c:4724 +#: src/conf/domain_conf.c:4756 msgid "cannot extract sound devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de sonido" -#: src/conf/domain_conf.c:4742 +#: src/conf/domain_conf.c:4774 msgid "cannot extract video devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de vídeo" -#: src/conf/domain_conf.c:4766 +#: src/conf/domain_conf.c:4798 msgid "cannot determine default video type" msgstr "No es posible determinar el tipo de vídeo por defecto" -#: src/conf/domain_conf.c:4782 +#: src/conf/domain_conf.c:4814 msgid "cannot extract host devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de host" -#: src/conf/domain_conf.c:4801 +#: src/conf/domain_conf.c:4833 msgid "cannot extract watchdog devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos watchdog" -#: src/conf/domain_conf.c:4806 +#: src/conf/domain_conf.c:4838 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog" -#: src/conf/domain_conf.c:4823 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:4855 msgid "cannot extract memory balloon devices" -msgstr "No es posible extraer dispositivos seriales" +msgstr "no es posible extraer dispositivos de globo de memoria" -#: src/conf/domain_conf.c:4828 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:4860 msgid "only a single memory balloon device is supported" -msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog" +msgstr "solo existe soporte para un único dispositivo de globo de memoria" -#: src/conf/domain_conf.c:4912 +#: src/conf/domain_conf.c:4944 msgid "no domain config" msgstr "No existe una configuración de dominio" -#: src/conf/domain_conf.c:4926 +#: src/conf/domain_conf.c:4958 msgid "missing domain state" msgstr "No se encuentra un estado del dominio" -#: src/conf/domain_conf.c:4931 +#: src/conf/domain_conf.c:4963 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "estado de dominio '%s' inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:4939 +#: src/conf/domain_conf.c:4971 msgid "invalid pid" msgstr "pid inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:4998 src/conf/domain_conf.c:5041 +#: src/conf/domain_conf.c:5030 src/conf/domain_conf.c:5073 #: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:540 #: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116 msgid "incorrect root element" msgstr "elemento raíz incorrecto" -#: src/conf/domain_conf.c:5390 +#: src/conf/domain_conf.c:5422 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "error de sintaxis en la topología de cpuset" -#: src/conf/domain_conf.c:5403 +#: src/conf/domain_conf.c:5436 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "tipo de ciclo de vida %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5426 +#: src/conf/domain_conf.c:5459 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "tipo de disco %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5431 +#: src/conf/domain_conf.c:5464 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "dispositivo de disco %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5436 +#: src/conf/domain_conf.c:5469 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "bus de disco %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5441 +#: src/conf/domain_conf.c:5474 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "modo %d de caché de disco no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5516 +#: src/conf/domain_conf.c:5549 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "tipo de controlador %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5525 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:5558 +#, c-format msgid "unexpected model type %d" -msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado" +msgstr "tipo de modelo %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5575 +#: src/conf/domain_conf.c:5608 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5630 src/conf/domain_conf.c:6175 +#: src/conf/domain_conf.c:5663 src/conf/domain_conf.c:6208 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "tipo de red %d no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:5742 +#: src/conf/domain_conf.c:5775 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "tipo de caracter %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5748 +#: src/conf/domain_conf.c:5781 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5836 +#: src/conf/domain_conf.c:5869 #, fuzzy msgid "Could not format channel target type" msgstr "No se pudo obtener la hora actual" -#: src/conf/domain_conf.c:5846 +#: src/conf/domain_conf.c:5879 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "No es posible dar formato a puerto guestfwd" -#: src/conf/domain_conf.c:5853 +#: src/conf/domain_conf.c:5886 msgid "Unable to format guestfwd address" msgstr "No es posible dar formato a direcciones guestfwd" -#: src/conf/domain_conf.c:5913 src/xen/xend_internal.c:5593 +#: src/conf/domain_conf.c:5946 src/xen/xend_internal.c:5601 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "modelo de sonido %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5942 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:5975 +#, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" -msgstr "modelo de sonido %d no esperado" +msgstr "modelo de globo de memoria %d inesperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5972 +#: src/conf/domain_conf.c:6005 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "modelo watchdog %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5978 +#: src/conf/domain_conf.c:6011 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "acción watchdog %d no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:6019 +#: src/conf/domain_conf.c:6052 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "modelo de vídeo %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6056 src/xen/xend_internal.c:5619 +#: src/conf/domain_conf.c:6089 src/xen/xend_internal.c:5627 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "tipo de entrada %d no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:6061 +#: src/conf/domain_conf.c:6094 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6089 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:6122 +#, c-format msgid "unexpected timer name %d" -msgstr "modelo de vídeo %d no esperado" +msgstr "nombre de timer %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6105 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:6138 +#, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" -msgstr "Política %d de concordancia de CPU no esperada" +msgstr "tickpolicy %d de timer no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:6119 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:6152 +#, c-format msgid "unexpected timer track %d" -msgstr "recurso %d no esperado" +msgstr "pista %d de timer no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:6137 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:6170 +#, c-format msgid "unexpected timer mode %d" -msgstr "modelo de vídeo %d no esperado" +msgstr "modo %d de timer no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6270 +#: src/conf/domain_conf.c:6303 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6277 +#: src/conf/domain_conf.c:6310 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6328 +#: src/conf/domain_conf.c:6361 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "tipo de dominio %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6426 +#: src/conf/domain_conf.c:6459 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6451 +#: src/conf/domain_conf.c:6484 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "recurso %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6676 src/conf/network_conf.c:668 +#: src/conf/domain_conf.c:6712 src/conf/network_conf.c:668 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6685 src/conf/network_conf.c:677 +#: src/conf/domain_conf.c:6721 src/conf/network_conf.c:677 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1963 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "No es posible crear archivo de configuración '%s'." -#: src/conf/domain_conf.c:6693 src/conf/network_conf.c:685 +#: src/conf/domain_conf.c:6729 src/conf/network_conf.c:685 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/network_conf.c:692 +#: src/conf/domain_conf.c:6736 src/conf/network_conf.c:692 #: src/conf/nwfilter_conf.c:1978 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "No es posible guardar el archivo de configuración '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6828 +#: src/conf/domain_conf.c:6864 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "el dominio no esperado %s ya existe" -#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/network_conf.c:791 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436 +#: src/conf/domain_conf.c:6904 src/conf/network_conf.c:791 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2266 src/conf/storage_conf.c:1452 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "Falló al abrir el directorio '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6930 +#: src/conf/domain_conf.c:6966 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "No es posible eliminar configuración %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7036 src/xen/xm_internal.c:2668 +#: src/conf/domain_conf.c:7072 src/xen/xm_internal.c:2668 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7045 +#: src/conf/domain_conf.c:7081 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "El dominio ya se encuentra activo como '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7059 +#: src/conf/domain_conf.c:7095 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7211 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:7247 msgid "failed to parse snapshot xml document" -msgstr "Falló al intentar analizar documento xml" +msgstr "falló al intentar analizar captura instantánea de documento xml" -#: src/conf/domain_conf.c:7222 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:7258 msgid "domainsnapshot" -msgstr "estado del dominio" +msgstr "domainsnapshot" -#: src/conf/domain_conf.c:7256 +#: src/conf/domain_conf.c:7292 msgid "missing creationTime from existing snapshot" -msgstr "" +msgstr "no se encuentra creationTime en la instantánea existente" -#: src/conf/domain_conf.c:7268 +#: src/conf/domain_conf.c:7304 msgid "missing state from existing snapshot" -msgstr "" +msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente" -#: src/conf/domain_conf.c:7274 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7310 +#, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" -msgstr "" -"Ruta relativa '%s' no válida para el archivo de almacenamiento del dominio" +msgstr "Estado '%s' no válido para la captura instantánea del dominio XML" -#: src/conf/domain_conf.c:7281 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:7317 msgid "Could not find 'active' element" -msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente" +msgstr "No se pudo encontrar un elemento 'active'" -#: src/conf/domain_conf.c:7383 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7419 +#, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" -msgstr "el dominio no esperado %s ya existe" +msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:7618 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7654 +#, c-format msgid "unknown disk format '%s' for %s" -msgstr "tipo de disco '%s' desconocido" +msgstr "formato '%s' de disco desconocido para %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7627 src/qemu/qemu_driver.c:9902 +#: src/conf/domain_conf.c:7663 src/qemu/qemu_driver.c:9905 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "" +"no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada" -#: src/conf/domain_conf.c:7645 +#: src/conf/domain_conf.c:7681 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" -msgstr "" +msgstr "el almacenamiento de respaldo para %s es auto-referenciado" -#: src/conf/domain_conf.c:7658 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:7694 +#, c-format msgid "unable to open disk path %s" -msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor" +msgstr "no es posible abrir la ruta de disco %s" #: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198 msgid "could not find event callback for removal" @@ -2165,12 +2197,12 @@ msgid "cannot use name address '%s'" msgstr "No es posible utilizar el nombre de la dirección '%s'" #: src/conf/network_conf.c:318 src/conf/network_conf.c:446 -#: src/network/bridge_driver.c:1028 +#: src/network/bridge_driver.c:1031 #, c-format msgid "cannot parse IP address '%s'" msgstr "No es posible analizar la dirección IP '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:452 src/network/bridge_driver.c:1035 +#: src/conf/network_conf.c:452 src/network/bridge_driver.c:1038 #, c-format msgid "cannot parse netmask '%s'" msgstr "No es posible analizar la máscara de red '%s'" @@ -2198,30 +2230,30 @@ msgstr "" msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "No es posible eliminar el archivo de configuración '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:910 +#: src/conf/network_conf.c:907 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "La generación del puente ha superado el ID máximo %d" -#: src/conf/network_conf.c:928 +#: src/conf/network_conf.c:925 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado." -#: src/conf/network_conf.c:971 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/network_conf.c:968 +#, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" +msgstr "la red '%s' ya se ha definido con uuid %s" -#: src/conf/network_conf.c:980 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/network_conf.c:977 +#, c-format msgid "network is already active as '%s'" -msgstr "La red ya se encuentra activa" +msgstr "la red ya se encuentra activa como '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:994 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/network_conf.c:991 +#, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s" +msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s" #: src/conf/node_device_conf.c:561 #, c-format @@ -2517,49 +2549,46 @@ msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "El dispositivo no es un canal HBA de fibra" #: src/conf/node_device_conf.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" -msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' " +msgstr "No es posible encontrar un dispositivo paterno para '%s' " #: src/conf/node_device_conf.c:1331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" -msgstr "El HBA %s relacionado no puede realizar operaciones vport" +msgstr "El dispositivo paterno %s no es capaz de realizar operaciones vport" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1356 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" -msgstr "" +msgstr "%s posee un valor ilegal %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1391 src/conf/nwfilter_conf.c:1604 -#, fuzzy msgid "rule node requires action attribute" -msgstr "No es posible analizar atributo 'function' de <address> " +msgstr "la regla de nodo necesita el atributo action" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1611 msgid "unknown rule action attribute value" -msgstr "" +msgstr "valor de atributo de regla de acción desconocido" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1618 msgid "rule node requires direction attribute" -msgstr "" +msgstr "la regla del nodo necesita el atributo dirección" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1625 -#, fuzzy msgid "unknown rule direction attribute value" -msgstr "No es posible analizar atributo 'function' de <address> " +msgstr "atributo value desconocido de regla direction" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1713 -#, fuzzy msgid "filter has no name" -msgstr "la interfaz no tiene nombre" +msgstr "el filtro no tiene nombre" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown chain suffix '%s'" -msgstr "unidades de tamaño '%s' desconocidas" +msgstr "sufijo '%s' de cadena desconocido" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:1732 src/conf/storage_conf.c:647 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:1732 src/conf/storage_conf.c:652 #: src/storage/storage_backend.c:392 msgid "unable to generate uuid" msgstr "No es posible generar uuid" @@ -2570,9 +2599,8 @@ msgid "at line %d: %s" msgstr "en la línea %d: %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1815 -#, fuzzy msgid "unknown root element for nw filter pool" -msgstr "elemento raíz desconocido para el grupo de almacenamiento" +msgstr "elemento raíz desconocido para el grupo de filtro nw" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1865 src/util/xml.c:656 msgid "failed to parse xml document" @@ -2580,67 +2608,67 @@ msgstr "Falló al intentar analizar documento xml" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2166 msgid "filter would introduce a loop" -msgstr "" +msgstr "el filtro podría introducir un bucle" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" -"El nombre del archivo de configuración del grupo '%s' no se corresponde con " -"el nombre del grupo '%s'" +"el nombre '%s' del archivo de configuración del grupo de filtro de red, no " +"se corresponde con el nombre del grupo '%s'" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2283 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2284 +#, c-format msgid "config filename '%s/%s' is too long" -msgstr "El nombre del archivo de configuración '%s/%s' es demasiado extenso" +msgstr "el nombre del archivo de configuración '%s/%s' es demasiado extenso" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2314 src/conf/storage_conf.c:1493 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2315 src/conf/storage_conf.c:1509 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "No se ha posido crear un directorio %s de configuración" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2322 src/conf/storage_conf.c:1501 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2323 src/conf/storage_conf.c:1517 msgid "cannot construct config file path" msgstr "No es posible construir camino al archivo de configuración" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333 src/conf/storage_conf.c:1526 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2334 src/conf/storage_conf.c:1542 msgid "failed to generate XML" msgstr "Falló al generar XML" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2341 src/conf/storage_conf.c:1534 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342 src/conf/storage_conf.c:1550 #, c-format msgid "cannot create config file %s" msgstr "No es posible crear archivo de configuración %s" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2349 src/conf/storage_conf.c:1542 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2350 src/conf/storage_conf.c:1558 #, c-format msgid "cannot write config file %s" msgstr "No es posible escribir archivo de configuración %s" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2356 src/conf/storage_conf.c:1549 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2357 src/conf/storage_conf.c:1565 #, c-format msgid "cannot save config file %s" msgstr "No es posible guardar archivo de configuración %s" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2378 src/conf/storage_conf.c:1569 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2379 src/conf/storage_conf.c:1585 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "No existe un archivo de configuración para %s" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2384 src/conf/storage_conf.c:1575 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2385 src/conf/storage_conf.c:1591 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "No es posible eliminar configuración para %s" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2459 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2460 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" -msgstr "" +msgstr "el formateador de %s %s ha reportado un error" #: src/conf/nwfilter_params.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" -msgstr "No se pudo colocar argumento en %s" +msgstr "No se pudo colocar la variable '%s' en el hashmap" #: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99 #: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243 @@ -2671,169 +2699,169 @@ msgstr "valor de 'ephemeral' inválido" msgid "invalid value of 'private'" msgstr "valor de 'private' inválido" -#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:965 +#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:973 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d" -#: src/conf/storage_conf.c:372 +#: src/conf/storage_conf.c:374 msgid "missing auth host attribute" msgstr "No se encuentra atributo de autorización de host" -#: src/conf/storage_conf.c:379 +#: src/conf/storage_conf.c:381 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "No se encuentra atributo de autorización de contraseña" -#: src/conf/storage_conf.c:415 +#: src/conf/storage_conf.c:417 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "Tipo formato de grupo de almacenamiento desconocido '%s'" -#: src/conf/storage_conf.c:438 +#: src/conf/storage_conf.c:440 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "" "No se encuentra el camino del dispositivo del grupo de almacenamiento origen" -#: src/conf/storage_conf.c:457 +#: src/conf/storage_conf.c:459 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "tipo de autorización '%s' desconocido" -#: src/conf/storage_conf.c:492 +#: src/conf/storage_conf.c:497 msgid "bad <source> spec" msgstr "especificación de <source> errónea" -#: src/conf/storage_conf.c:510 +#: src/conf/storage_conf.c:515 msgid "root element was not source" msgstr "el elemento raíz no fue una fuente" -#: src/conf/storage_conf.c:561 +#: src/conf/storage_conf.c:566 msgid "malformed octal mode" msgstr "modo octal erróneo" -#: src/conf/storage_conf.c:572 +#: src/conf/storage_conf.c:577 msgid "malformed owner element" msgstr "elemento dueño erróneo" -#: src/conf/storage_conf.c:583 +#: src/conf/storage_conf.c:588 msgid "malformed group element" msgstr "elemento de grupo erróneo" -#: src/conf/storage_conf.c:615 src/storage/storage_driver.c:445 +#: src/conf/storage_conf.c:620 src/storage/storage_driver.c:445 #: src/test/test_driver.c:3734 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s" -#: src/conf/storage_conf.c:639 +#: src/conf/storage_conf.c:644 msgid "missing pool source name element" msgstr "No se encuentra elemento de nombre de grupo fuente" -#: src/conf/storage_conf.c:663 +#: src/conf/storage_conf.c:668 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "No se encuentra el nombre del host del grupo de almacenamiento origen" -#: src/conf/storage_conf.c:671 +#: src/conf/storage_conf.c:676 msgid "missing storage pool source path" msgstr "No se encuentra el camino del grupo de almacenamiento origen" -#: src/conf/storage_conf.c:689 +#: src/conf/storage_conf.c:694 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "" "No se encuentra el nombre del adaptador del grupo de almacenamiento origen" -#: src/conf/storage_conf.c:698 +#: src/conf/storage_conf.c:703 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "" "no se encuentra el nombre del dispositivo del grupo de almacenamiento origen" -#: src/conf/storage_conf.c:705 +#: src/conf/storage_conf.c:710 msgid "missing storage pool target path" msgstr "No se encuentra el camino del destino del grupo de almacenamiento" -#: src/conf/storage_conf.c:735 +#: src/conf/storage_conf.c:740 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "elemento raíz desconocido para el grupo de almacenamiento" -#: src/conf/storage_conf.c:829 +#: src/conf/storage_conf.c:834 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "número de formato de grupo %d desconocido" -#: src/conf/storage_conf.c:861 src/conf/storage_conf.c:1613 +#: src/conf/storage_conf.c:875 src/conf/storage_conf.c:1629 msgid "unexpected pool type" msgstr "tipo de grupo no esperado" -#: src/conf/storage_conf.c:958 +#: src/conf/storage_conf.c:972 #, c-format msgid "unknown size units '%s'" msgstr "unidades de tamaño '%s' desconocidas" -#: src/conf/storage_conf.c:965 +#: src/conf/storage_conf.c:979 msgid "malformed capacity element" msgstr "elemento de capacidad erróneo" -#: src/conf/storage_conf.c:970 +#: src/conf/storage_conf.c:984 msgid "capacity element value too large" msgstr "valor de elemento de capacidad demasiado extenso" -#: src/conf/storage_conf.c:1001 +#: src/conf/storage_conf.c:1015 msgid "missing volume name element" msgstr "No se encuentre un elemento de nombre de volumen " -#: src/conf/storage_conf.c:1012 +#: src/conf/storage_conf.c:1026 msgid "missing capacity element" msgstr "No se encuentra un elemento de capacidad" -#: src/conf/storage_conf.c:1041 src/conf/storage_conf.c:1072 +#: src/conf/storage_conf.c:1055 src/conf/storage_conf.c:1086 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido" -#: src/conf/storage_conf.c:1102 +#: src/conf/storage_conf.c:1116 msgid "unknown root element for storage vol" msgstr "elemento raíz desconocido para el volumen de almacenamiento" -#: src/conf/storage_conf.c:1162 +#: src/conf/storage_conf.c:1176 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "número de formato de volumen %d desconocido" -#: src/conf/storage_conf.c:1395 +#: src/conf/storage_conf.c:1409 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "El nombre del archivo de configuración del grupo '%s' no se corresponde con " "el nombre del grupo '%s'" -#: src/conf/storage_conf.c:1455 +#: src/conf/storage_conf.c:1471 #, c-format msgid "Config filename '%s/%s' is too long" msgstr "El nombre del archivo de configuración '%s/%s' es demasiado extenso" -#: src/conf/storage_conf.c:1463 +#: src/conf/storage_conf.c:1479 #, c-format msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long" msgstr "La ruta '%s/%s' al enlace de autoinicio es demasiado extemsa" -#: src/conf/storage_conf.c:1512 +#: src/conf/storage_conf.c:1528 msgid "cannot construct autostart link path" msgstr "No es posible construir camino al enlace de inicio automático" -#: src/conf/storage_conf.c:1664 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/storage_conf.c:1680 +#, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" +msgstr "el grupo '%s' ya ha sido definido con uuid %s" -#: src/conf/storage_conf.c:1673 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/storage_conf.c:1689 +#, c-format msgid "pool is already active as '%s'" -msgstr "El dominio ya se encuentra activo como '%s'" +msgstr "el grupo ya se encuentra activo como '%s'" -#: src/conf/storage_conf.c:1687 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/storage_conf.c:1703 +#, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s" +msgstr "ya existe un grupo '%s' con uuid %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:93 msgid "unknown volume encryption secret type" @@ -2891,9 +2919,8 @@ msgid "undefined hardware architecture" msgstr "arquitectura de hardware no definida" #: src/cpu/cpu.c:95 -#, fuzzy msgid "no CPU model specified" -msgstr "no se ha especificado un kernel" +msgstr "no se ha especificado un modelo de CPU" #: src/cpu/cpu.c:123 #, c-format @@ -2951,9 +2978,9 @@ msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "no es posible computar la línea base del CPU de la arquitectura %s" #: src/cpu/cpu.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" -msgstr "no es posible computar datos del CPU huéped para la arquitectura %s" +msgstr "no es posible actualizar datos del CPU huésped para la arquitectura %s" #: src/cpu/cpu_generic.c:135 #, c-format @@ -2971,9 +2998,8 @@ msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "Los modelos de CPU no coinciden: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:93 -#, fuzzy msgid "no callback provided" -msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación." +msgstr "no se ha suministrado una retrollamada" #: src/cpu/cpu_map.c:99 #, c-format @@ -2991,25 +3017,23 @@ msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "no es posible analizar el mapeo del CPU para la arquitectura %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:479 -#, fuzzy msgid "Missing CPU vendor name" -msgstr "No se encuentra nombre de caraterística de CPU" +msgstr "No se encuentra nombre del vendedor del CPU" #: src/cpu/cpu_x86.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" -msgstr "Ya ha sido definida la característica de CPU %s" +msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" -msgstr "" -"No se encuentra el nombre de la característica para el modelo de CPU %s" +msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" -msgstr "el ID de proveedor USB indicado para '%s' no es válido" +msgstr "Cadena '%s' de vendedor de CPU no válida" #: src/cpu/cpu_x86.c:589 #, c-format @@ -3026,7 +3050,7 @@ msgstr "cpuid[%d] no válido en la característica %s" msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "Modelo de CPU %s desconocido" -#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1722 +#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1728 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Característica de CPU %s desconocida" @@ -3043,9 +3067,10 @@ msgstr "" "No se ha encontrado el modelo del ancestro %s para el modelo del CPU %s " #: src/cpu/cpu_x86.c:1022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" -msgstr "Modelo de CPU %s desconocido" +msgstr "" +"Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1038 #, c-format @@ -3059,34 +3084,34 @@ msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "" "No se ha encontrado la característica %s solicitada por el modelo de CPU %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1377 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1383 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "" "No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos " "suministrados" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1473 -#, fuzzy, c-format +#: src/cpu/cpu_x86.c:1479 +#, c-format msgid "CPU vendor %s not found" -msgstr "No se encuentra la red '%s'" +msgstr "No se ha encontrado el vendedor %s del CPU" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1627 src/cpu/cpu_x86.c:1654 -#, fuzzy, c-format +#: src/cpu/cpu_x86.c:1633 src/cpu/cpu_x86.c:1660 +#, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" -msgstr "Característica de CPU %s desconocida" +msgstr "Vendedor %s de CPU desconocido" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1640 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1646 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" -msgstr "" +msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1659 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1665 msgid "CPU vendors do not match" -msgstr "" +msgstr "Los vendedores de los CPU no coinciden" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1674 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1680 msgid "CPUs are incompatible" -msgstr "" +msgstr "Los CPUs son incompatibles" #: src/datatypes.c:378 msgid "failed to add domain to connection hash table" @@ -3162,69 +3187,106 @@ msgid "secret missing from connection hash table" msgstr "No se encuentra un secreto en la tabla hash de la conexión" #: src/datatypes.c:1456 -#, fuzzy msgid "failed to add network filter pool to connection hash table" -msgstr "Falló al intentar añadir red a la tabla hash de la conexión" +msgstr "" +"falló al intentar añadir el grupo de filtro de red a la tabla hash de la " +"conexión" #: src/datatypes.c:1580 -#, fuzzy msgid "failed to add snapshot to domain hash table" -msgstr "Falló al intentar añadir secreto a la tabla hash de la conexión" +msgstr "" +"falló al intentar añadir captura instantánea a la tabla hash del dominio" #: src/datatypes.c:1610 -#, fuzzy msgid "snapshot missing from domain hash table" -msgstr "falta grupo en la tabla hash de la conexión" +msgstr "" +"no se encuentra una captura instantánea en la tabla hash de la conexión" #: src/driver.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to load module %s %s" -msgstr "Falló al montar %s en %s" +msgstr "falló al cargar el módulo %s %s" #: src/driver.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" -msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %s" +msgstr "No se encuentra el símbolo de registro del módulo %s" #: src/driver.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed module registration %s" -msgstr "Falló al destruir el dominio %s" +msgstr "Falló el registro del módulo %s" -#: src/esx/esx_driver.c:83 src/esx/esx_driver.c:163 src/esx/esx_driver.c:759 -#: src/esx/esx_driver.c:860 src/esx/esx_driver.c:958 src/esx/esx_driver.c:2138 -msgid "Could not retrieve the HostSystem object" +#: src/esx/esx_driver.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/" +"<path>'" +msgstr "" +"La ruta absoluta '%s' no posee el formato esperado '/vmfs/volumes/" +"<datastore>/<path>'" + +#: src/esx/esx_driver.c:206 +#, c-format +msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_driver.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find datastore for '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el almacenamiento de datos '%s'" + +#: src/esx/esx_driver.c:366 +#, c-format +msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +msgstr "No se pudo buscar el modelo del controlador para '%s'" + +#: src/esx/esx_driver.c:384 +#, c-format +msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "" +"Ha sido encontrado un modelo de controlador '%s' no esperado para el disco '%" +"s'" + +#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1103 +#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/esx/esx_driver.c:1302 +#: src/esx/esx_driver.c:2482 +msgid "Could not retrieve the HostSystem object" +msgstr "No es posible obtener el objeto HostSystem" -#: src/esx/esx_driver.c:111 +#: src/esx/esx_driver.c:455 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" +"El bit 29 (Modo extenso) de la propiedad HostSystem 'hardware.cpuFeature[]." +"edx' con el valor '%s' posee el valor no esperado '%c', cuando se esperaba " +"'0' o '1'" -#: src/esx/esx_driver.c:178 src/esx/esx_storage_driver.c:256 -#: src/esx/esx_util.c:488 src/esx/esx_vi.c:2037 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:499 src/esx/esx_util.c:615 +#: src/esx/esx_vi.c:2046 +#, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" -msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:299 src/esx/esx_driver.c:1099 -#: src/esx/esx_driver.c:2326 src/esx/esx_driver.c:3501 -#: src/esx/esx_storage_driver.c:110 src/esx/esx_util.c:56 -#: src/esx/esx_util.c:291 src/esx/esx_vi.c:286 src/esx/esx_vi.c:778 -#: src/esx/esx_vi.c:825 src/esx/esx_vi.c:865 src/esx/esx_vi.c:1089 -#: src/esx/esx_vi.c:1125 src/esx/esx_vi.c:1141 src/esx/esx_vi.c:1164 -#: src/esx/esx_vi.c:1204 src/esx/esx_vi.c:1233 src/esx/esx_vi.c:1267 -#: src/esx/esx_vi.c:1322 src/esx/esx_vi.c:1348 src/esx/esx_vi.c:1394 -#: src/esx/esx_vi.c:1418 src/esx/esx_vi.c:1469 src/esx/esx_vi.c:1659 -#: src/esx/esx_vi.c:1770 src/esx/esx_vi.c:1796 src/esx/esx_vi.c:1833 -#: src/esx/esx_vi.c:1870 src/esx/esx_vi.c:1977 src/esx/esx_vi.c:2137 -#: src/esx/esx_vi.c:2181 src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2296 -#: src/esx/esx_vi.c:2428 src/esx/esx_vi.c:2495 src/esx/esx_vi.c:2581 -#: src/esx/esx_vi.c:2647 src/esx/esx_vi.c:2696 src/esx/esx_vi.c:2805 -#: src/esx/esx_vi.c:2861 src/esx/esx_vi.c:2941 src/esx/esx_vi_methods.c:44 -#: src/esx/esx_vi_methods.c:258 src/esx/esx_vi_types.c:102 +msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'" + +#: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443 +#: src/esx/esx_driver.c:2717 src/esx/esx_driver.c:3899 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620 +#: src/esx/esx_util.c:56 src/esx/esx_util.c:291 src/esx/esx_vi.c:290 +#: src/esx/esx_vi.c:754 src/esx/esx_vi.c:801 src/esx/esx_vi.c:841 +#: src/esx/esx_vi.c:1065 src/esx/esx_vi.c:1101 src/esx/esx_vi.c:1117 +#: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1180 src/esx/esx_vi.c:1209 +#: src/esx/esx_vi.c:1243 src/esx/esx_vi.c:1298 src/esx/esx_vi.c:1324 +#: src/esx/esx_vi.c:1370 src/esx/esx_vi.c:1398 src/esx/esx_vi.c:1633 +#: src/esx/esx_vi.c:1779 src/esx/esx_vi.c:1805 src/esx/esx_vi.c:1842 +#: src/esx/esx_vi.c:1879 src/esx/esx_vi.c:1986 src/esx/esx_vi.c:2146 +#: src/esx/esx_vi.c:2190 src/esx/esx_vi.c:2252 src/esx/esx_vi.c:2305 +#: src/esx/esx_vi.c:2439 src/esx/esx_vi.c:2507 src/esx/esx_vi.c:2594 +#: src/esx/esx_vi.c:2659 src/esx/esx_vi.c:2707 src/esx/esx_vi.c:2816 +#: src/esx/esx_vi.c:2872 src/esx/esx_vi.c:2968 src/esx/esx_vi.c:3161 +#: src/esx/esx_vi.c:3266 src/esx/esx_vi.c:3323 src/esx/esx_vi_methods.c:44 +#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102 #: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222 #: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313 #: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634 @@ -3234,341 +3296,391 @@ msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s" #: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484 #: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590 #: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773 -#: src/esx/esx_vmx.c:1611 src/esx/esx_vmx.c:1678 src/esx/esx_vmx.c:1802 -#: src/esx/esx_vmx.c:2163 src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:2511 -#: src/esx/esx_vmx.c:2953 src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3093 -#: src/esx/esx_vmx.c:3177 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vmx.c:1352 src/esx/esx_vmx.c:1419 src/esx/esx_vmx.c:1542 +#: src/esx/esx_vmx.c:1900 src/esx/esx_vmx.c:2117 src/esx/esx_vmx.c:2244 +#: src/esx/esx_vmx.c:2685 src/esx/esx_vmx.c:2735 src/esx/esx_vmx.c:2825 +#: src/esx/esx_vmx.c:2909 msgid "Invalid argument" -msgstr "argumento inválido en " +msgstr "Argumento inválido " -#: src/esx/esx_driver.c:318 src/esx/esx_driver.c:440 -#: src/phyp/phyp_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:120 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784 +#: src/phyp/phyp_driver.c:980 src/xenapi/xenapi_driver.c:120 msgid "Username request failed" -msgstr "Falló rename(%s, %s) " +msgstr "Falló la petición de nombre de usuario " -#: src/esx/esx_driver.c:326 src/esx/esx_driver.c:448 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1074 src/xenapi/xenapi_driver.c:129 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1061 src/xenapi/xenapi_driver.c:129 msgid "Password request failed" -msgstr "Falló strdup" +msgstr "Falló la petición de contraseña " -#: src/esx/esx_driver.c:349 +#: src/esx/esx_driver.c:693 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host" -msgstr "" +msgstr "%s no es un equipo ESX 3.5, ni un ESX 4.x" -#: src/esx/esx_driver.c:356 +#: src/esx/esx_driver.c:700 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" -msgstr "" +msgstr "%s no es un equipo GSX 2.0" -#: src/esx/esx_driver.c:421 +#: src/esx/esx_driver.c:765 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "" -#: src/esx/esx_driver.c:469 +#: src/esx/esx_driver.c:813 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server" -msgstr "" +msgstr "%s no es un servidor vCenter 2.5, ni un servidor vCenter 4.x" -#: src/esx/esx_driver.c:623 +#: src/esx/esx_driver.c:967 msgid "This host is not managed by a vCenter" -msgstr "" +msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter" -#: src/esx/esx_driver.c:630 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:974 +#, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" -msgstr "La dirección MAC %s es demasiado extensa para el destino" +msgstr "La dirección IP de vCenter %s es demasiado extensa para el destino" -#: src/esx/esx_driver.c:643 +#: src/esx/esx_driver.c:987 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" +"Este equipo está siendo administrado por un vCenter cuya dirección IP es %s, " +"pero se ha especificado un vCenter '%s' (%s) que no coincide." -#: src/esx/esx_driver.c:823 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:1167 +#, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" -msgstr "no es posible analizar el número de versión %s en '%s'" +msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s" -#: src/esx/esx_driver.c:889 +#: src/esx/esx_driver.c:1233 msgid "Missing or empty 'hostName' property" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)" -#: src/esx/esx_driver.c:1039 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:1383 +#, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" -msgstr "El modelo %s es demasiado grande para el destino" +msgstr "El modelo de CPU %s es demasiado grande para el destino" -#: src/esx/esx_driver.c:1133 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:1477 +#, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" -msgstr "Falló al obtener el número de host desde '%s'" +msgstr "Falló al intentar analizar el entero positivo desde '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:1235 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:1579 +#, c-format msgid "No domain with ID %d" -msgstr "No existe un dominio con id %d" +msgstr "No existe un dominio con ID %d" -#: src/esx/esx_driver.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:1667 +#, c-format msgid "No domain with name '%s'" -msgstr "No existe un dominio denominado %s" +msgstr "No existe un dominio denominado '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:1381 src/esx/esx_driver.c:1487 -#: src/esx/esx_driver.c:1530 src/esx/esx_driver.c:1582 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:1725 src/esx/esx_driver.c:1831 +#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1926 msgid "Domain is not powered on" -msgstr "el dominio no está en pausa" +msgstr "El dominio no está encendido" -#: src/esx/esx_driver.c:1393 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:1737 msgid "Could not suspend domain" -msgstr "Falló al suspender el dominio %s" +msgstr "No se pudo suspender el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:1434 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:1778 msgid "Domain is not suspended" -msgstr "Dominio %s suspendido\n" +msgstr "El dominio no se encuentra suspendido" -#: src/esx/esx_driver.c:1447 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:1791 msgid "Could not resume domain" -msgstr "Falló al reanudar el dominio" +msgstr "No se pudo reanudar el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:1594 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:1938 msgid "Could not destroy domain" -msgstr "Falló al destruir el dominio %s" +msgstr "No se pudo destruir el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:1657 +#: src/esx/esx_driver.c:2001 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" -msgstr "" +msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido " -#: src/esx/esx_driver.c:1713 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:2057 +#, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes" -msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria" +msgstr "No se pudo definir el tamaño máximo de la memoria a %lu kilobytes" -#: src/esx/esx_driver.c:1765 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:2109 +#, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes" -msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria" +msgstr "No se pudo definir la memoria a %lu kilobytes" -#: src/esx/esx_driver.c:1989 src/esx/esx_driver.c:1996 +#: src/esx/esx_driver.c:2333 src/esx/esx_driver.c:2340 msgid "QueryPerf returned object with unexpected type" -msgstr "" +msgstr "QueryPerf ha devuelto un objeto de un tipo inesperado" -#: src/esx/esx_driver.c:2053 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:2397 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" -msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped." +msgstr "La cantidad necesaria de CPUs virtuales debe ser por lo menos 1" -#: src/esx/esx_driver.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:2413 +#, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" -"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida " +"La cantidad necesaria de CPUs virtuales es mayor que la máxima permitida " "para el dominio: %d > %d" -#: src/esx/esx_driver.c:2095 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:2439 +#, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d" -msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual" +msgstr "No se pudo definir el número de CPUs a %d" -#: src/esx/esx_driver.c:2263 src/esx/esx_driver.c:2292 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:2636 src/esx/esx_driver.c:2675 +#, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" -msgstr "tipo de configuración %s no soportado" +msgstr "Formato '%s' de configuración no soportado" -#: src/esx/esx_driver.c:2448 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:2839 msgid "Domain is not powered off" -msgstr "el dominio no está en pausa" +msgstr "El dominio no se encuentra apagado" -#: src/esx/esx_driver.c:2461 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:2852 msgid "Could not start domain" -msgstr "Falló al iniciar el dominio %s" +msgstr "No se pudo iniciar el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:2526 +#: src/esx/esx_driver.c:2918 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" +"El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios " +"existentes" -#: src/esx/esx_driver.c:2548 +#: src/esx/esx_driver.c:2948 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" +"El dominio XML no contiene ningún disco, no se puede deducir la ruta y el " +"almacenamiento de los datos del archivo VMX" -#: src/esx/esx_driver.c:2563 +#: src/esx/esx_driver.c:2963 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" +"El dominio no XML no contiene ningún disco rígido basado en archivos, no se " +"puede deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX" -#: src/esx/esx_driver.c:2570 +#: src/esx/esx_driver.c:2970 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" +"El primer disco rígido basado en archivo no posee una fuente, no se puede " +"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX" -#: src/esx/esx_driver.c:2582 +#: src/esx/esx_driver.c:2982 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" +"Se esperaba que la fuente '%s' del primer disco rígido basado en archivo " +"fuera una imagen VMDK" -#: src/esx/esx_driver.c:2643 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:3043 msgid "Could not define domain" -msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s" +msgstr "No se pudo definir el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:2710 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:3109 msgid "Domain is not suspended or powered off" -msgstr "Dominio %s suspendido\n" +msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado" -#: src/esx/esx_driver.c:2791 +#: src/esx/esx_driver.c:3190 msgid "Parameter array must have space for 3 items" -msgstr "" +msgstr "La matriz debe tener espacio para 3 elementos" -#: src/esx/esx_driver.c:2875 +#: src/esx/esx_driver.c:3274 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" -msgstr "" +msgstr "El nivel de elementos compartidos posee un valor %d desconocido" -#: src/esx/esx_driver.c:2935 +#: src/esx/esx_driver.c:3334 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" -msgstr "" +msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo" -#: src/esx/esx_driver.c:2949 +#: src/esx/esx_driver.c:3348 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" +"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o -" +"1 (ilimitado)" -#: src/esx/esx_driver.c:2989 +#: src/esx/esx_driver.c:3388 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" +"No es posible definir a %d los elementos compartidos, se esperaba un valor " +"positivo o -1 (bajo), -2 (normal), o -3 (alto) " -#: src/esx/esx_driver.c:2996 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:3395 +#, c-format msgid "Unknown field '%s'" -msgstr "tipo '%s' desconocido " +msgstr "Campo '%s' desconocido " -#: src/esx/esx_driver.c:3012 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:3411 msgid "Could not change scheduler parameters" -msgstr "muestra/define parámetros de planificación" +msgstr "No se pudo modificar los parámetros de planificación" -#: src/esx/esx_driver.c:3079 +#: src/esx/esx_driver.c:3478 msgid "Migration not possible without a vCenter" -msgstr "" +msgstr "La migración no es posible si un vCenter" -#: src/esx/esx_driver.c:3085 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:3484 msgid "Renaming domains on migration not supported" -msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)" +msgstr "" +"No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una " +"migración" -#: src/esx/esx_driver.c:3103 +#: src/esx/esx_driver.c:3502 #, fuzzy msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen" -#: src/esx/esx_driver.c:3109 +#: src/esx/esx_driver.c:3508 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "" -#: src/esx/esx_driver.c:3119 +#: src/esx/esx_driver.c:3518 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" -#: src/esx/esx_driver.c:3154 +#: src/esx/esx_driver.c:3553 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" +"No es posible migrar un dominio, la validación a reportado un problema: %s" -#: src/esx/esx_driver.c:3158 +#: src/esx/esx_driver.c:3557 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "" +"No es posible migrar el dominio, la validación ha reportado un problema" -#: src/esx/esx_driver.c:3179 +#: src/esx/esx_driver.c:3578 msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error" msgstr "" +"No es posible migrar el dominio, la tarea de migración ha finalizado con un " +"error" -#: src/esx/esx_driver.c:3250 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:3648 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" -msgstr "No es posible leer utilización de la memoria para el dominio" +msgstr "No es posible conocer la utilización de memoria del grupo de recursos" -#: src/esx/esx_driver.c:3379 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:3777 +#, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" -msgstr "el destino %s ya existe" +msgstr "La captura instantánea '%s' ya existe" -#: src/esx/esx_driver.c:3394 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_driver.c:3792 msgid "Could not create snapshot" -msgstr "No se pudo ejecutar %s" +msgstr "No se pudo crear la captura instantánea" -#: src/esx/esx_driver.c:3652 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:4050 +#, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s'" -msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'" +msgstr "No se pudo revertir a la captura instantánea '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:3707 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_driver.c:4105 +#, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s'" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +msgstr "No se pudo eliminar la captura instantánea '%s'" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:336 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_storage_driver.c:291 +#, c-format msgid "Could not find datastore with UUID '%s'" -msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' " +msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con UUID '%s'" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:545 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_storage_driver.c:508 +#, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" -msgstr "el tipo de interfaz '%s' no es soportado" +msgstr "El almacenamiento de datos posee un tipo '%s' no esperado" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:557 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_storage_driver.c:520 src/esx/esx_storage_driver.c:957 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1215 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" -msgstr "el flujo se ha detenido inesperadamente" +msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:595 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_storage_driver.c:558 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" -msgstr "No se pueden extraer dispositivos de fuente de grupo de almacenamiento" +msgstr "No es posible desactivar inicio automático de grupo de almacenamiento" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:970 +#, fuzzy +msgid "Creating non-file volumes is not supported" +msgstr "" +"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no " +"sean raw " + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'" +msgstr "" +"La ruta absoluta '%s' no posee el formato esperado '/vmfs/volumes/" +"<datastore>/<path>'" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "" +"El archivo de imagen %s para el disco rígido '%s' posee un sufijo no " +"soportado, se esperaba '.vmdk'" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1044 +msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1067 +#, fuzzy +msgid "Could not create volume" +msgstr "No se pudo crear la captura instantánea" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creation of %s volumes is not supported" +msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1262 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' has unknown type" +msgstr "tipo desconocido" #: src/esx/esx_util.c:91 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" +"El parámetro de consulta 'transport' posee un valor '%s' no esperado " +"(debería ser http|https)" #: src/esx/esx_util.c:109 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" +"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor '%s' no esperado " +"(debería ser 0 ó 1)" #: src/esx/esx_util.c:119 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" +"El parámetro de consulta 'auto_answer' posee un valor '%s' no esperado " +"(debería ser 0 ó 1)" #: src/esx/esx_util.c:145 #, c-format @@ -3576,933 +3688,1044 @@ msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks" "(|4|4a|5))" msgstr "" +"El parámetro de consulta 'proxy' posee un tipo '%s' no esperado (debería ser " +"(http|socks(|4|4a|5))" #: src/esx/esx_util.c:163 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" -msgstr "" +msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo" #: src/esx/esx_util.c:175 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" +"El parámetro de consulta 'proxy' posee un valor de puerto '%s' no esperado " +"(debería ser [1..65535])" -#: src/esx/esx_util.c:304 -#, c-format +#: src/esx/esx_util.c:303 +#, fuzzy, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'" msgstr "" +"La ruta relativa '%s' de almacenamiento de datos no posee el formato " +"esperado '[<datastore>] <path>'" -#: src/esx/esx_util.c:324 +#: src/esx/esx_util.c:386 #, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_util.c:375 -#, fuzzy, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" -msgstr "no existe una dirección IP para el destino %s" +msgstr "Falló la búsqueda de una dirección IP para el equipo '%s': %s" -#: src/esx/esx_util.c:382 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_util.c:393 +#, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" -msgstr "no existe una dirección IP para el destino %s" +msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección IP para el equipo '%s': %s" -#: src/esx/esx_util.c:392 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_util.c:403 +#, c-format msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s" -msgstr "no existe una dirección IP para el destino %s" +msgstr "Falló el formateo de dirección IP para el equipo '%s': %s" -#: src/esx/esx_util.c:420 src/esx/esx_util.c:436 src/esx/esx_util.c:465 -#: src/esx/esx_util.c:481 src/esx/esx_util.c:511 src/esx/esx_util.c:522 -#: src/esx/esx_util.c:560 src/esx/esx_util.c:571 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_util.c:431 src/esx/esx_util.c:447 src/esx/esx_util.c:476 +#: src/esx/esx_util.c:492 src/esx/esx_util.c:522 src/esx/esx_util.c:533 +#: src/esx/esx_util.c:571 src/esx/esx_util.c:582 +#, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" -msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'" +msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración" -#: src/esx/esx_util.c:426 src/esx/esx_util.c:472 src/esx/esx_util.c:537 -#: src/esx/esx_util.c:588 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_util.c:437 src/esx/esx_util.c:483 src/esx/esx_util.c:548 +#: src/esx/esx_util.c:599 +#, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" -msgstr "el valor de configuración %s no era una cadena" +msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena" -#: src/esx/esx_util.c:531 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_util.c:542 +#, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" -msgstr "El tipo de dispositivo '%s' no es un entero" +msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero" -#: src/esx/esx_util.c:582 +#: src/esx/esx_util.c:593 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" +"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de " +"un booleano (true|false)" -#: src/esx/esx_vi.c:228 +#: src/esx/esx_vi.c:232 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "" +msgstr "curl_easy_perform() ha devuelto un error: %s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:238 +#: src/esx/esx_vi.c:242 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un error: %s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:246 +#: src/esx/esx_vi.c:250 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un código de respuesta " +"negativo" -#: src/esx/esx_vi.c:258 +#: src/esx/esx_vi.c:262 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha devuelto un error: %s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:264 +#: src/esx/esx_vi.c:268 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "El servidor redirecciona desde '%s' a '%s' " -#: src/esx/esx_vi.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vi.c:273 +#, c-format msgid "The server redirects from '%s'" -msgstr "falló el proceso hijo leyendo desde '%s'" +msgstr "El servidor redirecciona desde '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:299 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vi.c:303 msgid "Could not initialize CURL" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +msgstr "No se pudo reinicializar CURL" -#: src/esx/esx_vi.c:319 +#: src/esx/esx_vi.c:323 msgid "Could not build CURL header list" -msgstr "" +msgstr "No es posible construir una lista de encabezados CURL" -#: src/esx/esx_vi.c:355 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vi.c:359 msgid "Could not initialize CURL mutex" -msgstr "No es posible iniciar mutex" +msgstr "No se pudo reinicializar CURL mutex" -#: src/esx/esx_vi.c:386 +#: src/esx/esx_vi.c:390 #, c-format msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba una versión VI API mayor/menor '2.5' ó '4.x', pero se ha " +"encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:396 +#: src/esx/esx_vi.c:400 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba una versión GSX mayor/menor '2.0', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:415 +#: src/esx/esx_vi.c:419 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba una versión ESX mayor/menor '3.5' ó '4.x', pero se ha encontrado " +"'%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:434 +#: src/esx/esx_vi.c:438 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba una versión VPX mayor/menor '2.5' o '4.x', pero se ha encontrado " +"'%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:440 +#: src/esx/esx_vi.c:444 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba un producto 'gsx', o 'esx', o 'embeddedEsx', o 'vpx', pero se ha " +"encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:447 +#: src/esx/esx_vi.c:451 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba un VI API tipo 'HostAgent' or 'VirtualCenter', pero se ha " +"encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:505 +#: src/esx/esx_vi.c:492 #, fuzzy msgid "Could not retrieve datacenter list" -msgstr "No se ha podido general nombre veth" +msgstr "No se pudo crear un contexto XPath" -#: src/esx/esx_vi.c:526 +#: src/esx/esx_vi.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datacenter '%s'" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el almacenamiento de datos '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:555 +#: src/esx/esx_vi.c:541 #, fuzzy msgid "Could not retrieve compute resource list" -msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos" +msgstr "No se pudo obtener el recurso compute del sistema del equipo" -#: src/esx/esx_vi.c:576 +#: src/esx/esx_vi.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find compute resource '%s'" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el almacenamiento de datos '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:591 +#: src/esx/esx_vi.c:577 #, fuzzy msgid "Could not retrieve resource pool" -msgstr "No es posible leer utilización de la memoria para el dominio" +msgstr "No es posible conocer la utilización de memoria del grupo de recursos" -#: src/esx/esx_vi.c:600 +#: src/esx/esx_vi.c:586 msgid "Path has to specify the host system" msgstr "" -#: src/esx/esx_vi.c:617 +#: src/esx/esx_vi.c:602 #, fuzzy msgid "Could not retrieve host system list" -msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos" +msgstr "No es posible obtener el objeto HostSystem" -#: src/esx/esx_vi.c:646 +#: src/esx/esx_vi.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find host system '%s'" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el almacenamiento de datos '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:693 +#: src/esx/esx_vi.c:678 #, fuzzy msgid "Could not retrieve host system" -msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos" +msgstr "No es posible obtener el objeto HostSystem" -#: src/esx/esx_vi.c:718 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vi.c:702 msgid "Could not retrieve compute resource of host system" -msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos" +msgstr "No se pudo obtener el recurso compute del sistema del equipo" -#: src/esx/esx_vi.c:750 +#: src/esx/esx_vi.c:726 #, fuzzy msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource" -msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos" +msgstr "No se pudo obtener el grupo de recursos del recurso compute" -#: src/esx/esx_vi.c:797 +#: src/esx/esx_vi.c:773 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Código de respuesta HTTP %d para descargar desde '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:844 +#: src/esx/esx_vi.c:820 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Código de respuesta HTTP %d para enviar a '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:902 +#: src/esx/esx_vi.c:878 #, c-format msgid "Response for call to '%s' could not be parsed" -msgstr "" +msgstr "La respuesta para llamar a '%s' no ha podido ser analizada" -#: src/esx/esx_vi.c:909 +#: src/esx/esx_vi.c:885 #, c-format msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document" -msgstr "" +msgstr "La respuesta para llamar a '%s' es un documento XML vacío" -#: src/esx/esx_vi.c:918 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vi.c:894 msgid "Could not create XPath context" -msgstr "No se ha podido general nombre veth" +msgstr "No se pudo crear un contexto XPath" -#: src/esx/esx_vi.c:933 +#: src/esx/esx_vi.c:909 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" +"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, " +"falló la evaluación XPath" -#: src/esx/esx_vi.c:941 +#: src/esx/esx_vi.c:917 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" +"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, " +"falló la de-serialización" -#: src/esx/esx_vi.c:948 +#: src/esx/esx_vi.c:924 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" -msgstr "" +msgstr "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla: %s - %s" -#: src/esx/esx_vi.c:970 +#: src/esx/esx_vi.c:946 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:982 src/esx/esx_vi.c:997 +#: src/esx/esx_vi.c:958 src/esx/esx_vi.c:973 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" +"La llamada a '%s' ha devuelto un resultado vacío, cuando se esperaba un " +"resultado no vacío" -#: src/esx/esx_vi.c:987 src/esx/esx_vi.c:1008 +#: src/esx/esx_vi.c:963 src/esx/esx_vi.c:984 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" +"La llamada a '%s' ha devuelto una lista, cuando se esperaba exactamente un " +"solo elemento" -#: src/esx/esx_vi.c:1022 +#: src/esx/esx_vi.c:998 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" +"La llamada a '%s' ha devuelto algo, cuando se esperaba un resultado vacío." -#: src/esx/esx_vi.c:1031 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vi.c:1007 msgid "Invalid argument (occurrence)" -msgstr "argumento inválido en " +msgstr "Argumento inválido (ocurrencia) " -#: src/esx/esx_vi.c:1037 +#: src/esx/esx_vi.c:1013 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Código de respuesta HTTP %d para la llamada a '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1097 src/esx/esx_vi_types.c:803 +#: src/esx/esx_vi.c:1073 src/esx/esx_vi_types.c:803 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se esperaba el tipo '%s', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1183 src/esx/esx_vi_types.c:937 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vi.c:1087 src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi_types.c:937 +#, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" -msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'" +msgstr "Valor '%s' desconocido para %s" -#: src/esx/esx_vi.c:1277 +#: src/esx/esx_vi.c:1253 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que el tipo empiece con 'ArrayOf', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1286 src/esx/esx_vi.c:1359 +#: src/esx/esx_vi.c:1262 src/esx/esx_vi.c:1335 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" -msgstr "" +msgstr "Elemento XML erróneo tipo %d" -#: src/esx/esx_vi.c:1569 src/esx/esx_vi.c:1654 src/esx/esx_vi_methods.c:163 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vi.c:1550 src/esx/esx_vi_methods.c:165 msgid "Invalid call" -msgstr "Secreto inválido" +msgstr "Llamada inválida" -#: src/esx/esx_vi.c:1622 +#: src/esx/esx_vi.c:1602 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" +"La llave de la sesión actual es diferente a la llave del último registro" + +#: src/esx/esx_vi.c:1650 src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1674 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" +msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:1680 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid lookup from '%s'" +msgstr "Fallo al intentar buscar el grupo '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1732 +#: src/esx/esx_vi.c:1741 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" +"No se ha encontrado la propiedad '%s' cuando se buscaba ManagedEntityStatus" -#: src/esx/esx_vi.c:1755 +#: src/esx/esx_vi.c:1764 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra la propiedad 'runtime.powerState'" -#: src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1852 src/esx/esx_vi.c:1888 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vi.c:1825 src/esx/esx_vi.c:1861 src/esx/esx_vi.c:1897 +#, c-format msgid "Missing '%s' property" -msgstr "No se encuentra producto" +msgstr "No se encuentra la propiedad '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1961 +#: src/esx/esx_vi.c:1970 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" -msgstr "" +msgstr "ObjectContent no hace referencia a una máquina virtual" -#: src/esx/esx_vi.c:1969 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vi.c:1978 +#, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" -msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'" +msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2003 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vi.c:2012 msgid "Could not get name of virtual machine" -msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual" +msgstr "No se pudo obtener el nombre de la máquina virtual" -#: src/esx/esx_vi.c:2031 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vi.c:2040 msgid "Could not get UUID of virtual machine" -msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual" +msgstr "No se pudo obtener el UUID de la máquina virtual" -#: src/esx/esx_vi.c:2164 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vi.c:2173 +#, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar una captura instantánea con el nombre '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2199 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vi.c:2208 +#, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" -msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" +msgstr "" +"No se pudo encontrar una captura instantánea del dominio con el nombre " +"interno '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2260 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vi.c:2270 +#, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" -msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' " +msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el UUID '%s' " -#: src/esx/esx_vi.c:2333 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vi.c:2344 +#, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" -msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el nombre '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2386 +#: src/esx/esx_vi.c:2397 msgid "Other tasks are pending for this domain" -msgstr "" +msgstr "Existen pendientes otras tareas en este dominio" -#: src/esx/esx_vi.c:2464 +#: src/esx/esx_vi.c:2477 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" -msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' " +msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con UUID '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2550 +#: src/esx/esx_vi.c:2564 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" -msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' " +msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con UUID '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2621 +#: src/esx/esx_vi.c:2633 #, fuzzy msgid "Could not lookup datastore host mount" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz" -#: src/esx/esx_vi.c:2896 +#: src/esx/esx_vi.c:2909 msgid "Domain has no current snapshot" -msgstr "" +msgstr "El dominio no posee una instantánea actual" -#: src/esx/esx_vi.c:2903 +#: src/esx/esx_vi.c:2916 msgid "Could not lookup root snapshot list" +msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz" + +#: src/esx/esx_vi.c:3003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "" +"La ruta relativa '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún " +"archivo" + +#: src/esx/esx_vi.c:3089 src/esx/esx_vi.c:3230 +#, c-format +msgid "Could not serach in datastore '%s'" +msgstr "No se pudo buscar en el almacenamiento de datos '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:3107 +#, fuzzy, c-format +msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "" +"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el camino '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2977 src/esx/esx_vi.c:3011 +#: src/esx/esx_vi.c:3359 src/esx/esx_vi.c:3393 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" +"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " +"la pregunta es '%s', y no existen respuestas posibles" -#: src/esx/esx_vi.c:2985 +#: src/esx/esx_vi.c:3367 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" +"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " +"la pregunta es '%s', las respuestas posibles son %s, pero no ha sido " +"especificada alguna predeterminada" -#: src/esx/esx_vi.c:3006 +#: src/esx/esx_vi.c:3388 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" +"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " +"la pregunta es '%s', y las respuestas posibles son %s" -#: src/esx/esx_vi.c:3109 +#: src/esx/esx_vi.c:3491 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed" msgstr "" +"Una tarea cancelable está siendo bloqueada por una pregunta no respondida, " +"pero la cancelación ha fallado" -#: src/esx/esx_vi.c:3114 +#: src/esx/esx_vi.c:3496 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" +"Una tarea no cancelable está siendo bloqueada por una pregunta sin respuesta" -#: src/esx/esx_vi.c:3222 +#: src/esx/esx_vi.c:3604 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" -msgstr "" +msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee una longitud no esperada" -#: src/esx/esx_vi.c:3236 +#: src/esx/esx_vi.c:3618 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" -msgstr "" +msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee un formato no esperado" #: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520 #: src/esx/esx_vi_types.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" -msgstr "tipo de disco %s no esperado" +msgstr "Llamada a %s por tipo '%s' no esperado" #: src/esx/esx_vi_types.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is missing 'type' property" -msgstr "No se encuentra producto" +msgstr "%s no posee la propiedad 'type'" #: src/esx/esx_vi_types.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" -msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'" +msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:835 src/esx/esx_vi_types.c:897 -#, fuzzy msgid "Could not copy an XML node" -msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto" +msgstr "No se pudo copiar un nodo XML" #: src/esx/esx_vi_types.c:908 msgid "AnyType is missing 'type' property" -msgstr "" +msgstr "AnyType no posee la propiedad 'type'" #: src/esx/esx_vi_types.c:916 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" -msgstr "" +msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de AnyType" #: src/esx/esx_vi_types.c:945 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" -msgstr "" +msgstr "El valor '%s' se encuentra fuera del rango %s" #: src/esx/esx_vi_types.c:961 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" -msgstr "" +msgstr "Valor '%s' desconocido para xsd:boolean" #: src/esx/esx_vi_types.c:1300 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" -msgstr "" +msgstr "El nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor xsd:dateTime" #: src/esx/esx_vi_types.c:1333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" -msgstr "El nombre %s del puente es demasiado extenso para el destino" +msgstr "El valor xsd:dateTime %s es demasiado extenso para el destino" #: src/esx/esx_vi_types.c:1355 src/esx/esx_vi_types.c:1365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1378 src/esx/esx_vi_types.c:1392 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" -msgstr "" +msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado" #: src/esx/esx_vi_types.c:1527 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" -msgstr "" +msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'" -#: src/esx/esx_vmx.c:451 +#: src/esx/esx_vmx.c:454 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " +"dominio XML, comience con 'sd'" -#: src/esx/esx_vmx.c:460 src/esx/esx_vmx.c:500 src/esx/esx_vmx.c:535 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:463 src/esx/esx_vmx.c:503 src/esx/esx_vmx.c:538 +#, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" -msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s" +msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:467 +#: src/esx/esx_vmx.c:470 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "" +msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso" -#: src/esx/esx_vmx.c:491 +#: src/esx/esx_vmx.c:494 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " +"dominio XML, comience con 'hd'" -#: src/esx/esx_vmx.c:507 +#: src/esx/esx_vmx.c:510 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "" +msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso" -#: src/esx/esx_vmx.c:526 +#: src/esx/esx_vmx.c:529 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " +"dominio XML, comience con 'fd'" -#: src/esx/esx_vmx.c:542 +#: src/esx/esx_vmx.c:545 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "" +msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso" -#: src/esx/esx_vmx.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:566 +#, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" -msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " +msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado " -#: src/esx/esx_vmx.c:575 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vmx.c:578 msgid "Could not verify disk address" -msgstr "Falló al obtener direcciones sock" +msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco" -#: src/esx/esx_vmx.c:583 +#: src/esx/esx_vmx.c:586 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" +"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:592 src/esx/esx_vmx.c:1508 src/esx/esx_vmx.c:1684 -#: src/esx/esx_vmx.c:1820 +#: src/esx/esx_vmx.c:595 src/esx/esx_vmx.c:1249 src/esx/esx_vmx.c:1425 +#: src/esx/esx_vmx.c:1560 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "" +msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango" -#: src/esx/esx_vmx.c:599 +#: src/esx/esx_vmx.c:602 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango" -#: src/esx/esx_vmx.c:606 src/esx/esx_vmx.c:1827 +#: src/esx/esx_vmx.c:609 src/esx/esx_vmx.c:1567 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "" +"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango" -#: src/esx/esx_vmx.c:613 +#: src/esx/esx_vmx.c:616 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango" -#: src/esx/esx_vmx.c:620 src/esx/esx_vmx.c:1847 +#: src/esx/esx_vmx.c:623 src/esx/esx_vmx.c:1587 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" -#: src/esx/esx_vmx.c:627 src/esx/esx_vmx.c:1854 +#: src/esx/esx_vmx.c:630 src/esx/esx_vmx.c:1594 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" -#: src/esx/esx_vmx.c:634 src/esx/esx_vmx.c:1879 +#: src/esx/esx_vmx.c:637 src/esx/esx_vmx.c:1619 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango" -#: src/esx/esx_vmx.c:641 +#: src/esx/esx_vmx.c:644 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango" -#: src/esx/esx_vmx.c:648 src/esx/esx_vmx.c:1886 +#: src/esx/esx_vmx.c:651 src/esx/esx_vmx.c:1626 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango" -#: src/esx/esx_vmx.c:654 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:657 +#, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" -msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado" +msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado " -#: src/esx/esx_vmx.c:686 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:689 +#, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" -msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido" +msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido" -#: src/esx/esx_vmx.c:699 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:702 +#, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" -msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s" +msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d" -#: src/esx/esx_vmx.c:708 +#: src/esx/esx_vmx.c:711 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" +"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice %" +"d del controlador SCSI" -#: src/esx/esx_vmx.c:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not serach in datastore '%s'" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not lookup controller model for '%s'" -msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor" - -#: src/esx/esx_vmx.c:854 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" -msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:951 +#: src/esx/esx_vmx.c:791 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" +"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores " +"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo" -#: src/esx/esx_vmx.c:967 +#: src/esx/esx_vmx.c:807 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio " +"XML, sea 'buslogic', o 'lsilogic', o 'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha " +"encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:1012 -#, c-format -msgid "" -"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/" -"<path>'" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1104 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported" +#: src/esx/esx_vmx.c:857 +msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set" msgstr "" -"No hay soporte para la combinación entre tipo de sistema operativo '%s' con " -"el tipo de arquitectura '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:1167 +#: src/esx/esx_vmx.c:883 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado " +"%lld" -#: src/esx/esx_vmx.c:1192 +#: src/esx/esx_vmx.c:908 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4, pero se ha " +"encontrado %lld" -#: src/esx/esx_vmx.c:1207 +#: src/esx/esx_vmx.c:923 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4 o 7, pero se ha " +"encontrado %lld" -#: src/esx/esx_vmx.c:1221 src/esx/esx_vmx.c:2720 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vmx.c:937 src/esx/esx_vmx.c:2400 msgid "Unexpected product version" -msgstr "tipo de grupo no esperado" +msgstr "Versión de producto no esperada" -#: src/esx/esx_vmx.c:1243 +#: src/esx/esx_vmx.c:967 +msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +msgstr "" + +#: src/esx/esx_vmx.c:989 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado " +"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld" -#: src/esx/esx_vmx.c:1273 +#: src/esx/esx_vmx.c:1019 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado " +"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld" -#: src/esx/esx_vmx.c:1305 src/esx/esx_vmx.c:1333 +#: src/esx/esx_vmx.c:1051 src/esx/esx_vmx.c:1079 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada " +"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:1313 +#: src/esx/esx_vmx.c:1059 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" +"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es " +"demasiado extenso" -#: src/esx/esx_vmx.c:1344 +#: src/esx/esx_vmx.c:1090 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la " +"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han " +"encontrado los valores %d" -#: src/esx/esx_vmx.c:1499 -#, fuzzy +#: src/esx/esx_vmx.c:1240 msgid "Could not add controllers" -msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor" +msgstr "No se pudo agregar controladores" -#: src/esx/esx_vmx.c:1722 +#: src/esx/esx_vmx.c:1463 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o " +"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:1870 src/esx/esx_vmx.c:1903 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:1610 src/esx/esx_vmx.c:1643 +#, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" -msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no soportado" +msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:1910 src/esx/esx_vmx.c:2089 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:1650 src/esx/esx_vmx.c:1826 +#, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" -msgstr "tipo de dispositivo no soportado" +msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado" -#: src/esx/esx_vmx.c:1983 +#: src/esx/esx_vmx.c:1723 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se " +"ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:1991 +#: src/esx/esx_vmx.c:1731 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'ata-hardDisk', o 'disk', pero se " +"ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2018 src/esx/esx_vmx.c:2055 src/esx/esx_vmx.c:2084 +#: src/esx/esx_vmx.c:1757 src/esx/esx_vmx.c:1793 src/esx/esx_vmx.c:1821 #, c-format msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valor '%s' no válido, o aún no manipulado para la entrada VMX '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2027 +#: src/esx/esx_vmx.c:1766 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado " +"'%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2064 +#: src/esx/esx_vmx.c:1802 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'file', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2096 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:1833 +#, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' " -#: src/esx/esx_vmx.c:2169 src/esx/esx_vmx.c:3240 +#: src/esx/esx_vmx.c:1906 src/esx/esx_vmx.c:2974 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "" +msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango " -#: src/esx/esx_vmx.c:2229 src/esx/esx_vmx.c:2239 +#: src/esx/esx_vmx.c:1966 src/esx/esx_vmx.c:1976 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha " +"encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2246 +#: src/esx/esx_vmx.c:1983 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%" "s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', " +"pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2263 +#: src/esx/esx_vmx.c:2000 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet3', o " +"'e1000', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2307 src/esx/esx_vmx.c:2313 +#: src/esx/esx_vmx.c:2044 src/esx/esx_vmx.c:2050 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2327 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:2064 +#, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Valor de %d inválido para tamaño de memoria" +msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2387 src/esx/esx_vmx.c:3341 +#: src/esx/esx_vmx.c:2123 src/esx/esx_vmx.c:3075 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" -msgstr "" +msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango " -#: src/esx/esx_vmx.c:2461 +#: src/esx/esx_vmx.c:2195 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', o 'pipe', pero " +"se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2517 src/esx/esx_vmx.c:3418 +#: src/esx/esx_vmx.c:2250 src/esx/esx_vmx.c:3152 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" -msgstr "" +msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango " -#: src/esx/esx_vmx.c:2581 +#: src/esx/esx_vmx.c:2312 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha " +"encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2654 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported" +#: src/esx/esx_vmx.c:2364 +msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set" msgstr "" -"No hay soporte para la combinación entre tipo de sistema operativo '%s' con " -"el tipo de arquitectura '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2692 +#: src/esx/esx_vmx.c:2372 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2731 +#: src/esx/esx_vmx.c:2411 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, " +"sea 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:2755 +#: src/esx/esx_vmx.c:2475 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of " "4096) but found %lld" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada 'memory' del dominio XML, sea un número entero no " +"asignado (múltiplo de 4096), pero se ha encontrado %lld" -#: src/esx/esx_vmx.c:2769 +#: src/esx/esx_vmx.c:2489 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer " "(multiple of 1024) but found %lld" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número " +"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld" -#: src/esx/esx_vmx.c:2783 +#: src/esx/esx_vmx.c:2503 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada 'vcpu' del dominio XML sea un número entero no " +"asignado (1, o múltiplo de 2), pero se ha encontrado %d" -#: src/esx/esx_vmx.c:2805 +#: src/esx/esx_vmx.c:2525 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least " "%d CPU(s)" msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'cpuset', de la entrada 'vcpu' del dominio XML, " +"contenga al menos %d CPU(s)" -#: src/esx/esx_vmx.c:2838 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:2558 +#, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" -msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " +msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado " -#: src/esx/esx_vmx.c:2894 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:2615 +#, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" -msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " +msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado " -#: src/esx/esx_vmx.c:3027 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:2759 +#, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" -msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido" +msgstr "Tipo de bus '%s' no válido para disco rígido" -#: src/esx/esx_vmx.c:3034 +#: src/esx/esx_vmx.c:2766 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" msgstr "" +"%s el disco rígido '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperana '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:3048 +#: src/esx/esx_vmx.c:2780 #, c-format msgid "" "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" +"El archivo de imagen %s para el disco rígido '%s' posee un sufijo no " +"soportado, se esperaba '.vmdk'" -#: src/esx/esx_vmx.c:3071 +#: src/esx/esx_vmx.c:2803 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado" -#: src/esx/esx_vmx.c:3115 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:2847 +#, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" -msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " +msgstr "Tipo de bus '%s' para cdrom no soportado " -#: src/esx/esx_vmx.c:3130 +#: src/esx/esx_vmx.c:2862 #, c-format msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" msgstr "" +"El archivo de imagen %s para el cdrom '%s' posee un sufijo no soportado, se " +"esperaba '.iso'" -#: src/esx/esx_vmx.c:3156 +#: src/esx/esx_vmx.c:2888 #, c-format msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" +"%s el cdrom '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:3193 +#: src/esx/esx_vmx.c:2927 #, c-format msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" msgstr "" +"El archivo de imagen '%s' para el floppy posee un sufijo no soportado, se " +"esperaba '.flp'" -#: src/esx/esx_vmx.c:3218 +#: src/esx/esx_vmx.c:2952 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" +"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:3255 +#: src/esx/esx_vmx.c:2989 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" +"Se esperaba que la entrada 'devices/interfase/model' del dominio XML sea " +"'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet2', o 'vmxnet3', o 'e1000', pero se ha " +"encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vmx.c:3291 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:3025 +#, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" -msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado" +msgstr "Tipo de red '%s' no soportado" -#: src/esx/esx_vmx.c:3348 +#: src/esx/esx_vmx.c:3082 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be " "present" msgstr "" +"Se esperaba que estuviera presente el atributo 'path', de la entrada " +"''devices/serial/source'' del dominio XML" -#: src/esx/esx_vmx.c:3395 src/esx/esx_vmx.c:3460 -#, fuzzy, c-format +#: src/esx/esx_vmx.c:3129 src/esx/esx_vmx.c:3194 +#, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" -msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado" +msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado" -#: src/esx/esx_vmx.c:3425 +#: src/esx/esx_vmx.c:3159 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to " "be present" msgstr "" +"Se esperaba que estuviera presente el atributo 'path', de la entrada " +"''devices/parallel/source'' del dominio XML" #: src/interface/netcf_driver.c:186 msgid "failed to get number of interfaces on host" @@ -4525,14 +4748,14 @@ msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "la dirección MAC se corresonde con múltiples interfaces" #: src/internal.h:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)" -msgstr "Tipo de disco USB no soportado para '%s'" +msgstr "%s: marcas no soportadas (0x%lx)" #: src/libvirt.c:979 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la inicialización del controlador de estado %s" #: src/libvirt.c:1188 msgid "could not parse connection URI" @@ -4541,11 +4764,11 @@ msgstr "No es posible analizar conexión URI" #: src/libvirt.c:1237 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" -msgstr "" +msgstr "libvirt ha sido compilado sin el controlador '%s'" #: src/libvirt.c:1379 msgid "Is the daemon running ?" -msgstr "" +msgstr "¿El demonio se está ejecutando?" #: src/libvirt.c:2495 msgid "cannot get working directory" @@ -4567,7 +4790,7 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc con marca segura" msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare no ha definido uri" -#: src/libvirt.c:3331 src/qemu/qemu_driver.c:11168 +#: src/libvirt.c:3331 src/qemu/qemu_driver.c:11178 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido uri" @@ -4577,41 +4800,40 @@ msgstr "" "No es posible realizar una migración en túnel sin la utilización de una " "marca de par a par (peer2peer)" -#: src/libvirt.c:4414 src/libvirt.c:4519 +#: src/libvirt.c:4415 src/libvirt.c:4520 msgid "flags must be zero" msgstr "las marcas deben ser cero" -#: src/libvirt.c:4513 +#: src/libvirt.c:4514 msgid "path is NULL" msgstr "el camino es NULL" -#: src/libvirt.c:4526 +#: src/libvirt.c:4527 msgid "buffer is NULL" msgstr "el buffer es NULL" -#: src/libvirt.c:4627 src/qemu/qemu_driver.c:9767 +#: src/libvirt.c:4628 src/qemu/qemu_driver.c:9770 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL" -#: src/libvirt.c:4634 +#: src/libvirt.c:4635 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "el buffer es NULL pero es tamaño es distinto de cero" -#: src/libvirt.c:10727 +#: src/libvirt.c:10728 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" "las fuentes de datos no pueden ser utilizadas por flujos no bloqueantes" -#: src/libvirt.c:10824 +#: src/libvirt.c:10825 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" "los sumideros de datos no pueden ser utilizados por flujos de no bloqueo" -#: src/libvirt.c:12502 -#, fuzzy +#: src/libvirt.c:12503 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "virDomainGetXMLDesc con marca segura" +msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con marca segura" #: src/lxc/lxc_container.c:134 msgid "setsid failed" @@ -4752,10 +4974,9 @@ msgstr "Falló al abrir tty %s" msgid "Failed to run clone container" msgstr "Falló al ejecutar contenedor de clon" -#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1561 src/uml/uml_conf.c:78 -#, fuzzy +#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1576 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" -msgstr "no es posible obtener la hora actual" +msgstr "no es posible obtener el uuid del equipo" #: src/lxc/lxc_controller.c:93 msgid "Unable to get cgroup for driver" @@ -4848,9 +5069,8 @@ msgid "epoll_ctl(client) failed" msgstr "Falló epoll_ctl(client) " #: src/lxc/lxc_controller.c:376 -#, fuzzy msgid "accept(monitor,...) failed" -msgstr "Falló epoll_ctl(monitor) " +msgstr "Falló accept(monitor,...) " #: src/lxc/lxc_controller.c:411 #, c-format @@ -4884,7 +5104,7 @@ msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "Falló al montar devpts en %s" #: src/lxc/lxc_controller.c:610 src/lxc/lxc_controller.c:619 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1260 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1254 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Falló al alojar tty" @@ -4915,30 +5135,30 @@ msgid "lxc state driver is not active" msgstr "El estado del controlador lxc está inactivo" #: src/lxc/lxc_driver.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313 #: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550 #: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636 -#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1369 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1501 src/lxc/lxc_driver.c:1686 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2064 src/lxc/lxc_driver.c:2129 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2175 src/lxc/lxc_driver.c:2229 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2256 src/lxc/lxc_driver.c:2426 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2491 +#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1363 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1495 src/lxc/lxc_driver.c:1680 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2058 src/lxc/lxc_driver.c:2123 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2169 src/lxc/lxc_driver.c:2223 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2250 src/lxc/lxc_driver.c:2420 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2485 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" -msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" +msgstr "No existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1375 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1446 +#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1369 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1440 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS" @@ -4974,16 +5194,16 @@ msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "" "No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima" -#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1507 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/lxc/lxc_driver.c:2181 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2432 src/lxc/lxc_driver.c:2497 -#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:564 +#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1501 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1686 src/lxc/lxc_driver.c:2175 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2426 src/lxc/lxc_driver.c:2491 +#: src/openvz/openvz_driver.c:523 src/openvz/openvz_driver.c:563 msgid "Domain is not running" msgstr "El dominio no está ejecutándose" #: src/lxc/lxc_driver.c:654 msgid "cgroups must be configured on the host" -msgstr "" +msgstr "los cgroups deben ser configurados en el equipo" #: src/lxc/lxc_driver.c:666 msgid "Failed to set memory for domain" @@ -4994,419 +5214,421 @@ msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio" msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d" msgstr "watpid falló al esperar por el contenedor %d: %d" -#: src/lxc/lxc_driver.c:850 +#: src/lxc/lxc_driver.c:852 msgid "Failed to get bridge for interface" msgstr "Falló al obtener puente para la interfaz" -#: src/lxc/lxc_driver.c:889 +#: src/lxc/lxc_driver.c:883 #, c-format msgid "Failed to add %s device to %s" msgstr "Falló al añadir el dispositivo %s a %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:922 +#: src/lxc/lxc_driver.c:916 msgid "Failed to create client socket" msgstr "Falló al crear socket de cliente" -#: src/lxc/lxc_driver.c:930 +#: src/lxc/lxc_driver.c:924 #, c-format msgid "Socket path %s too big for destination" msgstr "La ruta %s al socket es demasiado grande para el destino" -#: src/lxc/lxc_driver.c:936 +#: src/lxc/lxc_driver.c:930 msgid "Failed to connect to client socket" msgstr "Falló al conectarse con el socket del cliente" -#: src/lxc/lxc_driver.c:960 +#: src/lxc/lxc_driver.c:954 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "PID %d inválido para el contenedor" -#: src/lxc/lxc_driver.c:967 +#: src/lxc/lxc_driver.c:961 #, c-format msgid "Failed to kill pid %d" msgstr "Falló al finalizar pid %d" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1183 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1177 #, c-format msgid "Cannot wait for '%s'" msgstr "No es posible esperar a '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1190 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1184 #, c-format msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup" msgstr "" "El contenedor '%s' se ha cerrado de manera inesperada durante el inicio." -#: src/lxc/lxc_driver.c:1246 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1240 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "No se puede crear un directorio de registro '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1281 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1275 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Falló al abrir '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1301 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1295 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "Falló al leer el archivo pid %s/%s.pid" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1381 -#, fuzzy +#: src/lxc/lxc_driver.c:1375 msgid "Domain is already running" -msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución" +msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1747 src/qemu/qemu_driver.c:825 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1741 src/qemu/qemu_driver.c:828 #: src/uml/uml_driver.c:159 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2021 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2015 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Versión desconocida: %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/qemu/qemu_driver.c:9415 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2070 src/qemu/qemu_driver.c:9418 #, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "Parámetro `%s' inválido" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2082 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2088 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc/lxc_driver.c:2082 +#, c-format msgid "failed to set cpu_shares=%llu" -msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU" +msgstr "Falló al definir cpu_shares=%llu" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:9449 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2112 src/qemu/qemu_driver.c:9452 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Conteo de parámetro inválido" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2141 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2135 msgid "Field cpu_shares too big for destination" msgstr "El campo cpu_shares es demasiado grande para el destino" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2198 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2192 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2262 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2256 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2287 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2281 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2294 src/qemu/qemu_driver.c:9313 -#: src/uml/uml_driver.c:1757 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2288 src/qemu/qemu_driver.c:9316 +#: src/uml/uml_driver.c:1994 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/network/bridge_driver.c:1786 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9320 src/storage/storage_driver.c:1029 -#: src/uml/uml_driver.c:1764 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2295 src/network/bridge_driver.c:1789 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9323 src/storage/storage_driver.c:1029 +#: src/uml/uml_driver.c:2001 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2439 src/openvz/openvz_driver.c:532 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2433 src/openvz/openvz_driver.c:531 msgid "Suspend operation failed" msgstr "Falló la operación de suspensión" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2504 src/openvz/openvz_driver.c:572 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2498 src/openvz/openvz_driver.c:571 msgid "Resume operation failed" msgstr "Falló al reanudarse la operación" -#: src/lxc/veth.c:116 +#: src/lxc/veth.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d" msgstr "Falló al crear par para dispositivo veth: %d" -#: src/lxc/veth.c:193 +#: src/lxc/veth.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to enable '%s' (%d)" -msgstr "Falló al activar dispositivo %s" +msgstr "Falló al habilitar %s (%d)" -#: src/lxc/veth.c:231 +#: src/lxc/veth.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)" -msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" +msgstr "Falló al renombrar %s a %s (%d)" -#: src/lxc/veth.c:263 src/lxc/veth.c:294 +#: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)" -msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" +msgstr "Falló al definir %s/%s (%d)" -#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1664 -#: src/uml/uml_conf.c:122 +#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1666 +#: src/uml/uml_conf.c:121 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "No es posible inicializar soporte de puente" -#: src/network/bridge_driver.c:561 +#: src/network/bridge_driver.c:564 msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server" msgstr "" "No es posible inicializar el demonio dhcp sin ninguna dirección IP para el " "servidor" -#: src/network/bridge_driver.c:567 src/network/bridge_driver.c:573 +#: src/network/bridge_driver.c:570 src/network/bridge_driver.c:576 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "No se puede crear directorio %s" -#: src/network/bridge_driver.c:625 +#: src/network/bridge_driver.c:628 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir el reenvío desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:636 +#: src/network/bridge_driver.c:639 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir reenvío hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:670 -#, fuzzy, c-format +#: src/network/bridge_driver.c:673 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'" msgstr "" -"Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'\n" +"Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:681 -#, fuzzy, c-format +#: src/network/bridge_driver.c:684 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'" msgstr "" -"Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'\n" +"falló al intentar añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento " +"UDP hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:692 -#, fuzzy, c-format +#: src/network/bridge_driver.c:695 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'" msgstr "" -"Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'\n" +"falló al intentar añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento " +"TCP hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:733 +#: src/network/bridge_driver.c:736 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:744 +#: src/network/bridge_driver.c:747 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:769 src/network/bridge_driver.c:776 +#: src/network/bridge_driver.c:772 src/network/bridge_driver.c:779 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DHCP desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:784 src/network/bridge_driver.c:791 +#: src/network/bridge_driver.c:787 src/network/bridge_driver.c:794 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DNS desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:800 -#, fuzzy, c-format +#: src/network/bridge_driver.c:803 +#, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "" -"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DHCP desde '%s'" +"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones TFTP desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:810 +#: src/network/bridge_driver.c:813 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico saliente desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:817 +#: src/network/bridge_driver.c:820 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico entrante en '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:825 +#: src/network/bridge_driver.c:828 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir tráfico cruzado entre " "puentes sobre '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:932 +#: src/network/bridge_driver.c:935 msgid "Reloading iptables rules" msgstr "Cargando nuevamente las reglas de iptables" -#: src/network/bridge_driver.c:975 src/network/bridge_driver.c:999 +#: src/network/bridge_driver.c:978 src/network/bridge_driver.c:1002 #, c-format msgid "cannot enable %s" msgstr "No es posible habilitar %s" -#: src/network/bridge_driver.c:987 +#: src/network/bridge_driver.c:990 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "No es posible inhabilitar %s" -#: src/network/bridge_driver.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#: src/network/bridge_driver.c:1105 +#, c-format msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s" -msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución" +msgstr "La red %s/%s ya está siendo utilizada por la interfaz %s" -#: src/network/bridge_driver.c:1124 +#: src/network/bridge_driver.c:1127 msgid "network is already active" msgstr "La red ya se encuentra activa" -#: src/network/bridge_driver.c:1134 +#: src/network/bridge_driver.c:1137 #, c-format msgid "cannot create bridge '%s'" msgstr "No es posible crear puente '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1151 +#: src/network/bridge_driver.c:1154 #, c-format msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'" msgstr "No es posible establecer una dirección IP en el puente '%s' hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1159 +#: src/network/bridge_driver.c:1162 #, c-format msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'" msgstr "No es posible establecer máscara de red en el puente '%s' hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1166 +#: src/network/bridge_driver.c:1169 #, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up" msgstr "Falló al activar el puente '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1177 +#: src/network/bridge_driver.c:1180 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP" -#: src/network/bridge_driver.c:1229 +#: src/network/bridge_driver.c:1232 #, c-format msgid "Shutting down network '%s'" msgstr "Apagando la red '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1286 src/network/bridge_driver.c:1567 -#: src/network/bridge_driver.c:1613 src/network/bridge_driver.c:1636 -#: src/network/bridge_driver.c:1671 src/network/bridge_driver.c:1726 -#: src/network/bridge_driver.c:1751 +#: src/network/bridge_driver.c:1289 src/network/bridge_driver.c:1570 +#: src/network/bridge_driver.c:1616 src/network/bridge_driver.c:1639 +#: src/network/bridge_driver.c:1674 src/network/bridge_driver.c:1729 +#: src/network/bridge_driver.c:1754 msgid "no network with matching uuid" msgstr "No existe una red que coincida con el uuid" -#: src/network/bridge_driver.c:1309 +#: src/network/bridge_driver.c:1312 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1573 +#: src/network/bridge_driver.c:1576 msgid "network is still active" msgstr "La red aún se encuentra activa" -#: src/network/bridge_driver.c:1642 +#: src/network/bridge_driver.c:1645 msgid "network is not active" msgstr "La red no se encuentra activa" -#: src/network/bridge_driver.c:1694 +#: src/network/bridge_driver.c:1697 msgid "no network with matching id" msgstr "No existe una red que coincida con el ID" -#: src/network/bridge_driver.c:1700 src/test/test_driver.c:3067 +#: src/network/bridge_driver.c:1703 src/test/test_driver.c:3067 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente." -#: src/network/bridge_driver.c:1757 +#: src/network/bridge_driver.c:1760 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "No es posible establecer inicio automático para la red transitoria" -#: src/network/bridge_driver.c:1772 +#: src/network/bridge_driver.c:1775 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:1021 +#: src/network/bridge_driver.c:1782 src/storage/storage_driver.c:1021 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'" -#: src/node_device/node_device_driver.c:86 +#: src/node_device/node_device_driver.c:88 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "No es posible apuntar enlace %s al controlador" -#: src/node_device/node_device_driver.c:265 -#: src/node_device/node_device_driver.c:294 -#: src/node_device/node_device_driver.c:329 -#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817 +#: src/node_device/node_device_driver.c:267 +#: src/node_device/node_device_driver.c:296 +#: src/node_device/node_device_driver.c:331 +#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4817 #: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879 #: src/test/test_driver.c:4910 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "No existe un dispositivo de nodo que concuerde con el nombre '%s'" -#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854 +#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4854 msgid "no parent for this device" msgstr "No hay archivos principales para este dispositivo" -#: src/node_device/node_device_driver.c:405 +#: src/node_device/node_device_driver.c:408 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Operación vport inválida (%d)" -#: src/node_device/node_device_driver.c:436 +#: src/node_device/node_device_driver.c:438 +#, fuzzy, c-format +msgid "No vport operation path found for host%d" +msgstr "El camino de la operación vport es '%s'" + +#: src/node_device/node_device_driver.c:459 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" "Falló al escribir '%s' hacia '%s' durante la creación/eliminación de vport" -#: src/node_device/node_device_driver.c:445 +#: src/node_device/node_device_driver.c:468 msgid "Vport operation complete" msgstr "Operación vport completa" -#: src/node_device/node_device_driver.c:458 +#: src/node_device/node_device_driver.c:481 msgid "Could not get current time" msgstr "No se pudo obtener la hora actual" #: src/node_device/node_device_hal.c:721 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" -msgstr "" +msgstr "libhal_ctx_new ha devuelto el valor NULL" #: src/node_device/node_device_hal.c:726 -#, fuzzy msgid "dbus_bus_get failed" -msgstr "Falló dup2(stdout)" +msgstr "falló dbus_bus_get" #: src/node_device/node_device_hal.c:732 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" -msgstr "" +msgstr "falló libhal_ctx_set_dbus_connection " #: src/node_device/node_device_hal.c:736 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" -msgstr "" +msgstr "falló libhal_ctx_init, seguramente no esté en ejecución haldaemon" #: src/node_device/node_device_hal.c:750 msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed" -msgstr "" +msgstr "falló dbus_connection_set_watch_functions" #: src/node_device/node_device_hal.c:771 -#, fuzzy msgid "setting up HAL callbacks failed" -msgstr "Falló al definir contraseña VNC" +msgstr "falló al definir rellamadas de HAL" #: src/node_device/node_device_hal.c:777 src/node_device/node_device_hal.c:838 msgid "libhal_get_all_devices failed" -msgstr "" +msgstr "falló libhal_get_all_devices" #: src/node_device/node_device_hal.c:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" -"%s:\n" -"%s\n" +msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 #, c-format @@ -5423,41 +5645,40 @@ msgstr "Falló al leer WWPN para el host%d" msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "Falló al leer WWNN para el host%d" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:200 +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:219 #: src/node_device/node_device_udev.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" -msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen" +msgstr "Falló al convertir '%s' en int no firmado" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:267 -#, fuzzy, c-format +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:286 +#, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'" -msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s" +msgstr "Falló al resolver enlace del dispositivo '%s': '%s'" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:275 -#, fuzzy +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:294 msgid "Failed to allocate memory for PCI device name" -msgstr "Fallo al intentar asignar memoria para el buffer" +msgstr "Fallo al intentar asignar memoria para el nombre del dispositivo PCI" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:280 -#, fuzzy, c-format +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:299 +#, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" -msgstr "no es posible analizar dirección mac '%s'" +msgstr "Falló al analizar dirección de configuración PCI '%s'" -#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:360 -#, fuzzy, c-format +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:379 +#, c-format msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'" -msgstr "Falló al desmontar dispositivo PCI '%s'" +msgstr "Falló al obtener función SR IOV del enlace del dispositivo '%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" -msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen" +msgstr "Falló al intentar convertir '%s' en long long no firmado" #: src/node_device/node_device_udev.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" -msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" +msgstr "Falló al convertir '%s' en int" #: src/node_device/node_device_udev.c:115 #, c-format @@ -5470,6 +5691,8 @@ msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" +"Falló al intentar alojar memoria para el valor property de la llave property " +"'%s' en el dispositivo con sysname '%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:204 #, c-format @@ -5482,42 +5705,48 @@ msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" +"Falló al intentar alojar memoria para el valor del atributo sysfs del " +"atributo '%s' de sysfs en el dispositivo con sysname '%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:332 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "" +"Error de búfer al generar el nombre del dispositivo para el dispositivo con " +"sysname '%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:652 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "" +"No ha sido encontrado el equipo SCSI, pero su nombre udev '%s' no comienza " +"con 'host'" #: src/node_device/node_device_udev.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find SCSI device type %d" -msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s" +msgstr "Falló al encontrar un dispositivo SCSI de tipo %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" -msgstr "Falló al opendir el camino sysfs '%s'" +msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con el camino sysfs '%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown device type %d" -msgstr "tipo de dispositivo desconocido" +msgstr "Tipo de dispositivo %d desconocido" #: src/node_device/node_device_udev.c:1322 #: src/node_device/node_device_udev.c:1572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" -msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s" +msgstr "Falló al crear un dispositivo '%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "udev scan devices returned %d" -msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n" +msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1442 #, c-format @@ -5525,307 +5754,323 @@ msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" +"El descriptor de archivo %d obtenido por udev no coincide con el descriptor " +"de archivo %d del dispositivo de nodo" #: src/node_device/node_device_udev.c:1449 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" -msgstr "" +msgstr "udev_monitor_receive_device devolvió el valor NULL" #: src/node_device/node_device_udev.c:1485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" -msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s" +msgstr "Falló al obtener un dispositivo udev para syspath '%s' o '%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:1610 -#, fuzzy msgid "Failed to initialize mutex for driverState" -msgstr "Fallo al intentar iniciar evento del sistema" +msgstr "Falló al inicailizar mutex para driverState" #: src/node_device/node_device_udev.c:1632 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" -msgstr "" +msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL" -#: src/nodeinfo.c:79 src/nodeinfo.c:123 src/nodeinfo.c:287 -#: src/uml/uml_driver.c:1826 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:469 +#: src/nodeinfo.c:88 src/nodeinfo.c:135 src/nodeinfo.c:327 +#: src/uml/uml_driver.c:2063 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:469 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: src/nodeinfo.c:85 src/nodeinfo.c:129 -#, fuzzy, c-format +#: src/nodeinfo.c:93 src/nodeinfo.c:141 +#, c-format msgid "cannot read from %s" -msgstr "no es posible leer %s" +msgstr "no es posible leer desde %s" -#: src/nodeinfo.c:134 -#, fuzzy, c-format +#: src/nodeinfo.c:98 +#, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" -msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen" +msgstr "no se pudo convertir '%s' a un entero" -#: src/nodeinfo.c:179 +#: src/nodeinfo.c:203 msgid "parsing cpuinfo processor" msgstr "Analizando cpuinfo del procesador" -#: src/nodeinfo.c:191 +#: src/nodeinfo.c:215 msgid "parsing cpuinfo cpu MHz" msgstr "Analizando cpu MHz cpuinfo" -#: src/nodeinfo.c:218 +#: src/nodeinfo.c:242 msgid "no cpus found" msgstr "No se han encontrado las CPU" -#: src/nodeinfo.c:227 -#, fuzzy, c-format +#: src/nodeinfo.c:252 +#, c-format msgid "cannot opendir %s" -msgstr "No se puede abrir %s" +msgstr "no es posible abrir el directorio %s" -#: src/nodeinfo.c:258 -#, fuzzy +#: src/nodeinfo.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "problem reading %s" +msgstr "Error leyendo secreto: %s" + +#: src/nodeinfo.c:298 msgid "no sockets found" -msgstr "No se han encontrado las CPU" +msgstr "no se han encontrado zócalos" -#: src/nodeinfo.c:263 -#, fuzzy +#: src/nodeinfo.c:303 msgid "no threads found" -msgstr "No se han encontrado las CPU" +msgstr "no se han encontrado hilos" -#: src/nodeinfo.c:303 +#: src/nodeinfo.c:343 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "Información de nodo no implementada en esta plataforma" -#: src/nodeinfo.c:385 src/nodeinfo.c:422 +#: src/nodeinfo.c:437 src/nodeinfo.c:474 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA no soportado en este host" -#: src/nodeinfo.c:391 +#: src/nodeinfo.c:443 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)" -#: src/nodeinfo.c:403 src/nodeinfo.c:430 +#: src/nodeinfo.c:455 src/nodeinfo.c:482 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "Falló al consultar memoria de NUMA libre" -#: src/nodeinfo.c:451 src/nodeinfo.c:458 +#: src/nodeinfo.c:503 src/nodeinfo.c:510 msgid "NUMA memory information not available on this platform" msgstr "" "La información de memoria de NUMA no está disponible en esta plataforma" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219 src/storage/storage_driver.c:274 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:226 src/storage/storage_driver.c:274 #: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el uuid" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:245 src/storage/storage_driver.c:299 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:252 src/storage/storage_driver.c:299 #, c-format msgid "no pool with matching name '%s'" msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el nombre '%s'" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:358 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:401 -#, fuzzy +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:408 msgid "no nwfilter pool with matching uuid" -msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el uuid" +msgstr "no existe un grupo filtro de red (nwfilter) con ese uuid" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 msgid "nwfilter is in use" -msgstr "" +msgstr "está siendo utilizado el filtro de red (nwfilter)" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:145 -#, fuzzy, c-format +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:146 +#, c-format msgid "cannot find value for '%s'" -msgstr "no es posible analizar el valor de %s" +msgstr "no es posible encontrar el valor '%s'" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:152 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:153 #, c-format msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into" msgstr "" +"El búfer es demasiado pequeño para poder imprimir la dirección MAC '%s' en " -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:184 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:185 msgid "internal IPv4 address representation is bad" -msgstr "" +msgstr "La representación interna de la dirección IPv4 es equivocada" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:190 -#, fuzzy +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:191 msgid "buffer too small for IP address" -msgstr "Especificaciones insuficientes para la dirección PCI" +msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones IP" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:201 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:202 msgid "internal IPv6 address representation is bad" -msgstr "" +msgstr "La representación interna de la dirección IPv6 es equivocada" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:208 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:209 msgid "buffer too small for IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "el búfer es demasiado pequeño para la dirección IPv6" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:219 -#, fuzzy +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:220 msgid "Buffer too small for MAC address" -msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC" +msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones MAC" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:251 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:232 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:252 msgid "Buffer too small for uint8 type" -msgstr "" +msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint8" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:241 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:242 msgid "Buffer too small for uint16 type" -msgstr "" +msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint16" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 +#, c-format msgid "Unhandled datatype %x" -msgstr "tipo de dominio %s inválido" +msgstr "tipo de dato %x no manipulado" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1112 +#, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." -msgstr "No se puede crear directorio %s" +msgstr "No se puede crear regla ya que no se encuentra la herramienta %s." -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1606 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1607 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "" +"no es posible crear una regla ya que no es posible encontrar ola herramienta " +"ebtables." -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2138 -#, fuzzy, c-format +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2115 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2139 +#, c-format msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'" -msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado" +msgstr "no existe soporte del protocolo '%s' para el tipo de red '%s'" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2154 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2155 msgid "illegal protocol type" -msgstr "" +msgstr "tipo de protocolo ilegal" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2219 -#, fuzzy +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2220 msgid "cannot create temporary file" -msgstr "no es posible crear pipe" +msgstr "no es posible crear archivo temporal" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2226 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2227 msgid "cannot change permissions on temp. file" -msgstr "" +msgstr "no es posible modificar los permisos del archivo temporal" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2235 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2244 -#, fuzzy +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2236 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2245 msgid "cannot write string to file" -msgstr "No es posible escribir archivo de configuración %s" +msgstr "no es posible escribir cadena en el archivo" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2689 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2781 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2892 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2695 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2787 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2898 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "" +"no es posible crear reglas ya que no es posible encontrar ola herramienta " +"ebtables." -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2747 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2865 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2936 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3167 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2753 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2871 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2942 msgid "Some rules could not be created." -msgstr "" +msgstr "Algunas reglas no han podido crearse." -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3285 -#, fuzzy +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some rules could not be created for interface %s." +msgstr "Algunas reglas no han podido crearse." + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3292 msgid "error while executing CLI commands" -msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección" +msgstr "error mientras se ejecutaban comandos en la CLI" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3415 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3425 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "" +"no ha sido posible encontrar las herramientas fundamentales para ofrecer " +"soporte a cortafuegos de ip(6)tables" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3424 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3434 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "" +"las herramientas de cortafuegos no han podido encontrarse, o no pueden ser " +"utilizadas" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" -msgstr "" +msgstr "No es posible agregar la variable 'MAC' en hashmap" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" -msgstr "" +msgstr "No es posible agregar la variable 'IP' a hashmap" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter '%s' is in use." -msgstr "La red '%s' no se encuentra activa." +msgstr "El filtro '%s' está siendo utilizado." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" -msgstr "no se encontraba el valor de configuración %s" +msgstr "no se encuentra el filtro referenciado '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" -msgstr "No es posible leer tipo de archivo '%s'" +msgstr "No se o}pudo obtener acceso al controlador de tecnología ACL '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find filter '%s'" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +msgstr "No se pudo hallar el filtro '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153 -#, fuzzy msgid "mutex initialization failed" -msgstr "Falló la autenticación" +msgstr "falló la inicialización mutex" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " -msgstr "no existe la interfaz %s" +msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer" -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:647 +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:649 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" -msgstr "" +msgstr "se ha encontrado un error en el índice %s de la interfaz %d" -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:711 +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" +"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que no es posible descubrir la " +"dirección IP, tal vez debido a la falta de algunas herramientas" -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:739 +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:741 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "" +"El búfer de destino para ifname ('%s') no es lo suficientemente extenso" -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:747 +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:749 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "" +"El búfer de destino para linkdev ('%s') no es lo suficientemente extenso" -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:799 +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:801 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" +"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que libvirt no fue compilado con " +"soporte para descubrimiento de IP" #: src/opennebula/one_conf.c:149 msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula" msgstr "Error al enviar la máquina virtual a OpenNebula" #: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316 -#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:391 -#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518 -#: src/openvz/openvz_driver.c:558 src/openvz/openvz_driver.c:598 -#: src/openvz/openvz_driver.c:636 src/openvz/openvz_driver.c:1104 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1148 src/openvz/openvz_driver.c:1180 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1254 src/uml/uml_driver.c:1377 -#: src/uml/uml_driver.c:1500 src/uml/uml_driver.c:1540 -#: src/uml/uml_driver.c:1591 src/uml/uml_driver.c:1657 -#: src/uml/uml_driver.c:1701 src/uml/uml_driver.c:1727 -#: src/uml/uml_driver.c:1801 src/vbox/vbox_tmpl.c:4736 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4969 +#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:390 +#: src/openvz/openvz_driver.c:473 src/openvz/openvz_driver.c:517 +#: src/openvz/openvz_driver.c:557 src/openvz/openvz_driver.c:597 +#: src/openvz/openvz_driver.c:635 src/openvz/openvz_driver.c:1106 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/openvz/openvz_driver.c:1182 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1256 src/uml/uml_driver.c:1386 +#: src/uml/uml_driver.c:1509 src/uml/uml_driver.c:1549 +#: src/uml/uml_driver.c:1600 src/uml/uml_driver.c:1666 +#: src/uml/uml_driver.c:1938 src/uml/uml_driver.c:1964 +#: src/uml/uml_driver.c:2038 src/vbox/vbox_tmpl.c:4830 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5063 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid" -#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7238 -#: src/uml/uml_driver.c:1669 +#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7249 +#: src/uml/uml_driver.c:1678 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio " @@ -5855,24 +6100,23 @@ msgstr "No existe un dominio con ID %d" msgid "Wrong state to perform action" msgstr "Estado incorrecto para realizar la acción" -#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4586 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4606 src/qemu/qemu_driver.c:4667 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4726 src/qemu/qemu_driver.c:4767 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4868 src/qemu/qemu_driver.c:5253 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:5733 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5915 src/qemu/qemu_driver.c:9522 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9591 src/qemu/qemu_driver.c:9657 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9776 src/qemu/qemu_driver.c:11287 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11715 src/qemu/qemu_driver.c:11758 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11796 src/qemu/qemu_driver.c:12574 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1146 src/xen/xen_hypervisor.c:1230 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1339 +#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4610 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4630 src/qemu/qemu_driver.c:4691 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4750 src/qemu/qemu_driver.c:4791 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4892 src/qemu/qemu_driver.c:5269 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5742 src/qemu/qemu_driver.c:5924 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9525 src/qemu/qemu_driver.c:9594 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9660 src/qemu/qemu_driver.c:9779 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11297 src/qemu/qemu_driver.c:11725 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11768 src/qemu/qemu_driver.c:11806 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12584 src/xen/xen_hypervisor.c:1146 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1230 src/xen/xen_hypervisor.c:1339 msgid "domain is not running" msgstr "El dominio no está ejecutándose" #: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4351 src/uml/uml_driver.c:1317 -#: src/uml/uml_driver.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4375 src/uml/uml_driver.c:1326 +#: src/uml/uml_driver.c:1356 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1331 src/vbox/vbox_tmpl.c:1390 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1448 src/vbox/vbox_tmpl.c:1505 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1558 src/vbox/vbox_tmpl.c:1635 @@ -5948,12 +6192,12 @@ msgstr "" "No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el " "contenedor %d" -#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:981 +#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:1000 msgid "popen failed" msgstr "Falló popen" -#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991 -#: src/openvz/openvz_driver.c:151 +#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:1010 +#: src/openvz/openvz_driver.c:150 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Falló al analizar salida vzlist" @@ -5966,357 +6210,344 @@ msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo" msgid "Could not read config for container %d" msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d" -#: src/openvz/openvz_conf.c:973 +#: src/openvz/openvz_conf.c:874 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid uuid %s" +msgstr "pid inválido" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:992 msgid "virAsprintf failed" msgstr "Falló virAsprintf" -#: src/openvz/openvz_driver.c:116 +#: src/openvz/openvz_driver.c:115 msgid "Container is not defined" msgstr "El contenedor no está definido" -#: src/openvz/openvz_driver.c:141 +#: src/openvz/openvz_driver.c:140 msgid "popen failed" msgstr "falló popen" -#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:822 +#: src/openvz/openvz_driver.c:188 src/openvz/openvz_driver.c:824 #, c-format msgid "Could not put argument to %s" msgstr "No se pudo colocar argumento en %s" -#: src/openvz/openvz_driver.c:211 +#: src/openvz/openvz_driver.c:210 msgid "only one filesystem supported" msgstr "Hay soporte para sólo un sistema de archivos" -#: src/openvz/openvz_driver.c:220 +#: src/openvz/openvz_driver.c:219 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "" "El sistema de archivos no es ni del tipo 'template', ni del tipo 'mount'" -#: src/openvz/openvz_driver.c:231 +#: src/openvz/openvz_driver.c:230 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "No se pudo convertir el nombre del dominio en VEID" -#: src/openvz/openvz_driver.c:237 +#: src/openvz/openvz_driver.c:236 msgid "Could not copy default config" msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto" -#: src/openvz/openvz_driver.c:243 +#: src/openvz/openvz_driver.c:242 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos" -#: src/openvz/openvz_driver.c:251 +#: src/openvz/openvz_driver.c:250 msgid "Error creating command for container" msgstr "Error al crear comando para contenedor" -#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:809 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1013 src/openvz/openvz_driver.c:1070 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1117 src/openvz/openvz_driver.c:1155 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1234 src/openvz/openvz_driver.c:1402 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1448 src/openvz/openvz_driver.c:1546 +#: src/openvz/openvz_driver.c:256 src/openvz/openvz_driver.c:811 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/openvz/openvz_driver.c:1072 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1119 src/openvz/openvz_driver.c:1157 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1236 src/openvz/openvz_driver.c:1404 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1451 src/openvz/openvz_driver.c:1550 #, c-format msgid "Could not exec %s" msgstr "No se pudo ejecutar %s" -#: src/openvz/openvz_driver.c:402 +#: src/openvz/openvz_driver.c:401 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "No se puede leer cputime para el dominio %d" -#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:643 +#: src/openvz/openvz_driver.c:604 src/openvz/openvz_driver.c:642 msgid "domain is not in running state" msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución" -#: src/openvz/openvz_driver.c:723 +#: src/openvz/openvz_driver.c:722 msgid "Container ID is not specified" msgstr "No se ha especificado ID de contenedor" -#: src/openvz/openvz_driver.c:756 +#: src/openvz/openvz_driver.c:758 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor" -#: src/openvz/openvz_driver.c:767 +#: src/openvz/openvz_driver.c:770 msgid "Could not generate veth name" msgstr "No se ha podido general nombre veth" -#: src/openvz/openvz_driver.c:851 +#: src/openvz/openvz_driver.c:853 msgid "Could not configure network" msgstr "No se ha podido configurar la red" -#: src/openvz/openvz_driver.c:862 +#: src/openvz/openvz_driver.c:864 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "No se puede remplazar configuración NETIF" -#: src/openvz/openvz_driver.c:900 +#: src/openvz/openvz_driver.c:902 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "Ya existe una MV OPENVZ activa con el ID '%s'" -#: src/openvz/openvz_driver.c:912 src/openvz/openvz_driver.c:996 +#: src/openvz/openvz_driver.c:914 src/openvz/openvz_driver.c:998 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Error al crear configuración inicial" -#: src/openvz/openvz_driver.c:920 src/openvz/openvz_driver.c:1002 +#: src/openvz/openvz_driver.c:922 src/openvz/openvz_driver.c:1004 msgid "Could not set UUID" msgstr "No se pudo definir el UUID" -#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:1024 +#: src/openvz/openvz_driver.c:932 src/openvz/openvz_driver.c:1026 msgid "Could not set number of virtual cpu" msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual" -#: src/openvz/openvz_driver.c:938 +#: src/openvz/openvz_driver.c:940 msgid "Could not set memory size" msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria" -#: src/openvz/openvz_driver.c:982 +#: src/openvz/openvz_driver.c:984 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "Ya existe una MV OPENVZ definida con el ID '%s'" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1057 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1059 msgid "no domain with matching id" msgstr "no existe un dominio coincidente con el id" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1063 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1065 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1110 src/qemu/qemu_driver.c:7232 -#: src/uml/uml_driver.c:1663 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1112 src/qemu/qemu_driver.c:7243 +#: src/uml/uml_driver.c:1672 msgid "cannot delete active domain" msgstr "No es posible eliminar dominio activo" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1186 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1188 msgid "Could not read container config" msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4246 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1210 src/qemu/qemu_driver.c:4271 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "tipo '%s' desconocido " -#: src/openvz/openvz_driver.c:1260 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1262 msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "VCPU debería ser >= 1" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1305 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1307 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "camino '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1312 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1314 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "No existe un archivo /proc/vz de control de OpenVZ" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1318 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1320 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "El archivo de control /proc/vz de OpenVZ es inaccesible" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1411 src/openvz/openvz_driver.c:1457 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1414 src/openvz/openvz_driver.c:1461 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:422 -#, fuzzy, c-format +#: src/phyp/phyp_driver.c:417 +#, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" -msgstr "no es posible analizar el número de versión %s en '%s'" +msgstr "No es posible analizar el número desde '%s'" -#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:468 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455 msgid "Unable to write information to local file." -msgstr "No es posible escribir envv en el archivo de registro: %s" +msgstr "No es posible escribir información en el archivo local." -#: src/phyp/phyp_driver.c:543 -#, fuzzy, c-format +#: src/phyp/phyp_driver.c:530 +#, c-format msgid "Failed to read from %s" -msgstr "Falló al leer desde '%s' : %s" +msgstr "Falló al leer desde %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:831 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:818 msgid "Unable to determine number of domains." -msgstr "No es posible negarle dispositivos al dominio %s" +msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios." -#: src/phyp/phyp_driver.c:985 src/phyp/phyp_driver.c:1066 +#: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053 msgid "No authentication callback provided." msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación." -#: src/phyp/phyp_driver.c:1006 +#: src/phyp/phyp_driver.c:993 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1023 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1010 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "Falló al intentar conectarse con %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1043 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1030 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "Falló al intentar establecer sesión SSH." -#: src/phyp/phyp_driver.c:1085 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1072 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1140 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1127 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en phyp:// URI" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1189 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1176 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "Error analizando 'path'. Caracteres inválidos." -#: src/phyp/phyp_driver.c:1196 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1183 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "Error al iniciar sesión SSH." -#: src/phyp/phyp_driver.c:1716 src/phyp/phyp_driver.c:1783 -#: src/phyp/phyp_driver.c:2016 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:1703 src/phyp/phyp_driver.c:1770 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2003 msgid "Unable to get VIOS profile name." -msgstr "no es posible resolver el nombre %s" +msgstr "No es posible obtener el nombre de perfil VIOS." -#: src/phyp/phyp_driver.c:1778 src/phyp/phyp_driver.c:1973 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:1765 src/phyp/phyp_driver.c:1960 msgid "Unable to get VIOS name" -msgstr "Falló al obtener nombre de host" +msgstr "No es posible obtener el nombre VIOS." -#: src/phyp/phyp_driver.c:1788 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:1775 msgid "Unable to get free slot number" -msgstr "No es posible analizar el slot número '%s'" +msgstr "No es posible obtener la cantidad de slots libres" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1983 src/phyp/phyp_driver.c:1987 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:1970 src/phyp/phyp_driver.c:1974 msgid "Unable to create new virtual adapter" -msgstr "no es posible crear pipe" +msgstr "No es posible crear un nuevo adaptador virtual" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2108 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2095 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" +"Tal vez no tenga instaladas herramientas IBM en su LPAR. Comuníquese con su " +"soporte técnico para habilitar esto en el futuro." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2323 -#, fuzzy, c-format +#: src/phyp/phyp_driver.c:2310 +#, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" -msgstr "No es posible crear cgroup para %s" +msgstr "No es posible crear Volumen: %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2378 src/phyp/phyp_driver.c:2673 -#: src/phyp/phyp_driver.c:3228 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2365 src/phyp/phyp_driver.c:2660 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3215 msgid "Unable to determine storage pool's name." -msgstr "Falló al determinar el nombre del host" +msgstr "No es posible determinar el nombre del grupo de almacenamiento." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2383 src/phyp/phyp_driver.c:3233 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2370 src/phyp/phyp_driver.c:3220 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." -msgstr "no es posible determinar VLAN original" +msgstr "No es posible determinar el uuid del grupo de almacenamiento." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2376 src/phyp/phyp_driver.c:3226 msgid "Unable to determine storage pools's size." -msgstr "no es posible determinar VLAN original" +msgstr "No es posible determinar el tamaño del grupo de almacenamiento." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "" -"No se encuentra el nombre del adaptador del grupo de almacenamiento origen" +"No es posible determinar el adaptador de fuente del grupo de almacenamiento." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2407 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2394 msgid "Error parsing volume XML." -msgstr "Clonar un volumen ya existente." +msgstr "Error analizando el volumen XML." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2413 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2400 msgid "StoragePool name already exists." -msgstr "el grupo de almacenamiento ya existe" +msgstr "El nombre del grupo de almacenamiento ya existe." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2421 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2408 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." -msgstr "" +msgstr "La llave debe estar vacía, Power Hypervisor generará una por usted." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2426 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2413 msgid "Capacity cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "La capacidad no puede estar vacía." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2644 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2631 msgid "Unable to determine storage sp's name." -msgstr "Falló al determinar el nombre del host" +msgstr "No es posible determinar el nombre del almacenamiento sp." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2649 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2636 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." -msgstr "No es posible generar uuid" +msgstr "No es posible determinar el uuid del almacenamiento sp." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2654 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2641 msgid "Unable to determine storage sps's size." -msgstr "no es posible determinar VLAN original" +msgstr "No es posible determinar el tamaño del almacenamiento sps." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2666 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2653 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "" -"No se encuentra el nombre del adaptador del grupo de almacenamiento origen" +"No es posible determinar el adaptador de fuente del almacenamiento sps." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2678 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:2665 msgid "Unable to determine volume's key." -msgstr "Falló al determinar el nombre del host" +msgstr "No es posible determinar la llave del volumen." -#: src/phyp/phyp_driver.c:2934 src/phyp/phyp_driver.c:2983 -#, fuzzy, c-format +#: src/phyp/phyp_driver.c:2921 src/phyp/phyp_driver.c:2970 +#, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" -msgstr "No es posible crear cgroup para %s" +msgstr "No es posible crear Grupo de Almacenamiento: %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3523 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:3510 msgid "Unable to determine domain's name." -msgstr "Falló al determinar el nombre del host" +msgstr "No es posible determinar el nombre del dominio." -#: src/phyp/phyp_driver.c:3528 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:3515 msgid "Unable to generate random uuid." -msgstr "No es posible generar uuid" +msgstr "No es posible generar un uuid aleatorio." -#: src/phyp/phyp_driver.c:3534 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:3521 msgid "Unable to determine domain's max memory." -msgstr "Falló al determinar el nombre del host" +msgstr "No es posible determinar la memoria máxima del dominio." -#: src/phyp/phyp_driver.c:3540 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:3527 msgid "Unable to determine domain's memory." -msgstr "Falló al determinar el nombre del host" +msgstr "No es posible determinar la memoria del dominio." -#: src/phyp/phyp_driver.c:3546 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:3533 msgid "Unable to determine domain's CPU." -msgstr "no es posible determinar VLAN original" +msgstr "No es posible determinar el CPU del dominio." -#: src/phyp/phyp_driver.c:3734 -#, fuzzy, c-format +#: src/phyp/phyp_driver.c:3721 +#, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" -msgstr "no es posible crear rundir %s: %s" +msgstr "No es posible crear LPAR. El motivo: '%s'" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3739 -#, fuzzy +#: src/phyp/phyp_driver.c:3726 msgid "Unable to add LPAR to the table" -msgstr "Falló al intentar añadir secreto a la tabla hash de la conexión" +msgstr "No es posible agregar LPAR a la tabla" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3838 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3825 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" +"Está intentando definir una cantidad de CPUs mayor que la máxima permitida." -#: src/phyp/phyp_driver.c:3869 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3856 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" +"Tal vez no posea instaladas en su LPAR las herramientas IBM. Póngase en " +"contacto con su soporte para habilitar esta característica. " #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43 #, c-format @@ -6345,9 +6576,9 @@ msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers debe ser una lista de cadenas" #: src/qemu/qemu_conf.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" -msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido" +msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido" #: src/qemu/qemu_conf.c:301 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" @@ -6367,8 +6598,8 @@ msgstr "falló al añadir regla para descargar todos los cuadros en '%s'" msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" msgstr "No es posible leer el resultado de 'qemu -M'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1417 -#: src/qemu/qemu_conf.c:1479 src/storage/storage_backend.c:618 +#: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1419 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1481 src/storage/storage_backend.c:618 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "Estado de salida %d inesperado del pid %lu de qemu" @@ -6377,1049 +6608,1077 @@ msgstr "Estado de salida %d inesperado del pid %lu de qemu" msgid "Unable to read QEMU supported CPU models" msgstr "No es posible conocer los modelos de CPU soportados por QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1376 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1378 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%s'" msgstr "no es posible analizar el número de versión %s en '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1401 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:1403 +#, c-format msgid "Unable to read %s pci-assign device output" -msgstr "No es posible leer el resultado %s de asistencia" +msgstr "No es posible leer la salida %s de pci-assign del dispositivo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1451 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1453 #, c-format msgid "Unable to read %s help output" msgstr "No es posible leer el resultado %s de asistencia" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1525 src/qemu/qemu_driver.c:2976 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6879 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1527 src/qemu/qemu_driver.c:3000 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3731 src/qemu/qemu_driver.c:6890 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1574 src/qemu/qemu_conf.c:1714 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1576 src/qemu/qemu_conf.c:1723 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" "falló al añadir regla de ebtables para permitir dirección MAC sobre '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1598 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1600 msgid "No support for macvtap device" msgstr "No existe soporte para el dispositivo macvtap" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1632 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1634 #, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "La red '%s' no se encuentra activa." -#: src/qemu/qemu_conf.c:1658 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1660 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "El tipo de red %d no es soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1695 src/uml/uml_conf.c:147 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1697 src/uml/uml_conf.c:146 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "" "Falló al añadir interfaz tap al puente. %s no es un dispositivo de puente" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1699 src/uml/uml_conf.c:151 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1702 src/uml/uml_conf.c:150 +msgid "" +"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' " +"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node." +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1708 src/uml/uml_conf.c:155 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'" msgstr "Falló al añadir interfaz tap al puente '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1703 src/uml/uml_conf.c:155 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1712 src/uml/uml_conf.c:159 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" msgstr "Falló al añadir interfaz tap '%s' al puente '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1830 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1839 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1859 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1868 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Asignación de nombre de disco para el bus '%s' no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1923 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1932 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "" "No es posible determinar índice de dispositivo para el dispositivo de red" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1950 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1959 msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device" msgstr "" "No es posible determinar índice de dispositivo para el dispositivo " "hostdevwork" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2069 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2078 msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available" msgstr "Sólo existe disponible el dominio PCI 0 y el bus 0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2140 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2151 #, c-format msgid "unable to reserve PCI address %s" msgstr "no es posible reservar dirección PCI %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2263 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2273 msgid "No more available PCI addresses" msgstr "No existen disponibles más direcciones PCI" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2320 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2330 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Los controladores IDE primarios deben tener una dirección PCI 0:0:1.1" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2351 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2361 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "La tarjeta de video primaria debe tener una dirección PCI 0:0:2.0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2478 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2488 msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con dominio=0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2483 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2493 msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con bus=0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2488 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2498 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2512 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2522 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2533 src/qemu/qemu_conf.c:2707 -#: src/qemu/qemu_conf.c:4311 src/uml/uml_conf.c:496 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2543 src/qemu/qemu_conf.c:2718 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4348 src/uml/uml_conf.c:520 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " -#: src/qemu/qemu_conf.c:2541 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2551 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2550 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2560 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "El controlador SCSI solo soporta 1 bus" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2560 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2570 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "tipo de dirección para disco ide no esperado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2566 src/qemu/qemu_conf.c:2582 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2576 src/qemu/qemu_conf.c:2592 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "Solo hay soporte para un controlador %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2576 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2586 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2588 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2598 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "Solo hay soporte para un bus %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:4321 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2621 src/qemu/qemu_conf.c:4358 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2617 src/qemu/qemu_conf.c:4327 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2627 src/qemu/qemu_conf.c:4364 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "" "no es posible crear discos virtuales FAT con modo de lectura y escritura" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2734 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2745 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "" "tipo de bus de disco '%s' no soportado con la configuración de dispositivo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2973 src/qemu/qemu_conf.c:4858 +#: src/qemu/qemu_conf.c:2984 src/qemu/qemu_conf.c:4895 msgid "missing watchdog model" msgstr "no se encuentra modelo watchdog" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3049 src/qemu/qemu_conf.c:4828 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3060 src/qemu/qemu_conf.c:4865 msgid "invalid sound model" msgstr "El modelo de sonido no es válido" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3095 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:3106 +#, c-format msgid "Failed opening %s" -msgstr "Falló al abrir '%s'" +msgstr "Falló al abrir %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3154 src/qemu/qemu_conf.c:3176 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3165 src/qemu/qemu_conf.c:3187 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3364 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3375 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "el dispositivo de serie virtio posee un tipo de dirección no válido" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3973 -#: src/xen/xend_internal.c:5714 src/xen/xm_internal.c:2324 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3438 src/qemu/qemu_conf.c:4010 +#: src/xen/xend_internal.c:5722 src/xen/xm_internal.c:2324 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "offset de reloj '%s' no soportado " -#: src/qemu/qemu_conf.c:3441 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:3452 +#, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" -msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'" +msgstr "trazado '%s' de temporizador rtc no soportada" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3465 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:3476 +#, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" -msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada" +msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador rtc no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3510 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_conf.c:3521 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" -msgstr "esta función no está soportada por el hypervisor" +msgstr "La especificación del CPU no está soportada por el hypervisor" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3523 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3534 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "El CPU huésped no es compatible con el CPU del equipo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3684 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3696 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3692 src/qemu/qemu_conf.c:3698 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3704 src/qemu/qemu_conf.c:3710 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "No hay soporte para migración STDIO con este binario QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3861 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3743 +#, fuzzy, c-format +msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu" +msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:3756 +#, fuzzy, c-format +msgid "the QEMU binary %s does not support kvm" +msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:3767 +#, fuzzy, c-format +msgid "the QEMU binary %s does not support %s" +msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:3898 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "El sistema de archivos hugetlbfs no se ha montado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3866 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3903 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "" "Las hugepages están inhabilitadas por la configuración realizada por el " "administrador" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3871 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3908 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage no es soportado por '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3905 +#: src/qemu/qemu_conf.c:3942 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3989 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:4026 +#, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" -msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " +msgstr "tipo de temporizador (name) '%s' no soportado " -#: src/qemu/qemu_conf.c:4009 src/qemu/qemu_conf.c:4020 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:4046 src/qemu/qemu_conf.c:4057 +#, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" -msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada" +msgstr "tickpolicy '%s' de rtc no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4044 src/qemu/qemu_conf.c:4053 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:4081 src/qemu/qemu_conf.c:4090 +#, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" -msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada" +msgstr "tickpolicy '%s' de pit no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4075 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_conf.c:4112 msgid "pit timer is not supported" -msgstr "no hay soporte para afinidad cpu" +msgstr "temporizador pit no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4156 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4193 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4176 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4213 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4225 src/qemu/qemu_conf.c:4292 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4262 src/qemu/qemu_conf.c:4329 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "Tipo de disco USB no soportado para '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4532 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4569 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd necesita QEMU para poder dar soporte a -chardev y -device" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4557 src/qemu/qemu_conf.c:4583 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4594 src/qemu/qemu_conf.c:4620 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "el canal virtio necesita de QEMU para soportar a -device" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4603 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4640 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "tipo de configuración %s no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4629 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4666 #, fuzzy msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4735 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4772 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" -msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " +msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado " -#: src/qemu/qemu_conf.c:4743 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4780 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "Actualmente sólo hay soporte para una tarjeta de vídeo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4754 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4791 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "El tipo de vídeo %s no tiene soporte con QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4780 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:4817 +#, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" -msgstr "El tipo de vídeo %s no tiene soporte con QEMU" +msgstr "el tipo de vídeo %s no tiene soporte con este QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4870 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4907 msgid "invalid watchdog action" msgstr "acción watchdog inválida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4936 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536 +#: src/qemu/qemu_conf.c:4973 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "La asignación de dispositivos PCI no está soportada por esta versión de qemu" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4956 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:4994 +#, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" -"La asignación de dispositivos PCI no está soportada por esta versión de qemu" +"El tipo de dispositivo %s de globo de memoria no está soportado por esta " +"versión de qemu" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5198 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5236 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5343 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5381 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5351 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5389 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5359 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5397 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5371 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5409 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5384 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5422 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5433 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_conf.c:5471 +#, c-format msgid "invalid device name '%s'" -msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de diskette: %s" +msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5469 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5507 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5481 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5519 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5538 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5576 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5568 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5606 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5637 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5675 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5645 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5683 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI " -#: src/qemu/qemu_conf.c:5652 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5690 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5659 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5697 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5694 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5732 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5703 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5741 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5710 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5748 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5717 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5755 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB " -#: src/qemu/qemu_conf.c:5724 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5762 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5836 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5874 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "" "No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5876 +#: src/qemu/qemu_conf.c:5914 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5967 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6005 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6041 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6079 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "no es posible analizar la topología '%s' del CPU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6070 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6108 msgid "no emulator path found" msgstr "No se ha encontrado un camino al emulador" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6127 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6165 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6172 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6210 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6196 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6234 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "No es posible analizar el nivel de memoria '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6208 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6246 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "No es posible analizar UUID '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6485 +#: src/qemu/qemu_conf.c:6523 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:196 +#: src/qemu/qemu_driver.c:199 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" +"Un monitor QEMU no esperado continúa activo durante la eliminación del " +"dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:261 +#: src/qemu/qemu_driver.c:264 msgid "no monitor path" msgstr "No existe una ruta hacia el monitor" -#: src/qemu/qemu_driver.c:288 +#: src/qemu/qemu_driver.c:291 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:350 src/qemu/qemu_driver.c:396 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5087 src/qemu/qemu_driver.c:10421 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10604 src/qemu/qemu_driver.c:11703 +#: src/qemu/qemu_driver.c:353 src/qemu/qemu_driver.c:399 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5115 src/qemu/qemu_driver.c:10424 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10607 src/qemu/qemu_driver.c:11713 #: src/xen/xm_internal.c:493 msgid "cannot get time of day" msgstr "no es posible obtener la hora actual" -#: src/qemu/qemu_driver.c:363 src/qemu/qemu_driver.c:410 +#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413 +#: src/qemu/qemu_driver.c:369 src/qemu/qemu_driver.c:416 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:592 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:595 +#, c-format msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "" -"El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con " -"el nombre de la red '%s'" +"El espacio de nombre '%s' encontrado no coincide con el '%s' que se esperaba" -#: src/qemu/qemu_driver.c:599 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:602 +#, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" -msgstr "Fallo al intentar analizar el nombre '%s'" +msgstr "Falló al registrar el espacio de nombre xml '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:621 +#: src/qemu/qemu_driver.c:624 msgid "No qemu command-line argument specified" -msgstr "" +msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:647 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:650 msgid "No qemu environment name specified" -msgstr "no se ha especificado un kernel" +msgstr "No se ha indicado ningún nombre de entorno qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:652 +#: src/qemu/qemu_driver.c:655 msgid "Empty qemu environment name specified" -msgstr "" +msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío" -#: src/qemu/qemu_driver.c:657 +#: src/qemu/qemu_driver.c:660 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" +"Nombre de entorno no válido, debe comenzar con una letra o un guión bajo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:662 +#: src/qemu/qemu_driver.c:665 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" +"Nombre de entorno no válido, debe contener sólo caracteres alfanuméricos y " +"guiones bajos" -#: src/qemu/qemu_driver.c:750 src/qemu/qemu_driver.c:782 -#: src/uml/uml_driver.c:860 +#: src/qemu/qemu_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:785 +#: src/uml/uml_driver.c:862 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "Falló al crear el archivo de registro %s " -#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:788 -#: src/uml/uml_driver.c:869 +#: src/qemu/qemu_driver.c:759 src/qemu/qemu_driver.c:791 +#: src/uml/uml_driver.c:871 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "" "No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec" -#: src/qemu/qemu_driver.c:774 +#: src/qemu/qemu_driver.c:777 #, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" msgstr "Falló al compilar nombre de archivo de registro %s/%s.log" -#: src/qemu/qemu_driver.c:794 +#: src/qemu/qemu_driver.c:797 #, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" msgstr "No es posible buscar %lld en %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:817 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:820 +#, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" -msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'" +msgstr "Falló al iniciar tarea en MV '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:819 src/qemu/qemu_driver.c:827 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/qemu/qemu_driver.c:3242 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3260 src/secret/secret_driver.c:502 +#: src/qemu/qemu_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:830 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3250 src/qemu/qemu_driver.c:3267 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3285 src/secret/secret_driver.c:502 #: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:396 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:944 +#: src/qemu/qemu_driver.c:947 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:967 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:970 +#, c-format msgid "no disk found with alias %s" -msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s" +msgstr "no se ha encontrado un disco con el apodo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:987 +#: src/qemu/qemu_driver.c:990 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "el disco %s no posee ninguna información de cifrado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:995 +#: src/qemu/qemu_driver.c:998 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "no es posible encontrar secretos sin una conexión" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1003 src/storage/storage_backend.c:426 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1006 src/storage/storage_backend.c:426 msgid "secret storage not supported" msgstr "almacenamiento secreto no soportado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1012 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1015 #, c-format msgid "invalid <encryption> for volume %s" msgstr "<encryption> inválido para el volumen %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1030 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1033 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "la frase de acceso format='qcow' para %s no puede tener un '\\0' " -#: src/qemu/qemu_driver.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1386 +#, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" -msgstr "Falló la conexión del monitor para %s" +msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1404 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1407 +#, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" -msgstr "Falló la conexión del monitor para %s" +msgstr "" +"Falló al intentar limpiar el contexto de seguridad para el monitor con %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1513 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1528 msgid "Failed to start security driver" msgstr "Falló al iniciar el controlador de seguridad" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1521 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1536 msgid "No security driver available" msgstr "No existe un controlador de seguridad disponible" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1628 +#, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" -msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s" +msgstr "" +"Falló al intentar alojar memoria para captura instantánea de dominio %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1638 +#, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "" -"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" +"Falló al intentar abrir el directorio %s de captura instantánea para el " +"dominio %s: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1638 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:1653 msgid "Failed to allocate memory for path" -msgstr "Fallo al intentar asignar memoria para el buffer" +msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la ruta" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1645 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1660 +#, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" -msgstr "Falló al crear el archivo '%s' " +msgstr "Falló al leer el archivo %s de captura instantánea: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1654 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1669 +#, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" -msgstr "Falló al crear el archivo '%s' " +msgstr "Falló al analizar captura instantánea XML desde el archivo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1784 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1800 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1790 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1806 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Falló al crear directorio de bibliotecas '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1796 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1812 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "Falló al crear directorio cache '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:1808 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:1824 +#, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" -msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s" +msgstr "Falló al intentar crear un directorio de almacenamiento '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1852 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1868 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para el usuario %d:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1864 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1870 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1874 src/qemu/qemu_driver.c:1880 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1886 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para %d:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1891 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1898 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1914 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "No es posible establecer pertenencia sobre %s para %d:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2101 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2125 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Falló al leer el resultado %s de registro" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2110 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2134 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2117 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2141 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "Proceso finalizado mientras se leía el resultado %s del registro: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2130 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2154 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "Tiempo agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2209 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2233 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "no se ha asignado pty para el dispositivo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2354 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:2378 +#, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" -msgstr "Proceso finalizado mientras se leía el resultado %s del registro: %s" +msgstr "el proceso ha finalizado mientras se conectaba con el monitor: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2401 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2425 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" "Se ha obtenido una cantidad equivocada de pids de vCPU del monitor QEMU. Se " "obtuvo %d, se buscaba %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2794 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2818 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el disco VirtIO %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2808 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2832 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para NIC %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2822 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2846 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el controlador %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2836 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2860 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "" "no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de video %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2850 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2874 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "" "no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de sonido %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2863 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2887 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para watchdog %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2875 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:2899 +#, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" -msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para watchdog %s" +msgstr "no es posible encontrar direcciones PCI para el globo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3200 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:3224 +#, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" -msgstr "Falló al crear el archivo '%s' " +msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3224 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3249 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3241 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3266 #, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s" msgstr "Falló al asignar pciDeviceList: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3259 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3284 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3313 src/qemu/qemu_driver.c:3353 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:3338 src/qemu/qemu_driver.c:3378 +#, c-format msgid "Unable to allow access for disk path %s" -msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s" +msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/qemu/qemu_driver.c:5424 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3414 src/qemu/qemu_driver.c:5440 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3415 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3440 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "No es posible crear cgroup para %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3429 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3454 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3441 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3466 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/pts/" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3449 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3474 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/snd/" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3460 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3485 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "no es posible permitir dispositivo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 src/qemu/qemu_driver.c:5417 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8254 src/qemu/qemu_driver.c:8499 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8615 src/qemu/qemu_driver.c:8694 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3525 src/qemu/qemu_driver.c:5433 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8265 src/qemu/qemu_driver.c:8510 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8610 src/qemu/qemu_driver.c:8693 #, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s\n" msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3523 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3548 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "No es posible encontrar cgroup para el dominio %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3531 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3556 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "no es posible añadir el dominio %s tarea %d a cgroup" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3635 src/uml/uml_driver.c:824 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3660 src/uml/uml_driver.c:826 msgid "VM is already active" msgstr "la MV ya se encuentra activa" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3681 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3706 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3689 src/uml/uml_driver.c:846 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3714 src/uml/uml_driver.c:848 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "no es posible crear directorio de registro %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3741 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3766 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3748 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3773 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Falló al construir un camino pidfile." -#: src/qemu/qemu_driver.c:3855 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3880 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "El dominio %s no ha aparecido\n" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:4677 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11456 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3953 src/qemu/qemu_driver.c:4701 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11466 msgid "resume operation failed" msgstr "Falló al reanudarse la operación" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3986 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4011 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" "falló al añadir regla de ebtables para permitir direcciones MAC en '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3996 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4021 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "Falló al enviar SIGTERM hacia %s (%d)" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4133 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4158 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "el estado del controlador qemu es no activo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4139 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4164 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "no se ha suministrado una ruta QEMU URI, intente %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4150 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4175 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///system " -#: src/qemu/qemu_driver.c:4157 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4182 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///session" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4219 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4244 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No es posible abrir %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4581 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:4717 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4758 src/qemu/qemu_driver.c:4810 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4837 src/qemu/qemu_driver.c:4862 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4921 src/qemu/qemu_driver.c:5243 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5589 src/qemu/qemu_driver.c:5650 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 src/qemu/qemu_driver.c:5723 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5906 src/qemu/qemu_driver.c:5972 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6037 src/qemu/qemu_driver.c:6121 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6155 src/qemu/qemu_driver.c:6743 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7018 src/qemu/qemu_driver.c:7226 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8227 src/qemu/qemu_driver.c:8471 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9256 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9513 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9585 src/qemu/qemu_driver.c:9643 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9688 src/qemu/qemu_driver.c:9761 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9855 src/qemu/qemu_driver.c:11276 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11684 src/qemu/qemu_driver.c:11741 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11790 src/qemu/qemu_driver.c:11958 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12079 src/qemu/qemu_driver.c:12107 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12137 src/qemu/qemu_driver.c:12172 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12200 src/qemu/qemu_driver.c:12235 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12275 src/qemu/qemu_driver.c:12513 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12568 src/uml/uml_driver.c:1405 -#: src/uml/uml_driver.c:1430 src/uml/uml_driver.c:1463 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4402 src/qemu/qemu_driver.c:4605 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4682 src/qemu/qemu_driver.c:4741 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4782 src/qemu/qemu_driver.c:4834 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4861 src/qemu/qemu_driver.c:4886 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4945 src/qemu/qemu_driver.c:5578 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5621 src/qemu/qemu_driver.c:5659 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5693 src/qemu/qemu_driver.c:5732 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5915 src/qemu/qemu_driver.c:5981 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6046 src/qemu/qemu_driver.c:6130 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6164 src/qemu/qemu_driver.c:6752 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:7237 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8238 src/qemu/qemu_driver.c:8482 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9163 src/qemu/qemu_driver.c:9259 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9286 src/qemu/qemu_driver.c:9516 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9588 src/qemu/qemu_driver.c:9646 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9691 src/qemu/qemu_driver.c:9764 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9858 src/qemu/qemu_driver.c:11286 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11694 src/qemu/qemu_driver.c:11751 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11800 src/qemu/qemu_driver.c:11968 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12089 src/qemu/qemu_driver.c:12117 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12147 src/qemu/qemu_driver.c:12182 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12210 src/qemu/qemu_driver.c:12245 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12285 src/qemu/qemu_driver.c:12523 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12578 src/uml/uml_driver.c:1414 +#: src/uml/uml_driver.c:1439 src/uml/uml_driver.c:1472 +#: src/uml/uml_driver.c:1763 src/uml/uml_driver.c:1877 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:11390 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4427 src/qemu/qemu_driver.c:11400 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/uml/uml_driver.c:1475 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4898 src/uml/uml_driver.c:1484 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" "No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4891 src/uml/uml_driver.c:1469 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4915 src/uml/uml_driver.c:1478 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5031 src/qemu/qemu_driver.c:5067 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:5059 src/qemu/qemu_driver.c:5095 msgid "guest unexpectedly quit during migration" -msgstr "el flujo se ha detenido inesperadamente" +msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente durante la migración" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5098 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5126 msgid "Migration is not active" msgstr "La migración no se encuentra activa" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5119 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5147 msgid "Migration unexpectedly failed" msgstr "Falló inesperadamente la migración" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5125 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5153 msgid "Migration was cancelled by client" msgstr "La migración fue cancelada por el cliente" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5195 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:5223 +#, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" -msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio" +msgstr "" +"falló al intentar escribir el encabezado en el archivo '%s' de " +"almacenamiento de dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5203 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5231 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "falló al escribir xml en '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5274 src/qemu/qemu_driver.c:5775 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7562 src/qemu/qemu_driver.c:7863 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7901 src/qemu/qemu_driver.c:11022 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11051 src/qemu/qemu_driver.c:11162 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11412 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:5290 src/qemu/qemu_driver.c:5784 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7573 src/qemu/qemu_driver.c:7874 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7912 src/qemu/qemu_driver.c:11032 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11061 src/qemu/qemu_driver.c:11172 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11422 msgid "guest unexpectedly quit" -msgstr "Falló inesperadamente la migración" +msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5283 src/qemu/qemu_driver.c:11226 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5299 src/qemu/qemu_driver.c:11236 msgid "failed to get domain xml" msgstr "Falló al obtener dominio xml" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5334 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:5350 +#, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "No es posible abrir %s" +msgstr "no es posible abrir %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5342 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:5358 +#, c-format msgid "unable to close %s" -msgstr "No es posible abrir %s" +msgstr "no es posible cerrar %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5360 src/qemu/qemu_driver.c:5385 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5376 src/qemu/qemu_driver.c:5401 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5375 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:5391 +#, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type" -msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio" +msgstr "" +"Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamiento de dominio: no se " +"pudo determinar el tipo de sistema de archivos" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5399 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5415 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Error de creación del proceso hijo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5551 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5567 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "" "Formato inválido para almacenar la imagen en el archivo de configuración" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5740 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5749 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "Falló al crear '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5746 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5755 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "no es posible guardar el archivo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5817 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5826 msgid "resuming after dump failed" msgstr "Falló reanudar luego de la descarga" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5886 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5895 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/qemu/qemu_driver.c:6127 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6161 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5930 src/qemu/qemu_driver.c:6136 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6170 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5928 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5937 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "" "no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5934 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5943 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" @@ -7427,217 +7686,219 @@ msgstr "" "la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida " "para el dominio: %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5978 src/test/test_driver.c:2192 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5987 src/test/test_driver.c:2192 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5986 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5995 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "el número de vcpu está fuera de rango %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6005 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6014 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "no hay soporte para afinidad cpu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6044 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6053 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6075 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6084 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6093 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6102 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6186 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6195 msgid "Failed to get security label" msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6216 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6225 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "" "la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos " -#: src/qemu/qemu_driver.c:6226 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6235 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6252 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6261 #, c-format msgid "failed to create pipe to read '%s'" msgstr "falló al crear pipe para leer '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6262 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6271 #, c-format msgid "failed to fork child to read '%s'" msgstr "falló al crear proceso hijo para leer '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6277 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6286 #, c-format msgid "failed in parent after forking child to read '%s'" msgstr "" "fallo en el proceso padre luego de esperar que el proceso hijo lea '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6318 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6327 #, c-format msgid "failed in child after forking to read '%s'" msgstr "fallo en el proceso hijo creado para leer '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6326 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6335 #, c-format msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'" msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6333 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6342 #, c-format msgid "cannot open '%s' as uid %d" msgstr "no es posible abrir '%s' como uid %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6348 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6357 #, c-format msgid "child failed reading from '%s'" msgstr "falló el proceso hijo leyendo desde '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6355 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6364 msgid "child failed writing to pipe" msgstr "falló el proceso hijo escribiendo en pipe" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6406 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6415 msgid "cannot read domain image" msgstr "no es posible leer la imagen del dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6422 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6431 msgid "failed to read qemu header" msgstr "Falló al leer el encabezado qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6428 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6437 msgid "image magic is incorrect" msgstr "la imagen mágica no es correcta" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6434 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6443 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6441 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:6450 +#, c-format msgid "invalid XML length: %d" -msgstr "camino inválido: %s" +msgstr "longitud XML no válida: %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6452 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6461 msgid "failed to read XML" msgstr "Falló al leer XML" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/qemu/qemu_driver.c:10446 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10713 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6469 src/qemu/qemu_driver.c:10449 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10716 msgid "failed to parse XML" msgstr "Falló al analizar XML" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6502 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6511 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6514 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6523 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "Falló al iniciar binario de descompresión %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6539 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6548 #, c-format msgid "failed to wait for process reading '%s'" msgstr "falló al esperar que el proceso lea '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6544 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6553 #, c-format msgid "child process exited abnormally reading '%s'" msgstr "proceso hijo finalizado anormalmente leyendo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6551 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6560 #, c-format msgid "child process returned error reading '%s'" msgstr "el proceso hijo devolvió un error leyendo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6575 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6584 msgid "failed to resume domain" msgstr "Falló al reanudar el dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6670 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6679 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" +"no es posible restaurar el dominio '%s' con uuid %s desde un archivo que " +"pertenece al dominio '%s', uuid %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 src/qemu/qemu_driver.c:11645 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6718 src/qemu/qemu_driver.c:11655 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "no es posible obtener capacidades del CPU del equipo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 src/qemu/qemu_driver.c:6829 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6802 src/qemu/qemu_driver.c:6840 #: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "tipo de configuración %s no soportado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6888 src/qemu/qemu_driver.c:10487 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6899 src/qemu/qemu_driver.c:10490 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "No es posible determinar sintaxis de argumento %s de QEMU" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7027 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7038 msgid "domain is already running" msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7285 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7296 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' " -#: src/qemu/qemu_driver.c:7293 src/qemu/qemu_driver.c:9541 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7304 src/qemu/qemu_driver.c:9544 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7300 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7311 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 src/qemu/qemu_driver.c:7587 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7703 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7388 src/qemu/qemu_driver.c:7598 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7714 src/uml/uml_driver.c:1709 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "el destino %s ya existe" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7475 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7486 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "el destino %s:%d ya existe" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7602 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7613 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7630 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7641 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "El controlador SCSI %d no poseía su dirección PCI" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7716 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7727 src/uml/uml_driver.c:1716 msgid "disk source path is missing" msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7793 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7804 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "la versión instalada de qemu no tiene soporte para host_net_add" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7812 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7812 src/qemu/qemu_driver.c:7823 #, c-format msgid "" "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " @@ -7646,469 +7907,480 @@ msgstr "" "el tipo de dispositivo de red '%s' no puede ser asociado: qemu no está " "utilizando un socket de monitor unix" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7845 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7856 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8048 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:8059 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" -msgstr "" -"El contenedor '%s' se ha cerrado de manera inesperada durante el inicio." +msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:9118 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8161 src/qemu/qemu_driver.c:9121 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8193 src/qemu/qemu_driver.c:9132 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8204 src/qemu/qemu_driver.c:9135 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:8480 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8247 src/qemu/qemu_driver.c:8491 +#: src/uml/uml_driver.c:1769 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8290 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8301 src/uml/uml_driver.c:1786 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8298 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8309 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:8315 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8326 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "el bus del controlador del disco '%s' no puede ser conectado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8331 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8342 src/uml/uml_driver.c:1791 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:8359 src/qemu/qemu_driver.c:8461 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9235 src/vbox/vbox_tmpl.c:4907 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4922 src/vbox/vbox_tmpl.c:5065 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8370 src/qemu/qemu_driver.c:8472 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9238 src/uml/uml_driver.c:1811 +#: src/uml/uml_driver.c:1919 src/vbox/vbox_tmpl.c:5001 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5016 src/vbox/vbox_tmpl.c:5159 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8392 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:8403 msgid "cannot find existing graphics device to modify" -msgstr "No es posible extraer dispositivos gráficos" +msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8401 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:8412 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" -msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio" +msgstr "" +"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos " +"vnc" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8406 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8417 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "" +"no es posible modificar la configuración relacionada con las direcciones a " +"ser escuchadas sobre gráficos vnc" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8411 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8422 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" -msgstr "" +msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8435 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:8446 +#, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" -msgstr "No es posible manipular el tipo de monitor: %s" +msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8520 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:8531 +#, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." -msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado" +msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser actualizado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:8538 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:8549 +#, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be updated" -msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado." +msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser actualizado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:8606 src/qemu/qemu_driver.c:8679 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8601 src/qemu/qemu_driver.c:8678 +#: src/uml/uml_driver.c:1836 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "no se encuentra el disco %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8624 src/qemu/qemu_driver.c:8758 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8841 src/qemu/qemu_driver.c:8968 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8619 src/qemu/qemu_driver.c:8757 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8840 src/qemu/qemu_driver.c:8971 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8685 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:8684 msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal" -msgstr "el bus xen no soporta el dispositivo de entrada %s" +msgstr "El qemu subyacente no tiene soporte para remoción de discos SCSI" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8749 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8748 #, c-format msgid "disk controller %s:%d not found" msgstr "no se encuentra el controlador de disco %s:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8831 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8830 #, c-format msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" msgstr "" "no se ha encontrado el dispositivo de red %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8847 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8846 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "no es posible determinar VLAN original" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8899 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8902 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "falló al eliminarse regla de ebtables en '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8957 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8960 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9063 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9066 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9071 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9074 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9077 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9080 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado con esta versión QEMU" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9169 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9172 src/uml/uml_driver.c:1883 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9194 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:9197 src/uml/uml_driver.c:1898 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" -msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente" +msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9204 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9207 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged." msgstr "el bus de controlador del disco '%s' no puede ser desconectado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:9212 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9215 src/uml/uml_driver.c:1902 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/uml/uml_driver.c:1733 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9292 src/uml/uml_driver.c:1970 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9306 src/storage/storage_driver.c:1014 -#: src/uml/uml_driver.c:1750 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9309 src/storage/storage_driver.c:1014 +#: src/uml/uml_driver.c:1987 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9457 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9389 src/qemu/qemu_driver.c:9460 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "No existe el dominio %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9463 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9395 src/qemu/qemu_driver.c:9466 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "no se puede encontrar cgroup para para el dominio %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9403 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9406 msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9410 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9413 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9473 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "no es posible obtener los valores de compartido de cpu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9477 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9480 msgid "Field cpu_shares too long for destination" msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9535 src/test/test_driver.c:2608 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9538 src/test/test_driver.c:2608 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "camino inválido: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9608 src/test/test_driver.c:2663 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9611 src/test/test_driver.c:2663 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9694 src/qemu/qemu_driver.c:9861 -#: src/uml/uml_driver.c:1807 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9697 src/qemu/qemu_driver.c:9864 +#: src/uml/uml_driver.c:2044 msgid "NULL or empty path" msgstr "camino vacío o NULL" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9713 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9716 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: Falló al abrir" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9724 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9727 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: Falló al buscar o al leer" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9731 src/uml/uml_driver.c:1844 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9734 src/uml/uml_driver.c:2081 msgid "invalid path" msgstr "camino inválido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9788 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9791 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "falló mkstemp(\"%s\") " -#: src/qemu/qemu_driver.c:9810 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9813 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9876 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:9879 +#, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" -msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida" +msgstr "camino inválido '%s' no asignado al dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9884 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:9887 +#, c-format msgid "failed to open path '%s'" -msgstr "Falló al opendir el camino '%s'" +msgstr "falló al inentar abrir la ruta '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9892 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:9895 +#, c-format msgid "unknown disk format %s for %s" -msgstr "Tipo formato de grupo de almacenamiento desconocido '%s'" +msgstr "formato de disco %s desconocido para %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9916 src/storage/storage_backend.c:990 -#: src/storage/storage_backend.c:1087 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9919 src/storage/storage_backend.c:998 +#: src/storage/storage_backend.c:1095 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9938 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:9941 +#, c-format msgid "failed to seek to end of %s" -msgstr "Falló al lseek o leer desde el archivo: %s" +msgstr "falló al buscar en el final de %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10141 src/qemu/qemu_driver.c:10178 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10244 src/qemu/qemu_driver.c:10360 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10144 src/qemu/qemu_driver.c:10181 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10247 src/qemu/qemu_driver.c:10363 msgid "stream is not open" msgstr "el flujo no se encuentra abierto" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10148 src/qemu/qemu_driver.c:10185 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10151 src/qemu/qemu_driver.c:10188 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "el flujo no tiene registrada una retrollamada" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10251 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10254 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "el flujo ya tiene registrada una retrollamada" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10261 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10264 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "no es posible registrar vigilancia de archivo en el flujo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10376 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10379 msgid "cannot write to stream" msgstr "no es posible escribir sobre el flujo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10428 src/qemu/qemu_driver.c:10631 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10431 src/qemu/qemu_driver.c:10634 msgid "no domain XML passed" msgstr "no se ha indicado un dominio XML" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10433 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10436 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "" "Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca TUNNELLED" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10438 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10441 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "" "se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha indicado un flujo NULL" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10497 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10500 msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "" "El qemu de destino es demasiado antiguo para soportar una migración en túnel" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10530 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10533 #, c-format msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "no es posible abrir el socket unix '%s' para migración en túnel" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10625 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10628 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC " "inválido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10655 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10658 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" +"el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la " +"migración necesita FQDN" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10677 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10680 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "para migraciones KVM/QEMU, solo hay soporte para tcp URIs" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10700 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10703 msgid "URI ended with incorrect ':port'" msgstr "URI finaliza con ':port' incorrecto" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10828 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10831 #, c-format msgid "cannot parse URI %s" msgstr "no es posible analizar URI %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10882 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10885 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10893 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10896 msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd" msgstr "Falló al escribir datos de la migración en libvirtd remoto" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10955 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10958 msgid "cannot open tunnelled migration socket" msgstr "no es posible abrir socket de migración en túnel" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10963 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10966 #, c-format msgid "Unix socket '%s' too big for destination" msgstr "El socket unix '%s' es demasiado extenso para el destino" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10970 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10973 #, c-format msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "No es posible asociarse al socket '%s' para migración en túnel " -#: src/qemu/qemu_driver.c:10976 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10979 #, c-format msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "No es posible escuchar el socket unix '%s' para migración en túnel " -#: src/qemu/qemu_driver.c:10984 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot change unix socket '%s' owner" +msgstr "no es posible convertirse en usuario '%d'" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10994 #, c-format msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'" msgstr "No es posible extraer la versión de Qemu desde '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10992 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11002 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "" "La fuente qemu es demasiado antigua para poder aceptar una migración en " "túnel " -#: src/qemu/qemu_driver.c:11045 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11055 msgid "tunnelled migration monitor command failed" msgstr "ha fallado el comando de monitor de migración en túnel " -#: src/qemu/qemu_driver.c:11074 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11084 msgid "migrate failed" msgstr "Falló la migración" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11083 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11093 msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu" msgstr "la migración en túnel ha fallado al intentar aceptar desde el qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11211 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11221 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s" msgstr "Falló la conexión con el URI de libvirt remoto %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11217 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11227 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" "El libvirt de destino no tiene soporte para un protocolo de migración de par " "a par (peer-to-peer)" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11333 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11343 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11397 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:11407 +#, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" -msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución" +msgstr "el dominio '%s' no está procesando migraciones entrantes" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11543 src/xen/xen_driver.c:1824 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11553 src/xen/xen_driver.c:1825 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11753 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11763 msgid "no job is active on the domain" msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11804 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:11814 msgid "domain is not being migrated" -msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución" +msgstr "el dominio no está siendo migrado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11829 src/storage/storage_backend.c:738 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11839 src/storage/storage_backend.c:741 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "no es posible encontrar kvm-img o qemu-img" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11858 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:11868 +#, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" -msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'" +msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11871 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:11881 +#, c-format msgid "failed to create snapshot file '%s'" -msgstr "Falló al crear el archivo '%s' " +msgstr "falló al crear el archivo de captura instantánea '%s' " -#: src/qemu/qemu_driver.c:11875 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:11885 +#, c-format msgid "Failed to write snapshot data to %s" -msgstr "falló al escribir encabezado seguro en '%s'" +msgstr "Falló al escribir datos de la captura instantánea a %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11929 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:11939 +#, c-format msgid "Disk '%s' does not support snapshotting" -msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen" +msgstr "El disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11996 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:12006 +#, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" -msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen" +msgstr "" +"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12005 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:12015 +#, c-format msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'" -msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'" +msgstr "" +"Falló al ejecutar '%s' para crear la captura instantánea '%s' del disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12144 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:12154 +#, c-format msgid "no snapshot with matching name '%s'" -msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el nombre '%s'" +msgstr "" +"no existe una captura instantánea que se corresponda con el nombre '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12206 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:12216 msgid "the domain does not have a current snapshot" -msgstr "migrar el dominio hacia otro host" +msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12242 src/qemu/qemu_driver.c:12282 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12520 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:12252 src/qemu/qemu_driver.c:12292 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12530 +#, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" -msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" +msgstr "no existe una captura instantánea coincidente con el nombre '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12436 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_driver.c:12446 +#, c-format msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'" -msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" +msgstr "" +"no existe una captura instantánea de dominio paterno coincidente con el " +"nombre '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor.c:247 msgid "failed to create socket" @@ -8135,12 +8407,12 @@ msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor" #: src/qemu/qemu_monitor.c:320 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" -msgstr "" +msgstr "Proceso %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" -msgstr "Se ha obtenido un pid no esperado %d != %d" +msgstr "evento de fd no esperado %d!=%d / observe %d!=%d" #: src/qemu/qemu_monitor.c:560 #, c-format @@ -8201,12 +8473,12 @@ msgstr "no es posible registrar eventos de monitor" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1909 msgid "monitor must not be NULL" -msgstr "" +msgstr "el monitor no debe poseer un valor NULL" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1367 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" -msgstr "" +msgstr "el offset del archivo debe ser un múltiplo de %llu" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231 #, c-format @@ -8240,9 +8512,9 @@ msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no soportado" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" -msgstr "recurso %s no esperado" +msgstr "palabra clave vacía no esperada en %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774 msgid "cpu reply was missing return data" @@ -8257,7 +8529,7 @@ msgid "cpu information was empty" msgstr "la información del cpu se encontraba vacía" # Translator note: please verify spelling in 'aray' -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2016 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2011 msgid "character device information was missing aray element" msgstr "" "la información del dispositivo de caracteres no posee un elemento array" @@ -8282,34 +8554,34 @@ msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo " #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963 -#, fuzzy msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in" -msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo " +msgstr "" +"la repuesta del globo de información no contenía mem_swapped_in del globo " #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974 -#, fuzzy msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out" -msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo " +msgstr "" +"la repuesta del globo de información no contenía mem_swapped_out del globo " #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985 -#, fuzzy msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults" -msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo " +msgstr "" +"la repuesta del globo de información no contenía major_page_faults del globo " #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996 -#, fuzzy msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults" -msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo " +msgstr "" +"la repuesta del globo de información no contenía minor_page_faults del globo " #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007 -#, fuzzy msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem" -msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo " +msgstr "" +"la repuesta del globo de información no contenía balloon free_mem del globo " #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018 -#, fuzzy msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem" -msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo " +msgstr "" +"la repuesta del globo de información no contenía balloon free_mem del globo " #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177 msgid "blockstats reply was missing device list" @@ -8342,97 +8614,93 @@ msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "no es posible encontrar estadísticas para el dispositivo '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212 -#, fuzzy msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "" -"la entrada de las estadísticas de estadísticas de bloque no estaba con el " -"formato esperado" +"la entrada paterna de las estadísticas de bloque no estaba en el formato " +"esperado" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1521 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía datos de devolución" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1527 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1522 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía estado de devolución" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1533 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "estado de migración en %s no esperado" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1541 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1536 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "" "la migración se encontraba activa, pero no se había definido información de " "RAM" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "" "la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM " "'transferido'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" "la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'restantes'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "" "la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'totales'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1768 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1778 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1763 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1783 msgid "usb_add not suppported in JSON mode" -msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON" +msgstr "no existe soporte para usb_add en el modo JSON" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1809 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2085 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1793 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1814 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2080 msgid "pci_add not suppported in JSON mode" -msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON" +msgstr "no existe soporte para pci_add en el modo JSON" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1828 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1823 msgid "pci_del not suppported in JSON mode" -msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON" +msgstr "no existe soporte para pci_del en el modo JSON" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1995 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "" "la respuesta del dispositivo de caracteres no contenía datos de devolución" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2006 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2001 msgid "character device information was not an array" msgstr "la información del dispositivo de caracteres no era un array" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2022 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2028 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2017 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2023 msgid "character device information was missing filename" msgstr "" "la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2041 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2036 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "falló al guardar dirección '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2099 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2094 msgid "drive_add reply was missing device address" msgstr "la respuesta de drivei_add no poseía dirección de dispositivo" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2105 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2100 msgid "drive_add reply was missing device bus number" msgstr "la respuesta de drivei_add no poseía número de bus de dispositivo" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2111 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2106 msgid "drive_add reply was missing device unit number" msgstr "la respuesta de drivei_add no poseía número de unidad de dispositivo" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2162 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2157 msgid "query-pci not suppported in JSON mode" msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON" @@ -8477,7 +8745,7 @@ msgstr "no se han encontrado estadísticas para el dispositivo %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720 msgid "unable to query block extent with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "no es posible consultar la extensión del bloque con este QEMU" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764 msgid "setting VNC password failed" @@ -8488,7 +8756,6 @@ msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "no es posible asignar el globo de memoria" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830 -#, fuzzy msgid "could not change CPU online status" msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU" @@ -8503,24 +8770,22 @@ msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not change media on %s: %s" -msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s: %s" +msgstr "no es posible modificar el medio en %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not save memory region to '%s'" -msgstr "podría salvarse una porción de la memoria en '%s'" +msgstr "no es posible almacenar la región de la memoria en '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007 -#, fuzzy msgid "could not restrict migration speed" -msgstr "podría restringir la velocidad de la migración" +msgstr "no se pudo restringir la velocidad de la migración" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034 -#, fuzzy msgid "could not set maximum migration downtime" -msgstr "No se pudo obtener la hora actual" +msgstr "no se pudo definir el tiempo de inactividad máximo para la migración" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069 msgid "cannot query migration status" @@ -8628,9 +8893,9 @@ msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu no tiene soporte para envío de identificadores de archivo: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to send TAP file handle: %s" -msgstr "no es posible guardar el ide del archivo de configuración" +msgstr "no es posible enviar el manipulador de archivo TAP: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407 @@ -8644,14 +8909,14 @@ msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu no tiene soporte para el cierre de manipulador de archivos: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to add host net with '%s'" -msgstr "Falló al añadir NIC con '%s'" +msgstr "falló al añadir la red del equipo con '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add host net: %s" -msgstr "No es posible iniciar huésped: %s" +msgstr "no es posible agregar la red del equipo: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 #, c-format @@ -8659,14 +8924,14 @@ msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'" msgstr "falló al eliminar la red del equipo en qemu mediante '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to add netdev with '%s'" -msgstr "Falló al añadir NIC con '%s'" +msgstr "falló al intentar agregar un dispositivo de red con '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'" -msgstr "falló al eliminar la red del equipo en qemu mediante '%s'" +msgstr "falló al eliminar el dispositivo de red en qemu mediante '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922 msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'" @@ -8713,9 +8978,9 @@ msgid "cannot attach %s device" msgstr "no es posible asociar el dispositivo %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding %s device failed: %s" -msgstr "falló al agregarse el dispositivo %s" +msgstr "falló al agregarse el dispositivo %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413 msgid "setting disk password is not supported" @@ -8726,51 +8991,54 @@ msgid "the disk password is incorrect" msgstr "la contraseña de disco no es correcta" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to take snapshot using command '%s'" -msgstr "Falló al esperar el comando '%s'" +msgstr "falló al intentar captura instantánea mediante el comando '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" -msgstr "Falló al crear el camino %s" +msgstr "falló al intentar tomar una captura instantánea: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" +"este dominio no posee un dispositivo para obtener capturas instantáneas" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to restore snapshot using command '%s'" -msgstr "Falló al esperar el comando '%s'" +msgstr "falló al restaurar la captura instantánea utilizando el comando '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" -msgstr "" +msgstr "este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" -msgstr "no existe el modelo '%s'" +msgstr "no existe la captura instantánea '%s', y no fue cargada" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to delete snapshot using command '%s'" -msgstr "Falló al esperar el comando '%s'" +msgstr "falló al eliminar la captura instantánea utilizando el comando '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" +"este dominio no posee un dispositivo para poder eliminar capturas " +"instantáneas" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to run cmd '%s'" -msgstr "Falló al leer '%s' " +msgstr "falló al ejecutar el comando '%s'" #: src/qemu/qemu_security_dac.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'" -msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%d:%d' en '%s'" +msgstr "no es posible definir usuario y grupo a '%d:%d' en '%s'" #: src/qemu/qemu_security_dac.c:84 #, c-format @@ -8900,10 +9168,9 @@ msgid "unable to complete TLS initialization: %s" msgstr "no es posible completar inicialización TLS: %s" #: src/remote/remote_driver.c:1300 -#, fuzzy msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "" -"Falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)\n" +"falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)" #: src/remote/remote_driver.c:1326 #, c-format @@ -9025,11 +9292,11 @@ msgstr "el doi de seguridad excede el máximo permitido: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:2856 msgid "caller ignores cookie or cookielen" -msgstr "" +msgstr "el llamador ignora cookie o cookielen" #: src/remote/remote_driver.c:2865 msgid "caller ignores uri_out" -msgstr "" +msgstr "el llamador ignora uri_out" #: src/remote/remote_driver.c:2934 src/remote/remote_driver.c:2948 #, c-format @@ -9124,276 +9391,272 @@ msgstr "se han solicitado demasiados nombres de capacidades" msgid "too many capability names received" msgstr "se han recibido demasiados nombres de capacidades" -#: src/remote/remote_driver.c:6435 src/remote/remote_driver.c:6449 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote/remote_driver.c:6441 src/remote/remote_driver.c:6455 +#, c-format msgid "too many remote nwfilters: %d > %d" -msgstr "demasiadas interfaces remotas: %d > %d" +msgstr "demasiados filtros de red remotos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:6601 +#: src/remote/remote_driver.c:6607 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "tipo de autenticación %s desconocido" -#: src/remote/remote_driver.c:6610 +#: src/remote/remote_driver.c:6616 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada " -#: src/remote/remote_driver.c:6649 +#: src/remote/remote_driver.c:6655 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "tipo de autenticación %d no soportado" -#: src/remote/remote_driver.c:6903 +#: src/remote/remote_driver.c:6909 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "Falló al iniciarse la biblioteca SASL: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:6912 +#: src/remote/remote_driver.c:6918 msgid "failed to get sock address" msgstr "Falló al obtener direcciones sock" -#: src/remote/remote_driver.c:6922 +#: src/remote/remote_driver.c:6928 msgid "failed to get peer address" msgstr "Falló al obtener direcciones de par " -#: src/remote/remote_driver.c:6946 +#: src/remote/remote_driver.c:6952 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "Falló al crearse el contexto de cliente SASL: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:6958 +#: src/remote/remote_driver.c:6964 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS" -#: src/remote/remote_driver.c:6967 +#: src/remote/remote_driver.c:6973 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "no es posible establecer SSF externo %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:6985 +#: src/remote/remote_driver.c:6991 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "no es posible establecer props de seguridad %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7002 +#: src/remote/remote_driver.c:7008 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor" -#: src/remote/remote_driver.c:7020 +#: src/remote/remote_driver.c:7026 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "Falló al intentar iniciar negociación SASL: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7035 src/remote/remote_driver.c:7108 +#: src/remote/remote_driver.c:7041 src/remote/remote_driver.c:7114 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Falló al realizar credenciales de autorización" -#: src/remote/remote_driver.c:7056 +#: src/remote/remote_driver.c:7062 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" msgstr "La negociación de los datos SASL es demasiado extensa: %d bytes" -#: src/remote/remote_driver.c:7095 +#: src/remote/remote_driver.c:7101 #, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "Falló el paso SASL: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7117 src/remote/remote_driver.c:7249 +#: src/remote/remote_driver.c:7123 src/remote/remote_driver.c:7255 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización" -#: src/remote/remote_driver.c:7119 -#, fuzzy +#: src/remote/remote_driver.c:7125 msgid "No authentication callback available" msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación." -#: src/remote/remote_driver.c:7174 +#: src/remote/remote_driver.c:7180 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "la negociación SSF %d no fue lo suficientemente poderosa" -#: src/remote/remote_driver.c:7284 src/remote/remote_driver.c:8782 +#: src/remote/remote_driver.c:7290 src/remote/remote_driver.c:8788 msgid "no event support" msgstr "no hay soporte para el evento" -#: src/remote/remote_driver.c:7289 src/remote/remote_driver.c:8789 +#: src/remote/remote_driver.c:7295 src/remote/remote_driver.c:8795 msgid "adding cb to list" msgstr "añadiendo cb a la lista" -#: src/remote/remote_driver.c:7319 src/remote/remote_driver.c:8832 +#: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838 msgid "marking cb for deletion" msgstr "identificando cb para eliminar" -#: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838 +#: src/remote/remote_driver.c:7331 src/remote/remote_driver.c:8844 msgid "removing cb from list" msgstr "eliminando cb de la lista" -#: src/remote/remote_driver.c:7361 +#: src/remote/remote_driver.c:7367 msgid "unable to demarshall lifecycle event" -msgstr "" +msgstr "no es posible desregular evento de ciclo de vida" -#: src/remote/remote_driver.c:7388 src/remote/remote_driver.c:7415 -#: src/remote/remote_driver.c:7442 src/remote/remote_driver.c:7469 -#: src/remote/remote_driver.c:7499 src/remote/remote_driver.c:7535 -#, fuzzy +#: src/remote/remote_driver.c:7394 src/remote/remote_driver.c:7421 +#: src/remote/remote_driver.c:7448 src/remote/remote_driver.c:7475 +#: src/remote/remote_driver.c:7505 src/remote/remote_driver.c:7541 msgid "unable to demarshall reboot event" -msgstr "no es posible registrar eventos de monitor" +msgstr "no es posible desregular evento de reinicialización" -#: src/remote/remote_driver.c:7705 src/remote/remote_driver.c:7718 +#: src/remote/remote_driver.c:7711 src/remote/remote_driver.c:7724 #, c-format msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d" msgstr "demasiados UUID remotos secretos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:8018 src/remote/remote_driver.c:8950 +#: src/remote/remote_driver.c:8024 src/remote/remote_driver.c:8956 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "falló xdr_remote_message_header" -#: src/remote/remote_driver.c:8027 +#: src/remote/remote_driver.c:8033 #, c-format msgid "data size %zu too large for payload %d" msgstr "el tamaño de los datos %zu es demasiado extenso para la carga útil %d" -#: src/remote/remote_driver.c:8039 src/remote/remote_driver.c:8971 +#: src/remote/remote_driver.c:8045 src/remote/remote_driver.c:8977 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra)" -#: src/remote/remote_driver.c:8581 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote/remote_driver.c:8587 +#, c-format msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d" -msgstr "demasiados nombres de dominios remotos: %d > %d" +msgstr "" +"demasiados nombres de capturas instantáneas de dominios remotos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:8598 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote/remote_driver.c:8604 +#, c-format msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d" -msgstr "demasiados nombres de dominios remotos: %d > %d" +msgstr "demasiadas capturas instantáneas de dominios remotos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:8825 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote/remote_driver.c:8831 +#, c-format msgid "unable to find callback ID %d" -msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n" +msgstr "no es posible encontrar ID %d de retrollamada" -#: src/remote/remote_driver.c:8955 +#: src/remote/remote_driver.c:8961 msgid "marshalling args" msgstr "regulando argumentos" -#: src/remote/remote_driver.c:9013 +#: src/remote/remote_driver.c:9019 msgid "cannot send data" msgstr "no es posible enviar los datos" -#: src/remote/remote_driver.c:9041 +#: src/remote/remote_driver.c:9047 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "Falló al leer desde el socket TLS %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9045 +#: src/remote/remote_driver.c:9051 msgid "server closed connection" msgstr "el servidor cerró la conexión" -#: src/remote/remote_driver.c:9062 -#, fuzzy +#: src/remote/remote_driver.c:9068 msgid "cannot recv data" -msgstr "no es posible recibir datos: %s" +msgstr "no es posible recibir datos" -#: src/remote/remote_driver.c:9068 +#: src/remote/remote_driver.c:9074 #, c-format msgid "cannot recv data: %s" msgstr "no es posible recibir datos: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9075 src/remote/remote_driver.c:9082 +#: src/remote/remote_driver.c:9081 src/remote/remote_driver.c:9088 #, c-format msgid "server closed connection: %s" msgstr "el servidor cerró la conexión: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9109 +#: src/remote/remote_driver.c:9115 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "Falló al codificar datos SASL: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9209 +#: src/remote/remote_driver.c:9215 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "Falló al decodificar datos SASL: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9258 +#: src/remote/remote_driver.c:9264 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra, respuesta)" -#: src/remote/remote_driver.c:9265 +#: src/remote/remote_driver.c:9271 msgid "packet received from server too small" msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado pequeño" -#: src/remote/remote_driver.c:9274 +#: src/remote/remote_driver.c:9280 msgid "packet received from server too large" msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado extenso" -#: src/remote/remote_driver.c:9319 +#: src/remote/remote_driver.c:9325 msgid "invalid header in reply" msgstr "encabezado inválido en la respuesta" -#: src/remote/remote_driver.c:9335 +#: src/remote/remote_driver.c:9341 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "programa desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)" -#: src/remote/remote_driver.c:9341 +#: src/remote/remote_driver.c:9347 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "versión del protocolo desconocida (se ha recibido %x, se esperaba %x) " -#: src/remote/remote_driver.c:9363 +#: src/remote/remote_driver.c:9369 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "se ha recibido una llamada %d RPC inesperada desde el servidor" -#: src/remote/remote_driver.c:9390 +#: src/remote/remote_driver.c:9396 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "no existe una llamada esperando respuesta con la serie %d" -#: src/remote/remote_driver.c:9397 +#: src/remote/remote_driver.c:9403 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "procedimiento desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)" -#: src/remote/remote_driver.c:9409 +#: src/remote/remote_driver.c:9415 msgid "unmarshalling ret" msgstr "desregulando red" -#: src/remote/remote_driver.c:9418 src/remote/remote_driver.c:9572 +#: src/remote/remote_driver.c:9424 src/remote/remote_driver.c:9578 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "desregulando remote_error" -#: src/remote/remote_driver.c:9425 +#: src/remote/remote_driver.c:9431 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "estado desconocido (se ha recibido %x)" -#: src/remote/remote_driver.c:9718 src/remote/remote_driver.c:9722 -#, fuzzy +#: src/remote/remote_driver.c:9724 src/remote/remote_driver.c:9728 msgid "read on wakeup fd failed" -msgstr "Falló la lectura de fd %d " +msgstr "falló la lectura de fd en la reanudación" -#: src/remote/remote_driver.c:9731 +#: src/remote/remote_driver.c:9737 msgid "poll on socket failed" msgstr "Falló la consulta en el socket" -#: src/remote/remote_driver.c:9792 +#: src/remote/remote_driver.c:9798 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "se ha recibido un evento de error / desconexión en el socket " -#: src/remote/remote_driver.c:9873 -#, fuzzy, c-format +#: src/remote/remote_driver.c:9879 +#, c-format msgid "failed to wake up polling thread: %s" -msgstr "falló al crear pipe para leer '%s'" +msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9879 -#, fuzzy +#: src/remote/remote_driver.c:9885 msgid "failed to wake up polling thread" -msgstr "falló al crear pipe para leer '%s'" +msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo" -#: src/remote/remote_driver.c:9899 +#: src/remote/remote_driver.c:9905 msgid "failed to wait on condition" msgstr "Falló al esperar la condición" @@ -9655,41 +9918,41 @@ msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'" #: src/security/security_selinux.c:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" -msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'" +msgstr "no es posible alojar contexto de seguridad de zócalo '%s'" #: src/security/security_selinux.c:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" -msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'" +msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'" #: src/security/security_selinux.c:909 src/security/security_selinux.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" -msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'" +msgstr "no es posible obtener contexto de seguridad '%s'" #: src/security/security_selinux.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set socket security context range '%s'" -msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'" +msgstr "no es posible obtener rango de contexto de seguridad de zócalo '%s'" #: src/security/security_selinux.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" -msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'" +msgstr "no es posible despejar contexto de seguridad de zócalo '%s'" -#: src/security/virt-aa-helper.c:100 +#: src/security/virt-aa-helper.c:101 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "%s: error: %s\n" -#: src/security/virt-aa-helper.c:112 +#: src/security/virt-aa-helper.c:113 #, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "%s: aviso: %s\n" -#: src/security/virt-aa-helper.c:118 +#: src/security/virt-aa-helper.c:119 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -9731,21 +9994,21 @@ msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'" msgid "cannot create path '%s'" msgstr "no es posible crear el camino '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1287 src/util/util.c:1339 -#: src/util/util.c:1448 src/util/util.c:1560 +#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1289 src/util/util.c:1341 +#: src/util/util.c:1450 src/util/util.c:1562 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "falló estadística de '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1293 src/util/util.c:1345 -#: src/util/util.c:1454 +#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1295 src/util/util.c:1347 +#: src/util/util.c:1456 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "no es posible modificar la pertenencua de '%s' a (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562 -#: src/util/util.c:1301 src/util/util.c:1353 src/util/util.c:1462 -#: src/util/util.c:1573 +#: src/util/util.c:1303 src/util/util.c:1355 src/util/util.c:1464 +#: src/util/util.c:1575 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o" @@ -9756,11 +10019,11 @@ msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "no es posible completar el archivo '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" -msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'" +msgstr "no es posible sincronizar los datos con el archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:552 +#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:574 #: src/storage/storage_backend_logical.c:576 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para volúmenes cifrados" @@ -9799,9 +10062,9 @@ msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "no es posible modificar la pertenencia de %s a (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read '%s -h' output" -msgstr "No es posible leer el resultado %s de asistencia" +msgstr "No es posible leer el resultado de '%s -h'" #: src/storage/storage_backend.c:658 src/storage/storage_backend.c:664 #, c-format @@ -9837,98 +10100,98 @@ msgstr "formato %d de cifrado de volumen no soportado" msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "demasiados secretos para el cifrado qcow" -#: src/storage/storage_backend.c:846 +#: src/storage/storage_backend.c:850 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "no es posible copiar desde el volumen utilizando qcow-create" -#: src/storage/storage_backend.c:852 +#: src/storage/storage_backend.c:856 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido" -#: src/storage/storage_backend.c:858 +#: src/storage/storage_backend.c:862 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr " con qcow-create, no hay soporte para copiar al escribir la imagen" -#: src/storage/storage_backend.c:864 +#: src/storage/storage_backend.c:868 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "con qcow-create, no hay soporte para volúmenes cifrados" -#: src/storage/storage_backend.c:894 +#: src/storage/storage_backend.c:902 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "Tipo de herramienta de creación de archivos '%d' desconocido." -#: src/storage/storage_backend.c:942 +#: src/storage/storage_backend.c:950 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no " "sean raw " -#: src/storage/storage_backend.c:983 +#: src/storage/storage_backend.c:991 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1008 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage/storage_backend.c:1016 +#, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" -msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado" +msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1115 +#: src/storage/storage_backend.c:1123 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "no es posible buscar hasta el fin del archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1136 +#: src/storage/storage_backend.c:1144 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1206 +#: src/storage/storage_backend.c:1214 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1213 +#: src/storage/storage_backend.c:1221 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1278 +#: src/storage/storage_backend.c:1286 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "no es posible leer el directorio '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1364 +#: src/storage/storage_backend.c:1372 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Falló al compilar regex %s" -#: src/storage/storage_backend.c:1396 src/storage/storage_backend.c:1531 +#: src/storage/storage_backend.c:1404 src/storage/storage_backend.c:1539 msgid "cannot read fd" msgstr "no es posible leer" -#: src/storage/storage_backend.c:1469 src/storage/storage_backend.c:1585 +#: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_backend.c:1593 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "Falló al esperar el comando '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1478 src/storage/storage_backend.c:1598 +#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1606 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "el comando no finalizó correctamente" -#: src/storage/storage_backend.c:1564 +#: src/storage/storage_backend.c:1572 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "error de lectura en pipe hacia '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1592 +#: src/storage/storage_backend.c:1600 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "el estado de la salida del comando %d es distinto de cero" -#: src/storage/storage_backend.c:1619 src/storage/storage_backend.c:1631 +#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s no implementado en Win32" @@ -9941,37 +10204,42 @@ msgstr "no es posible analizar ubicación de inicio del dispositivo" msgid "cannot parse device end location" msgstr "no es posible analizar ubicación final del dispositivo" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:391 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:392 msgid "Invalid partition type" msgstr "Tipo de partición inválido" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:399 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:401 msgid "extended partition already exists" msgstr "ya existe una partición extendida" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:423 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:436 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "" "no se ha encontrado una partición extendida, y no hay disponible ninguna " "partición primaria" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:507 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:442 +#, fuzzy +msgid "unknown partition type" +msgstr "tipo de parámetro desconocido" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:526 msgid "no large enough free extent" msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:621 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:653 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "No se ha podido leer el camino de destino '%s'" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:632 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:664 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" "El camino al volumen '%s' no empieza con el nombre del dispositivo del grupo " "fuente principal." -#: src/storage/storage_backend_disk.c:641 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:673 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'" @@ -10194,9 +10462,9 @@ msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "no es posible encontrar el volumen '%s' creado recientemente" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get %s minor number" -msgstr "Falló al obtener información de disco" +msgstr "Falló al obtener el número menor de %s" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:64 #, c-format @@ -10251,14 +10519,14 @@ msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "Falló la escritura en '%s' para desencadenar el análisis del host" #: src/storage/storage_driver.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing backend %d" -msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d" +msgstr "No se encuentra backend para %d" #: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" -msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'" +msgstr "Falló al iniciar automáticamente el grupo de almacenamiento '%s': %s" #: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3766 #, c-format @@ -10288,9 +10556,9 @@ msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "el grupo '%s' está ejecutando trabajos no sincronizados." #: src/storage/storage_driver.c:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" -msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'" +msgstr "Falló al eliminar enlace de autoinicio '%s': %s" #: src/storage/storage_driver.c:672 msgid "pool already active" @@ -10376,36 +10644,35 @@ msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "el volumen '%s' todavía está siendo alojado." #: src/storage/storage_driver.c:1550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" -msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'" +msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a 0 bytes" #: src/storage/storage_driver.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" -msgstr "Falló al actualizar información del volumen para '%s'" +msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a %ju bytes" #: src/storage/storage_driver.c:1587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" -msgstr "" -"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con el camino '%s'" +msgstr "Falló al buscar en la posición %ju en el volumen con camino '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "" -"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con el camino '%s'" +"Falló al escribir %zu bytes en el volumen de almacenamiento con camino '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" -msgstr "Falló al opendir el camino '%s'" +msgstr "Falló al abrir el volumen de almacenamiento con el camino '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" -msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'" +msgstr "Falló al iniciar el volumen de almacenamiento con el camino '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1780 msgid "storage pool does not support vol deletion" @@ -10671,41 +10938,45 @@ msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "" "No hay suficiente espacio libre disponible en el grupo para el volumen '%s'" -#: src/uml/uml_conf.c:197 +#: src/uml/uml_conf.c:200 msgid "IP address not supported for ethernet inteface" msgstr "la interfaz Ethernet no tiene soporte para dirección IP" -#: src/uml/uml_conf.c:202 +#: src/uml/uml_conf.c:205 msgid "script execution not supported for ethernet inteface" msgstr "la interfaz Ethernet no tiene soporte para la ejecución de programas " -#: src/uml/uml_conf.c:209 +#: src/uml/uml_conf.c:212 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado" -#: src/uml/uml_conf.c:214 +#: src/uml/uml_conf.c:217 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP" -#: src/uml/uml_conf.c:229 +#: src/uml/uml_conf.c:232 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "No se encuentra la red '%s'" -#: src/uml/uml_conf.c:259 +#: src/uml/uml_conf.c:262 msgid "internal networking type not supported" msgstr "tipo interno de red no soportado" -#: src/uml/uml_conf.c:264 -#, fuzzy +#: src/uml/uml_conf.c:267 msgid "direct networking type not supported" -msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP" +msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa" -#: src/uml/uml_conf.c:332 +#: src/uml/uml_conf.c:336 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen" -#: src/uml/uml_conf.c:352 +#: src/uml/uml_conf.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open chardev file: %s" +msgstr "Falló al abrir el disco '%s'" + +#: src/uml/uml_conf.c:375 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado" @@ -10714,128 +10985,123 @@ msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado" msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo close-on-exec" -#: src/uml/uml_driver.c:412 +#: src/uml/uml_driver.c:416 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "no es posible iniciar inotify" -#: src/uml/uml_driver.c:418 +#: src/uml/uml_driver.c:422 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "Falló al crear directorio de monitor %s: %s" -#: src/uml/uml_driver.c:450 +#: src/uml/uml_driver.c:454 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: fuera de memoria" -#: src/uml/uml_driver.c:595 +#: src/uml/uml_driver.c:599 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "Falló al leer pid: %s" -#: src/uml/uml_driver.c:617 +#: src/uml/uml_driver.c:621 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino" -#: src/uml/uml_driver.c:647 +#: src/uml/uml_driver.c:651 msgid "cannot open socket" msgstr "no fue posible abrir socket" -#: src/uml/uml_driver.c:656 +#: src/uml/uml_driver.c:660 msgid "cannot bind socket" msgstr "no es posible asociar socket" -#: src/uml/uml_driver.c:711 +#: src/uml/uml_driver.c:715 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)" -#: src/uml/uml_driver.c:717 +#: src/uml/uml_driver.c:721 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino" -#: src/uml/uml_driver.c:724 +#: src/uml/uml_driver.c:728 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "no es posible enviar el comando %s" -#: src/uml/uml_driver.c:737 +#: src/uml/uml_driver.c:741 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "no es posible leer la respuestas %s" -#: src/uml/uml_driver.c:741 +#: src/uml/uml_driver.c:747 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "respuesta %s incompleta" -#: src/uml/uml_driver.c:745 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid length in reply %s" -msgstr "encabezado inválido en la respuesta" - -#: src/uml/uml_driver.c:783 +#: src/uml/uml_driver.c:785 msgid "Cleanup tap" -msgstr "" +msgstr "Limplieza" -#: src/uml/uml_driver.c:794 +#: src/uml/uml_driver.c:796 #, c-format msgid "Cleanup '%s'" -msgstr "" +msgstr "Limpiando '%s'" -#: src/uml/uml_driver.c:797 -#, fuzzy, c-format +#: src/uml/uml_driver.c:799 +#, c-format msgid "Cleanup failed %d" -msgstr "Falló la operación: %s" +msgstr "Falló la limpieza %d" -#: src/uml/uml_driver.c:801 +#: src/uml/uml_driver.c:803 msgid "Cleanup tap done" -msgstr "" +msgstr "Limpieza realizada" -#: src/uml/uml_driver.c:830 +#: src/uml/uml_driver.c:832 msgid "no kernel specified" msgstr "no se ha especificado un kernel" -#: src/uml/uml_driver.c:839 +#: src/uml/uml_driver.c:841 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML" -#: src/uml/uml_driver.c:998 +#: src/uml/uml_driver.c:1008 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///system " -#: src/uml/uml_driver.c:1005 +#: src/uml/uml_driver.c:1015 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///session " -#: src/uml/uml_driver.c:1014 +#: src/uml/uml_driver.c:1024 msgid "uml state driver is not active" msgstr "el estado de controlador uml es no activo" -#: src/uml/uml_driver.c:1231 +#: src/uml/uml_driver.c:1240 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "no es posible analizar versión %s" -#: src/uml/uml_driver.c:1324 +#: src/uml/uml_driver.c:1333 msgid "shutdown operation failed" msgstr "Falló la operación de desconexión" -#: src/uml/uml_driver.c:1436 +#: src/uml/uml_driver.c:1445 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" "No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria " "actual" -#: src/uml/uml_driver.c:1511 +#: src/uml/uml_driver.c:1520 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "No es posible leer cputime para el dominio" -#: src/uml/uml_driver.c:1837 +#: src/uml/uml_driver.c:2074 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "no es posible leer %s" @@ -10843,17 +11109,17 @@ msgstr "no es posible leer %s" #: src/util/authhelper.c:41 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" -msgstr "" +msgstr "Ingrese un nombre de usuario para %s [%s]" #: src/util/authhelper.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter username for %s" -msgstr "error interno %s" +msgstr "Ingrese nombre de usuario para %s" #: src/util/authhelper.c:87 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" -msgstr "" +msgstr "Ingrese la contraseña de %s para %s" #: src/util/bridge.c:429 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented" @@ -10880,64 +11146,62 @@ msgstr "" "Sin habilitar IFF_VNET_HDR; inhabilitado en el momento de la compilación" #: src/util/cgroup.c:88 -#, fuzzy msgid "Unable to open /proc/mounts" -msgstr "Falló al intentar leer /proc/mounts" +msgstr "No es posible abrir /proc/mounts" #: src/util/cgroup.c:141 -#, fuzzy msgid "Unable to open /proc/self/cgroup" -msgstr "No es posible abrir %s" +msgstr "No es posible abrir /proc/self/cgroup" #: src/util/cgroup.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to detect mounts for %s" -msgstr "Falló la conexión del monitor para %s" +msgstr "Falló al intentar detectar montajes para %s" #: src/util/cgroup.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" -msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' " +msgstr "No es posible encontrar lugar para el controlador %s en %s " #: src/util/cgroup.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to detect mapping for %s" -msgstr "Fallo al crear dominio desde %s" +msgstr "Fallo al mapeo para %s" #: src/util/cgroup.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get %s %d" -msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" +msgstr "Falló al obtener%s %d" #: src/util/cgroup.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set %s %d" -msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" +msgstr "Falló al definir %s %d" #: src/util/cgroup.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s/%s (%d)" -msgstr "Falló al leer '%s' " +msgstr "Falló al leer %s/%s (%d)" #: src/util/cgroup.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set %s/%s (%d)" -msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" +msgstr "Falló al definir %s/%s (%d)" #: src/util/cgroup.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" -msgstr "No es posible abrir %s" +msgstr "No es posible abrir %s (%d)" #: src/util/cgroup.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" -msgstr "Falló al leer desde '%s' : %s" +msgstr "Falló al leer leer el directorio para %s (%d)" #: src/util/cgroup.c:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" -msgstr "No es posible abrir %s" +msgstr "No es posible eliminar %s (%d)" #: src/util/conf.c:354 msgid "unterminated number" @@ -10991,46 +11255,44 @@ msgstr "Falló al guardar el contenido" #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" +"Falló al realizar la recarga de los archivos de configuración dnsmasq (PID: %" +"d)." #: src/util/hooks.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" -msgstr "Número de puerto inválido: '%s'" +msgstr "Nombre de enganche no válido para #%d" #: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" -msgstr "Falló al compilar el grupo %s" +msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s" #: src/util/hooks.c:200 -#, fuzzy msgid "spawning hooks not supported on this platform" -msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma" +msgstr "en esta plataforma no existe soporte para creación de enganches" #: src/util/hooks.c:254 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" -msgstr "" +msgstr "Trabado por %s, falló al encontrar la operación #%d" #: src/util/hooks.c:359 -#, fuzzy msgid "unable to create pipe for hook input" -msgstr "no es posible crear pipe" +msgstr "no es posible crear tubería para la entrada del enganche" #: src/util/hooks.c:365 -#, fuzzy msgid "unable to write to pipe for hook input" -msgstr "no es posible escribir sobre pipe" +msgstr "no es posible escribir sobre la tubería para la entrada del enganche" #: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430 -#, fuzzy msgid "unable to close pipe for hook input" -msgstr "no es posible crear pipe" +msgstr "no es posible cerrar la tubería para la entrada del enganche" #: src/util/hooks.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute %s hook script" -msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" +msgstr "Falló al ejecutar el script de enganche %s" #: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:844 #, c-format @@ -11038,14 +11300,14 @@ msgid "cannot wait for '%s'" msgstr "No es posible esperar a '%s'" #: src/util/hooks.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to wait for '%s'" -msgstr "Falló al esperar el comando '%s'" +msgstr "Falló al esperar por '%s'" #: src/util/hooks.c:415 #, c-format msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s" -msgstr "" +msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s" #: src/util/hostusb.c:80 #, c-format @@ -11068,14 +11330,12 @@ msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo USB %x:%x" #: src/util/interface.c:111 -#, fuzzy msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms" -msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma" +msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetFlags" #: src/util/interface.c:120 -#, fuzzy msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms" -msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma" +msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceIsUp" #: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312 #, c-format @@ -11083,9 +11343,9 @@ msgid "invalid interface name %s" msgstr "nombre de interfaz %s inválido" #: src/util/interface.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "coud not get MAC address of interface %s" -msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz" +msgstr "no se pudo obtener una dirección MAC de la interfaz %s" #: src/util/interface.c:323 #, c-format @@ -11093,14 +11353,12 @@ msgid "interface %s does not exist" msgstr "no existe la interfaz %s" #: src/util/interface.c:343 -#, fuzzy msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms" -msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma" +msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetIndex" #: src/util/interface.c:388 -#, fuzzy msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms" -msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma" +msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetVlanID" #: src/util/json.c:913 #, c-format @@ -11121,12 +11379,11 @@ msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink" #: src/util/macvtap.c:156 msgid "error in select call" -msgstr "" +msgstr "error en la llamada select" #: src/util/macvtap.c:159 -#, fuzzy msgid "no valid netlink response was received" -msgstr "mensaje de respuesta netlink mal formado" +msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida" #: src/util/macvtap.c:178 msgid "error receiving from netlink socket" @@ -11204,81 +11461,80 @@ msgstr "" "pueda encontrarse 'levantado' y posea la misma dirección MAC " #: src/util/macvtap.c:773 -#, fuzzy msgid "error parsing pid of lldpad" -msgstr "error al copiar el nombre del perfil" +msgstr "error analizando pid de lldpad" #: src/util/macvtap.c:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file %s" -msgstr "error al copiar el nombre del perfil" +msgstr "Error abriendo el archivo %s" #: src/util/macvtap.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" -msgstr "error al destruir la interfaz %s" +msgstr "error descargando la interfaz %s (%d)" #: src/util/macvtap.c:920 -#, fuzzy msgid "buffer for root interface name is too small" -msgstr "el búfer de la ruta ifindex es demasiado pequeño" +msgstr "el búfer del nombre de la interfaz raíz es demasiado pequeño" #: src/util/macvtap.c:971 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" -msgstr "" +msgstr "error analizando la parte IFLA_PORT_SELF " #: src/util/macvtap.c:975 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra IFLA_PORT_SELF" #: src/util/macvtap.c:987 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" -msgstr "" +msgstr "error iterando sobre la parte IFLA_VF_PORTS" #: src/util/macvtap.c:993 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" -msgstr "" +msgstr "error analizando la parte IFLA_VF_PORT" #: src/util/macvtap.c:1011 -#, fuzzy msgid "Could not find netlink response with expected parameters" -msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" +msgstr "No es posible hallar respuesta netlink con los parámetros esperados" #: src/util/macvtap.c:1016 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra IFLA_VF_PORTS" #: src/util/macvtap.c:1030 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink" #: src/util/macvtap.c:1215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" -msgstr "Error al crear configuración inicial" +msgstr "error durante la configuración del puerto virtual del índice %d" #: src/util/macvtap.c:1277 -#, fuzzy msgid "sending of PortProfileRequest failed." -msgstr "Falló rename(%s, %s) " +msgstr "falló el envío de PortProfileRequest" #: src/util/macvtap.c:1296 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" +"error %d durante la definición del enlace del perfil del puerto sobre la " +"interfaz %s (%d)" #: src/util/macvtap.c:1310 msgid "port-profile setlink timed out" -msgstr "" +msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto" #: src/util/macvtap.c:1369 src/util/macvtap.c:1479 msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time." msgstr "" +"El soporte de puerto VF del kernel se perdió en el momento de la compilación." #: src/util/macvtap.c:1407 src/util/macvtap.c:1546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation type %d not supported" -msgstr "El tipo de red %d no es soportado" +msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d" #: src/util/pci.c:615 #, c-format @@ -11350,9 +11606,9 @@ msgid "cannot find any PCI stub module" msgstr "no es posible encontrar ningún modulo stub PCI" #: src/util/pci.c:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not detaching active device %s" -msgstr "No se está reiniciando el dispositivo activo %s" +msgstr "No se está desasociando el dispositivo activo %s" #: src/util/pci.c:953 #, c-format @@ -11365,14 +11621,14 @@ msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Falló al desencadenar una nueva comprobación del dispositivo PCI '%s'" #: src/util/pci.c:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not reattaching active device %s" -msgstr "No se está reiniciando el dispositivo activo %s" +msgstr "No se está reasociando el dispositivo activo %s" #: src/util/pci.c:1157 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" -msgstr "" +msgstr "El dispositivo %s no ha sido encontrado: no es posible acceder a %s" #: src/util/pci.c:1168 #, c-format @@ -11397,9 +11653,9 @@ msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "no es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d" #: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" -msgstr "no es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d" +msgstr "no es posible obtener afinidad de CPU en el proceso %d" #: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" @@ -11410,9 +11666,9 @@ msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "No es posible abrir /proc/net/dev" #: src/util/storage_file.c:649 src/util/storage_file.c:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" -msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'" +msgstr "no es posible definir al inicio de '%s'" #: src/util/storage_file.c:654 src/util/storage_file.c:735 #, c-format @@ -11425,25 +11681,24 @@ msgid "cannot open file '%s'" msgstr "no es posible abrir el archivo '%s'" #: src/util/storage_file.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage file format %d" -msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido" +msgstr "formato de archivo de almacenamiento %d desconocido" #: src/util/storage_file.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" -msgstr "" -"Ruta relativa '%s' no válida para el archivo de almacenamiento del dominio" +msgstr "Ruta relativa '%s' no válida" #: src/util/storage_file.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" -msgstr "no es posible extender el archivo '%s'" +msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'" #: src/util/util.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot clear process capabilities %d" -msgstr "no es posible obtener capacidades del CPU del equipo" +msgstr "no es posible limpiar capacidades de proceso %d" #: src/util/util.c:335 msgid "cannot block signals" @@ -11511,150 +11766,141 @@ msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" msgstr "'%s' finalizado con estado %d diferente a cero, y señal %d: %s" #: src/util/util.c:894 -#, fuzzy msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32" -msgstr "%s no implementado en Win32" +msgstr "virRunWithHook no se encuentra implementado en Win32" #: src/util/util.c:909 -#, fuzzy msgid "virExec is not implemented for WIN32" -msgstr "%s no implementado en Win32" +msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32" #: src/util/util.c:927 -#, fuzzy msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32" -msgstr "%s no implementado en Win32" +msgstr "virExecDaemonize no se encuentra implementado en WIN32" -#: src/util/util.c:971 +#: src/util/util.c:973 msgid "Unknown poll response." msgstr "Respuesta a solicitud desconocida." -#: src/util/util.c:1002 +#: src/util/util.c:1004 msgid "poll error" msgstr "error en la consulta" -#: src/util/util.c:1097 +#: src/util/util.c:1099 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Falló al abrir el disco '%s'" -#: src/util/util.c:1104 +#: src/util/util.c:1106 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Falló al leer el archivo '%s' " -#: src/util/util.c:1281 +#: src/util/util.c:1283 #, c-format msgid "failed to create file '%s'" msgstr "Falló al crear el archivo '%s' " -#: src/util/util.c:1310 +#: src/util/util.c:1312 #, c-format msgid "failed to close new file '%s'" msgstr "falló al elegir nuevo archivo '%s'" -#: src/util/util.c:1332 +#: src/util/util.c:1334 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "falló al crear el directorio '%s'" -#: src/util/util.c:1397 src/util/util.c:1508 +#: src/util/util.c:1399 src/util/util.c:1510 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "falló al esperar que el proceso hijo genere '%s'" -#: src/util/util.c:1425 src/util/util.c:1536 +#: src/util/util.c:1427 src/util/util.c:1538 #, c-format msgid "cannot set gid %u creating '%s'" msgstr "no es posible definir gid %u creaando '%s'" -#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1542 +#: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1544 #, c-format msgid "cannot set uid %u creating '%s'" msgstr "no es posible definir uid %u creaando '%s'" -#: src/util/util.c:1441 +#: src/util/util.c:1443 #, c-format msgid "child failed to create file '%s'" msgstr "el proceso hijo falló al crear el archivo '%s' " -#: src/util/util.c:1471 +#: src/util/util.c:1473 #, c-format msgid "child failed to close new file '%s'" msgstr "el proceso hijo falló al crerrar el nuevo archivo '%s' " -#: src/util/util.c:1550 +#: src/util/util.c:1552 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' " -#: src/util/util.c:1566 +#: src/util/util.c:1568 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%s' al grupo %u" -#: src/util/util.c:1594 -#, fuzzy +#: src/util/util.c:1596 msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32" -msgstr "%s no implementado en Win32" +msgstr "virFileOperation no se encuentra implementado en WIN32" -#: src/util/util.c:1606 -#, fuzzy +#: src/util/util.c:1608 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" -msgstr "%s no implementado en Win32" +msgstr "virDirCreate no se encuentra implementado en WIN32" -#: src/util/util.c:2408 +#: src/util/util.c:2425 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "El índice de disco %d es negativo" -#: src/util/util.c:2464 +#: src/util/util.c:2481 msgid "failed to determine host name" msgstr "Falló al determinar el nombre del host" -#: src/util/util.c:2490 +#: src/util/util.c:2507 #, c-format msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s" msgstr "falló getaddrinfo para '%s': %s " -#: src/util/util.c:2621 src/util/util.c:2678 src/util/util.c:2720 +#: src/util/util.c:2638 src/util/util.c:2695 src/util/util.c:2737 msgid "sysconf failed" msgstr "falló sysconf" -#: src/util/util.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#: src/util/util.c:2656 +#, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" -msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%d' " +msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%u' " -#: src/util/util.c:2696 +#: src/util/util.c:2713 #, c-format msgid "Failed to find user record for name '%s'" msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el nombre '%s' " -#: src/util/util.c:2738 +#: src/util/util.c:2755 #, c-format msgid "Failed to find group record for name '%s'" msgstr "Falló al buscar registro de grupo para el nombre '%s' " -#: src/util/util.c:2757 -#, fuzzy +#: src/util/util.c:2774 msgid "virGetUserDirectory is not available" -msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible" +msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory" -#: src/util/util.c:2766 -#, fuzzy +#: src/util/util.c:2783 msgid "virGetUserName is not available" -msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible" +msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName" -#: src/util/util.c:2775 -#, fuzzy +#: src/util/util.c:2792 msgid "virGetUserID is not available" -msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible" +msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID" -#: src/util/util.c:2785 -#, fuzzy +#: src/util/util.c:2802 msgid "virGetGroupID is not available" -msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible" +msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID" #: src/util/virterror.c:235 msgid "Unknown failure" @@ -11686,24 +11932,22 @@ msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: src/util/virterror.c:763 -#, fuzzy msgid "this function is not supported by the connection driver" -msgstr "esta función no está soportada por el hypervisor" +msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión" #: src/util/virterror.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" -msgstr "esta función no está soportada por el hypervisor: %s" +msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s" #: src/util/virterror.c:769 -#, fuzzy msgid "no connection driver available" -msgstr "no existe un controlador de hypervisor disponible" +msgstr "no existe disponible un controlador de conexión" #: src/util/virterror.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no connection driver available for %s" -msgstr "no existe un controlador de hypervisor disponible para %s " +msgstr "no existe disponible un controlador de conexión para %s" #: src/util/virterror.c:775 msgid "invalid connection pointer in" @@ -12196,44 +12440,40 @@ msgid "Secret not found: %s" msgstr "Secreto no encontrado: %s" #: src/util/virterror.c:1114 -#, fuzzy msgid "Failed to start the nwfilter driver" -msgstr "Falló al iniciar el controlador de seguridad" +msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red" #: src/util/virterror.c:1116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" -msgstr "Falló al iniciar el controlador de seguridad" +msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red: %s" #: src/util/virterror.c:1120 -#, fuzzy msgid "Invalid network filter" -msgstr "indicador de red inválido en " +msgstr "Filtro de red no válido " #: src/util/virterror.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid network filter: %s" -msgstr "indicador de red inválido en %s" +msgstr "Filtro de red no válido: %s " #: src/util/virterror.c:1126 -#, fuzzy msgid "Network filter not found" -msgstr "No se encontró red" +msgstr "No se encontró un filtro de red" #: src/util/virterror.c:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter not found: %s" -msgstr "No se ha encontrado la red: %s" +msgstr "No se encontró un filtro de red: %s" #: src/util/virterror.c:1132 -#, fuzzy msgid "Error while building firewall" -msgstr "Error al recargar los dispositivos" +msgstr "Error al construir el cortafuegos" #: src/util/virterror.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while building firewall: %s" -msgstr "Error al recargar los dispositivos" +msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s" #: src/util/virterror.c:1138 msgid "unsupported configuration" @@ -12266,34 +12506,31 @@ msgstr "" "migración: %s" #: src/util/virterror.c:1156 -#, fuzzy msgid "Hook script execution failed" -msgstr "Falló la operación" +msgstr "Falló la ejecución del script de enganche" #: src/util/virterror.c:1158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" -msgstr "Falló la operación: %s" +msgstr "Falló la ejecución del script de enganche: %s" #: src/util/virterror.c:1162 -#, fuzzy msgid "Invalid snapshot" -msgstr "Puerto inválido: %s" +msgstr "Captura instantánea no válida" #: src/util/virterror.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" -msgstr "Puerto inválido: %s" +msgstr "Captura instantánea no válida: %s" #: src/util/virterror.c:1168 -#, fuzzy msgid "Domain snapshot not found" -msgstr "No se encontró el dominio" +msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio" #: src/util/virterror.c:1170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" -msgstr "No se encontró dominio: %s" +msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio: %s" #: src/util/virterror.c:1248 msgid "internal error: buffer too small" @@ -12361,90 +12598,87 @@ msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:697 msgid "nsIEventQueue object is null" -msgstr "" +msgstr "El objeto nsIEventQueue es nulo" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:706 msgid "IVirtualBox object is null" -msgstr "" +msgstr "El objeto IVirtualBox es nulo" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:712 msgid "ISession object is null" -msgstr "" +msgstr "El objeto ISession es nulo" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:745 -#, fuzzy msgid "Cound not extract VirtualBox version" -msgstr "No se pudo extraer versión vzctl" +msgstr "No se pudo extraer versión de VirtualBox" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:917 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" -msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual" +msgstr "No se pudo obtener la cantidad de dominios, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690 src/vbox/vbox_tmpl.c:3170 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690 src/vbox/vbox_tmpl.c:3329 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "No es posible obtener una lista de máquinas, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352 -#, fuzzy msgid "error while suspending the domain" -msgstr "Error al iniciar sesión SSH." +msgstr "error mientras se suspendía el dominio" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358 -#, fuzzy msgid "machine not in running state to suspend it" -msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución" +msgstr "" +"la máquina no se encuentra en estado de ejecución para poder suspenderla" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411 -#, fuzzy msgid "error while resuming the domain" -msgstr "Error al recargar los dispositivos" +msgstr "error al reanudar el dominio" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417 msgid "machine not paused, so can't resume it" -msgstr "" +msgstr "la máquina no ha sido pausada, de modo que no puede reanudarse" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461 msgid "machine paused, so can't power it down" -msgstr "" +msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571 -#, fuzzy msgid "machine already powered down" -msgstr "vigilancia ya rastreada" +msgstr "la máquina ya se encuentra encendida" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527 -#, fuzzy msgid "machine not running, so can't reboot it" -msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución" +msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1648 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" +"el tamaño de la memoria no puede ser modificado a menos que el dominio haya " +"sido apagado" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:3425 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:4568 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" +"no se pudo definir el tamaño de la memoria del dominio a: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" -msgstr "" -"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" +msgstr "no se pudo definir la cantidad de cpus del dominio a: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" -msgstr "No existe un dominio con ID %d" +msgstr "no es posible abrir una sesión en el dominio con ID %d" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2483 #, c-format @@ -12452,308 +12686,307 @@ msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" +"No es posible generar un nombre de medio para el disco en: controller " +"instance:%u, port:%d, slot:%d" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3058 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener una lista de dominios definidos, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" -msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3163 -#, fuzzy -msgid "Error while reading the domain name" -msgstr "Error al recargar los dispositivos" +msgstr "No se pudo obtener la cantidad de Dominios Definidos, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3313 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3274 msgid "openremotesession failed, domain can't be started" -msgstr "" +msgstr "falló openremotesession, el dominio no puede ser iniciado" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3322 +msgid "Error while reading the domain name" +msgstr "Error al leer el nombre del dominio" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3345 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3359 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" +"la máquina no se ecuentra en estado apagado|guardado|abortado, de modo que " +"no pudo ser iniciada" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3418 src/vbox/vbox_tmpl.c:3481 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not define a domain, rc=%08x" -msgstr "Falló al definir un dominio para %s" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3433 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x" -msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3451 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" -msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472 -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "activar" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "desactivar" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" -msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3470 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" -msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3599 src/vbox/vbox_tmpl.c:4789 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3506 src/vbox/vbox_tmpl.c:4883 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" +"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al cdrom: %s, rc=%" +"08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3606 src/vbox/vbox_tmpl.c:4798 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3513 src/vbox/vbox_tmpl.c:4892 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "no se pudo asociar el archivo al cdrom: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3661 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3570 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" +"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido: " +"%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3705 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3616 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "no se pudo asociar el archivo como un disco rígido: %s, rc=%08x " -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:4852 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672 src/vbox/vbox_tmpl.c:4946 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" +"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al dispositivo de " +"disquete: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3767 src/vbox/vbox_tmpl.c:4859 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3680 src/vbox/vbox_tmpl.c:4953 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3910 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3827 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" +"Falló al asociar el siguiente disco/dvd/disquete a la máquina: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3920 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3837 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" +"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido/" +"dvd/disquete: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3961 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3878 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" +"no es posible obtener el puerto/número de zócalo del disco rígido/dvd/" +"disquete a ser asociado: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3980 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3897 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" +"no se pudo asociar el archivo como disco rígido/dvd/disquete: %s, rc=%08x " -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4682 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4561 src/vbox/vbox_tmpl.c:4624 +#, c-format +msgid "could not define a domain, rc=%08x" +msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4576 +#, c-format +msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x" +msgstr "no se pudo definir la cantidad de CPUs virtuales a: %lu, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4594 +#, c-format +msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" +msgstr "no se pudo modificar el estado de PAE en: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4596 src/vbox/vbox_tmpl.c:4607 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4615 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4596 src/vbox/vbox_tmpl.c:4607 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4615 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4605 +#, c-format +msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" +msgstr "no es posible modificar el estado ACPI a: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4613 +#, c-format +msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" +msgstr "no es posible modificar el estado APIC a: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4776 +#, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" -msgstr "No es posible eliminar dominio activo" +msgstr "no se pudo eliminar dominio, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5000 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "no se pudo des-asociar el ISO montado, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5021 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5115 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete, rc=%08x " -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5086 src/vbox/vbox_tmpl.c:5474 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5180 src/vbox/vbox_tmpl.c:5568 +#, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" +msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5196 +#, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" -msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s" +msgstr "no se pudo obtener captura instantánea raíz del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5116 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5210 +#, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" -msgstr "estado de migración en %s no esperado" +msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %u" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5968 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5218 src/vbox/vbox_tmpl.c:6062 msgid "could not get children snapshots" -msgstr "No se pudo obtener la hora actual" +msgstr "no se pudo obtener capturas instantáneas hijo " -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5132 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5226 +#, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" -msgstr "estado de migración en %s no esperado" +msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %u" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5175 src/vbox/vbox_tmpl.c:5531 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5625 msgid "could not get snapshot name" -msgstr "no es posible determinar el nombre canónico del equipo" +msgstr "no es posible obtener el nombre de la captura instantánea" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5190 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5284 +#, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" -msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s" +msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5244 src/vbox/vbox_tmpl.c:5356 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5467 src/vbox/vbox_tmpl.c:5514 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5845 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6014 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5338 src/vbox/vbox_tmpl.c:5450 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561 src/vbox/vbox_tmpl.c:5608 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5678 src/vbox/vbox_tmpl.c:5717 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5764 src/vbox/vbox_tmpl.c:5939 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6108 msgid "no domain with matching UUID" -msgstr "no existe un dominio coincidente con el id" +msgstr "no existe un dominio coincidente con el UUID" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5765 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6025 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5345 src/vbox/vbox_tmpl.c:5859 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5966 src/vbox/vbox_tmpl.c:6119 msgid "could not get domain state" -msgstr "No es posible obtener estado del dominio" +msgstr "no es posible obtener estado del dominio" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5782 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6042 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5363 src/vbox/vbox_tmpl.c:5876 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6136 +#, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" +msgstr "no se pudo iniciar sesión VirtualBox con el dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5291 src/vbox/vbox_tmpl.c:5299 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5385 src/vbox/vbox_tmpl.c:5393 +#, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" +msgstr "no se pudo realizar una captura instantánea del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 src/vbox/vbox_tmpl.c:5864 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5958 +#, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" -msgstr "No se pudo obtener la hora actual" +msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5370 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5464 +#, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" -msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s" +msgstr "no se pudo obtener descripción de la captura instantánea %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5386 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5480 +#, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" -msgstr "No se pudo obtener la hora actual" +msgstr "no se pudo obtener la hora de creación de la captura instantánea %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5490 +#, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" -msgstr "No se pudo colocar argumento en %s" +msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5404 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5498 +#, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" -msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea paterna %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419 src/vbox/vbox_tmpl.c:5856 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5513 src/vbox/vbox_tmpl.c:5950 +#, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" -msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU" +msgstr "no se pudo obtener el estado en línea de la captura instantánea %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5630 src/vbox/vbox_tmpl.c:5677 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5771 msgid "could not get current snapshot" -msgstr "No se pudo obtener la hora actual" +msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5683 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 msgid "domain has no snapshots" -msgstr "el dominio no está en pausa" +msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5784 msgid "could not get current snapshot name" -msgstr "No se pudo obtener la hora actual" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea actual" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5918 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5818 src/vbox/vbox_tmpl.c:6012 msgid "could not get snapshot UUID" -msgstr "no es posible generar UUID en forma aleatoria" +msgstr "no se pudo obtener el UUID de la captura instantánea" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5731 src/vbox/vbox_tmpl.c:5794 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5804 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5825 src/vbox/vbox_tmpl.c:5888 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5898 +#, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" +msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5852 msgid "could not get domain UUID" -msgstr "Falló al obtener dominio UUID" +msgstr "no se pudo obtener el UUID del dominio" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5866 +#, c-format msgid "domain %s is already running" -msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución" +msgstr "el dominio %s ya se encuentra en ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5885 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" -msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" +msgstr "" +"no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en " +"ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5879 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5973 msgid "cannot revert snapshot of running domain" -msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" +msgstr "" +"no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6024 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" -msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" +msgstr "" +"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en " +"ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6027 src/vbox/vbox_tmpl.c:6036 msgid "could not delete snapshot" -msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s" +msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032 -#, fuzzy +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6126 msgid "cannot delete snapshots of running domain" -msgstr "No es posible eliminar dominio activo" +msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7453 -#, fuzzy, c-format +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7547 +#, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual" +msgstr "no se pudo obtener la cantidad de volúmenes en el grupo: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7509 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7603 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener la lista de volúmen en el grupo: %s, rc=%08x" #: src/xen/proxy_internal.c:162 -#, fuzzy msgid "Failed to fork libvirt_proxy" -msgstr "Falló al encontrar el binario libvirtd" +msgstr "Falló al bifurcar libvirt_proxy" #: src/xen/proxy_internal.c:382 msgid "failed to write proxy request" @@ -12765,27 +12998,25 @@ msgstr "Falló al leer la respuesta del proxy" #: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421 #: src/xen/proxy_internal.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d" -msgstr "Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d bytes de %d\n" +msgstr "Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d bytes de %d" #: src/xen/proxy_internal.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d" msgstr "" -"Error de comunicación con el proxy: se esperaban %d bytes, se obtuvieron %d\n" +"Error de comunicación con el proxy: se esperaban %d bytes, se obtuvieron %d" #: src/xen/proxy_internal.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet" msgstr "" -"Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d bytes, se " -"empaquetaron \n" +"Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d bytes, se empaquetaron" #: src/xen/proxy_internal.c:451 -#, fuzzy msgid "Communication error with proxy: malformed packet" -msgstr "Error de comunicación con el proxy: paquete erróneo\n" +msgstr "Error de comunicación con el proxy: paquete erróneo" #: src/xen/proxy_internal.c:1028 msgid "Cannot get domain details" @@ -12817,8 +13048,8 @@ msgstr "" "rango (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1398 -#, c-format -msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "" "El parámetro de cap del planificador de crédito (%d) está fuera de rango (0-" "65535)" @@ -12913,6 +13144,8 @@ msgstr "falló al escribir sobre el demonio Xen" #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" +"Xend ha devuelto una longitud de contenidos HTTP de %d, lo que supera el " +"máximo permitido de %d" #: src/xen/xend_internal.c:394 #, c-format @@ -12946,8 +13179,8 @@ msgstr "información de dominio incorrecta, domid no es numérico" msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "información de dominio incompleta, falta uuid" -#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122 -#: src/xen/xend_internal.c:2129 +#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2128 +#: src/xen/xend_internal.c:2135 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra el nombre" @@ -12969,178 +13202,175 @@ msgstr "tipo de dispositivo de caracteres desconocido '%s'" msgid "malformed char device string" msgstr "cadena de dispositivo de caracteres errónea" -#: src/xen/xend_internal.c:1411 +#: src/xen/xend_internal.c:1416 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee dev" -#: src/xen/xend_internal.c:1422 +#: src/xen/xend_internal.c:1427 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee src" -#: src/xen/xend_internal.c:1431 +#: src/xen/xend_internal.c:1436 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "" "no es posible analizar nombre de archivo vbd, falta el nombre del dispositivo" -#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910 +#: src/xen/xend_internal.c:1445 src/xen/xm_internal.c:910 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "El nombre %s del controlador es demasiado extenso para el destino" -#: src/xen/xend_internal.c:1451 +#: src/xen/xend_internal.c:1457 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "no es posible analizar nombre de archivo" -#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931 +#: src/xen/xend_internal.c:1466 src/xen/xm_internal.c:931 #, c-format msgid "Driver type %s too big for destination" msgstr "El tipo %s del controlador es demasiado grande para el destino" -#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113 +#: src/xen/xend_internal.c:1611 src/xen/xm_internal.c:1113 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "dirección mac '%s' errónea" -#: src/xen/xend_internal.c:1683 +#: src/xen/xend_internal.c:1689 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "El modelo %s de sonido es demasiado grande para el destino" -#: src/xen/xend_internal.c:1882 +#: src/xen/xend_internal.c:1888 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "tipo de gráficos '%s' desconocido" -#: src/xen/xend_internal.c:2007 +#: src/xen/xend_internal.c:2013 msgid "missing PCI domain" msgstr "no se encuentra el dominio PCI" -#: src/xen/xend_internal.c:2012 +#: src/xen/xend_internal.c:2018 msgid "missing PCI bus" msgstr "no se encuentra el bus PCI" -#: src/xen/xend_internal.c:2017 +#: src/xen/xend_internal.c:2023 msgid "missing PCI slot" msgstr "no se encuentra el slot PCI" -#: src/xen/xend_internal.c:2022 +#: src/xen/xend_internal.c:2028 msgid "missing PCI func" msgstr "no se encuentra func PCI" -#: src/xen/xend_internal.c:2028 +#: src/xen/xend_internal.c:2034 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "no es posible analizar el dominio PCI '%s'" -#: src/xen/xend_internal.c:2033 +#: src/xen/xend_internal.c:2039 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "no es posible analizar el bus PCI '%s'" -#: src/xen/xend_internal.c:2038 +#: src/xen/xend_internal.c:2044 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "no es posible analizar el slot PCI '%s'" -#: src/xen/xend_internal.c:2043 +#: src/xen/xend_internal.c:2049 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "no es posible analizar func PCI '%s'" -#: src/xen/xend_internal.c:2109 +#: src/xen/xend_internal.c:2115 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "la información del dominio es incompleta, no se encuentra el ID" -#: src/xen/xend_internal.c:2180 +#: src/xen/xend_internal.c:2186 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "máscara de CPU %s no válida" -#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201 -#: src/xen/xend_internal.c:2211 +#: src/xen/xend_internal.c:2197 src/xen/xend_internal.c:2207 +#: src/xen/xend_internal.c:2217 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "tipo de ciclo de vida %s desconocido" -#: src/xen/xend_internal.c:2596 +#: src/xen/xend_internal.c:2602 msgid "topology syntax error" msgstr "error en la topología de la sintaxis" -#: src/xen/xend_internal.c:2660 +#: src/xen/xend_internal.c:2666 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Falló al analizar la información de dominio Xend" -#: src/xen/xend_internal.c:2785 src/xen/xend_internal.c:2811 -#: src/xen/xend_internal.c:2838 src/xen/xend_internal.c:2866 -#: src/xen/xend_internal.c:2896 src/xen/xend_internal.c:2972 -#: src/xen/xend_internal.c:3008 +#: src/xen/xend_internal.c:2791 src/xen/xend_internal.c:2817 +#: src/xen/xend_internal.c:2844 src/xen/xend_internal.c:2872 +#: src/xen/xend_internal.c:2902 src/xen/xend_internal.c:2978 +#: src/xen/xend_internal.c:3014 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "El dominio %s no se está ejecutando." -#: src/xen/xend_internal.c:3166 +#: src/xen/xend_internal.c:3172 msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "xenDaemonDomainFetch falló al encontrar este dominio" -#: src/xen/xend_internal.c:3878 src/xen/xend_internal.c:3894 -#: src/xen/xend_internal.c:4017 src/xen/xend_internal.c:4033 -#: src/xen/xend_internal.c:4128 src/xen/xend_internal.c:4144 -#, fuzzy +#: src/xen/xend_internal.c:3884 src/xen/xend_internal.c:3900 +#: src/xen/xend_internal.c:4023 src/xen/xend_internal.c:4039 +#: src/xen/xend_internal.c:4134 src/xen/xend_internal.c:4150 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "" "La versión de xend no tiene soporte para modificar configuraciones " "persistentes" -#: src/xen/xend_internal.c:3885 src/xen/xend_internal.c:4024 -#: src/xen/xend_internal.c:4135 +#: src/xen/xend_internal.c:3891 src/xen/xend_internal.c:4030 +#: src/xen/xend_internal.c:4141 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "" "No es posible modificar una configuración viva si el dominio no se encuentra " "activo " -#: src/xen/xend_internal.c:3904 src/xen/xend_internal.c:4043 -#: src/xen/xend_internal.c:4154 -#, fuzzy +#: src/xen/xend_internal.c:3910 src/xen/xend_internal.c:4049 +#: src/xen/xend_internal.c:4160 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" "Xend sólo tiene soporte para modificar tanto la configuración viva como la " "persistente" -#: src/xen/xend_internal.c:3948 src/xen/xend_internal.c:3955 -#: src/xen/xend_internal.c:4072 src/xen/xend_internal.c:4181 +#: src/xen/xend_internal.c:3954 src/xen/xend_internal.c:3961 +#: src/xen/xend_internal.c:4078 src/xen/xend_internal.c:4187 msgid "unsupported device type" msgstr "tipo de dispositivo no soportado" -#: src/xen/xend_internal.c:4080 -#, fuzzy +#: src/xen/xend_internal.c:4086 msgid "requested device does not exist" -msgstr "no existe la interfaz %s" +msgstr "no existe el dispositivo solicitado" -#: src/xen/xend_internal.c:4225 +#: src/xen/xend_internal.c:4231 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart falló al encontrar este dominio" -#: src/xen/xend_internal.c:4264 +#: src/xen/xend_internal.c:4270 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart falló al encontrar este dominio" -#: src/xen/xend_internal.c:4274 +#: src/xen/xend_internal.c:4280 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "valor no esperado de on_xend_start" -#: src/xen/xend_internal.c:4289 +#: src/xen/xend_internal.c:4295 msgid "sexpr2string failed" msgstr "Falló sexpr2string" -#: src/xen/xend_internal.c:4294 +#: src/xen/xend_internal.c:4300 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Falló al redefinir sexpr" -#: src/xen/xend_internal.c:4299 +#: src/xen/xend_internal.c:4305 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "no se encuentra presente on_xend_start en sexpr" -#: src/xen/xend_internal.c:4356 +#: src/xen/xend_internal.c:4362 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" @@ -13148,7 +13378,7 @@ msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para renombrar dominios durante " "una migración" -#: src/xen/xend_internal.c:4366 +#: src/xen/xend_internal.c:4372 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" @@ -13156,152 +13386,152 @@ msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para límites de ancho de banda " "durante una migración" -#: src/xen/xend_internal.c:4394 +#: src/xen/xend_internal.c:4400 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend no puede migrar dominios pausados" -#: src/xen/xend_internal.c:4402 +#: src/xen/xend_internal.c:4408 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: marca no soportada" -#: src/xen/xend_internal.c:4415 +#: src/xen/xend_internal.c:4421 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI no valido" -#: src/xen/xend_internal.c:4420 +#: src/xen/xend_internal.c:4426 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen" -#: src/xen/xend_internal.c:4427 +#: src/xen/xend_internal.c:4433 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un host en URI" -#: src/xen/xend_internal.c:4447 +#: src/xen/xend_internal.c:4453 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto inválido" -#: src/xen/xend_internal.c:4512 +#: src/xen/xend_internal.c:4518 msgid "failed to parse domain description" msgstr "Falló al analizar la descripción de dominio" -#: src/xen/xend_internal.c:4518 +#: src/xen/xend_internal.c:4524 msgid "failed to build sexpr" msgstr "Falló construir sexpr" -#: src/xen/xend_internal.c:4528 -#, fuzzy, c-format +#: src/xen/xend_internal.c:4534 +#, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" -msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s\n" +msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s" -#: src/xen/xend_internal.c:4705 src/xen/xend_internal.c:4780 -#: src/xen/xend_internal.c:4876 +#: src/xen/xend_internal.c:4711 src/xen/xend_internal.c:4786 +#: src/xen/xend_internal.c:4882 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "no soportado en xendConfigVersion < 4" -#: src/xen/xend_internal.c:4717 +#: src/xen/xend_internal.c:4723 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "información de nodo incompleta, falta el nombre del organizador" -#: src/xen/xend_internal.c:4735 src/xen/xend_internal.c:4835 -#: src/xen/xend_internal.c:4946 +#: src/xen/xend_internal.c:4741 src/xen/xend_internal.c:4841 +#: src/xen/xend_internal.c:4952 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Planificador desconocido" -#: src/xen/xend_internal.c:4793 src/xen/xend_internal.c:4889 +#: src/xen/xend_internal.c:4799 src/xen/xend_internal.c:4895 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Falló al obtener el nombre del planificador" -#: src/xen/xend_internal.c:4806 src/xen/xend_internal.c:4925 +#: src/xen/xend_internal.c:4812 src/xen/xend_internal.c:4931 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_weight" -#: src/xen/xend_internal.c:4811 src/xen/xend_internal.c:4934 +#: src/xen/xend_internal.c:4817 src/xen/xend_internal.c:4940 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_cap" -#: src/xen/xend_internal.c:4817 +#: src/xen/xend_internal.c:4823 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "El peso %s es demasiado para el destino" -#: src/xen/xend_internal.c:4826 +#: src/xen/xend_internal.c:4832 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "Demasiada capacidad %s para el destino" -#: src/xen/xend_internal.c:4992 +#: src/xen/xend_internal.c:4998 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek no soportado por dom0" -#: src/xen/xend_internal.c:5013 +#: src/xen/xend_internal.c:5019 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: camino inválido" -#: src/xen/xend_internal.c:5021 +#: src/xen/xend_internal.c:5027 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s" -#: src/xen/xend_internal.c:5033 +#: src/xen/xend_internal.c:5039 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "Falló al lseek o leer desde el archivo: %s" -#: src/xen/xend_internal.c:5115 src/xen/xend_internal.c:5160 +#: src/xen/xend_internal.c:5121 src/xen/xend_internal.c:5166 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "tipo de gráficos %d no esperado" -#: src/xen/xend_internal.c:5202 +#: src/xen/xend_internal.c:5208 msgid "unexpected chr device type" msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado" -#: src/xen/xend_internal.c:5285 +#: src/xen/xend_internal.c:5291 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "No es posible asociar directamente disquetera %s" -#: src/xen/xend_internal.c:5297 +#: src/xen/xend_internal.c:5303 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "No es posible asociar directamente CDROM %s" -#: src/xen/xend_internal.c:5352 src/xen/xm_internal.c:1978 +#: src/xen/xend_internal.c:5360 src/xen/xm_internal.c:1978 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "tipo de disco %s no soportado " -#: src/xen/xend_internal.c:5402 src/xen/xm_internal.c:2081 +#: src/xen/xend_internal.c:5410 src/xen/xm_internal.c:2081 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "tipo de red %d no soportado" -#: src/xen/xend_internal.c:5443 src/xen/xm_internal.c:2069 +#: src/xen/xend_internal.c:5451 src/xen/xm_internal.c:2069 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "la red %s no se encuentra activa" -#: src/xen/xend_internal.c:5521 src/xen/xend_internal.c:5571 +#: src/xen/xend_internal.c:5529 src/xen/xend_internal.c:5579 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "los dispositivos PCI administrados no tienen soporte con XenD" -#: src/xen/xend_internal.c:5684 src/xen/xend_internal.c:5691 -#: src/xen/xend_internal.c:5698 +#: src/xen/xend_internal.c:5692 src/xen/xend_internal.c:5699 +#: src/xen/xend_internal.c:5706 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado" -#: src/xen/xend_internal.c:5707 src/xen/xm_internal.c:2312 +#: src/xen/xend_internal.c:5715 src/xen/xm_internal.c:2312 msgid "configurable timezones are not supported" msgstr "no existe soporte para zonas horarias configurables" -#: src/xen/xend_internal.c:5731 +#: src/xen/xend_internal.c:5739 msgid "no HVM domain loader" msgstr "no existe un cargador de dominio HVM" -#: src/xen/xend_internal.c:5997 +#: src/xen/xend_internal.c:6008 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "conector de tipo de dispositivo no soportado" @@ -13465,21 +13695,21 @@ msgstr "no es posible obtener el tiempo actual" msgid "unable to store config file handle" msgstr "no es posible guardar el ide del archivo de configuración" -#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3084 +#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3086 msgid "unknown device" msgstr "dispositivo desconocido" -#: src/xen/xm_internal.c:3144 +#: src/xen/xm_internal.c:3146 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "no es posible verificar puntos de enlace %s para configurar %s" -#: src/xen/xm_internal.c:3173 +#: src/xen/xm_internal.c:3175 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "Falló al crear enlace %s hacia %s" -#: src/xen/xm_internal.c:3181 +#: src/xen/xm_internal.c:3183 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "Falló al eliminar enlace %s" @@ -13501,58 +13731,48 @@ msgid "watch already tracked" msgstr "vigilancia ya rastreada" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:98 -#, fuzzy msgid "Server name not in URI" -msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en phyp:// URI" +msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en URI" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:104 -#, fuzzy msgid "Authentication Credentials not found" -msgstr "Falló la autenticación" +msgstr "No se han encontrado credenciales de autenticación" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:148 -#, fuzzy msgid "Capabilities not found" -msgstr "capacidades" +msgstr "No han sido encontradas capacidades" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:282 -#, fuzzy msgid "Couldn't parse version info" -msgstr "no es posible analizar versión %s" +msgstr "No es posible analizar información de versión" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:290 -#, fuzzy msgid "Couldn't get version info" -msgstr "No se pudo extraer versión vzctl" +msgstr "No se pudo extraer información de versión" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:359 -#, fuzzy msgid "Unable to get host metric Information" -msgstr "Falló al obtener información de interfaz" +msgstr "No es posible obtener información de la métrica del equipo" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:381 -#, fuzzy msgid "Unable to get Host CPU set" -msgstr "No es posible obtener cgroup para %s" +msgstr "No es posible obtener conjunto de CPU del equipo" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:402 -#, fuzzy msgid "Capabilities not available" -msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible" +msgstr "No se encuentran disponibles la capacidades" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:432 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" -msgstr "" +msgstr "DomainID no cabe en 32 bits" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:506 -#, fuzzy msgid "Domain Pointer is invalid" -msgstr "el dominio se apagó o es inválido" +msgstr "El puntero del dominio es inválido" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601 -#, fuzzy msgid "Domain Pointer not valid" -msgstr "el dominio no está en pausa" +msgstr "El puntero del dominio no es válido" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753 @@ -13564,58 +13784,51 @@ msgstr "el dominio no está en pausa" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1196 src/xenapi/xenapi_driver.c:1470 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1562 src/xenapi/xenapi_driver.c:1598 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644 -#, fuzzy msgid "Domain name is not unique" -msgstr "El dominio no está ejecutándose" +msgstr "El nombre del dominio no es único" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:657 -#, fuzzy msgid "Couldn't get the Domain Pointer" -msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del dominio" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1089 -#, fuzzy msgid "Couldn't fetch Domain Information" -msgstr "información de dominio" +msgstr "No se pudo obtener información de dominio" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1096 -#, fuzzy msgid "Couldn't fetch Node Information" -msgstr "Falló al obtener información de nodo" +msgstr "No se pudo obtener información de nodo" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352 -#, fuzzy msgid "Unable to parse given mac address" -msgstr "no es posible analizar dirección mac '%s'" +msgstr "No es posible analizar la dirección mac ofrecida" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1404 -#, fuzzy msgid "Couldn't get VM record" -msgstr "No es posible abrir el directorio %s" +msgstr "No se pudo obtener registro MV" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1529 -#, fuzzy msgid "Couldn't get VM information from XML" -msgstr "información del volumen en XML" +msgstr "No se pudo obtener información de MV desde XML" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693 -#, fuzzy msgid "Couldn't get host metrics - memory information" -msgstr "Falló al obtener información de interfaz" +msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo - información de memoria" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699 -#, fuzzy msgid "Couldn't get host metrics" -msgstr "No se pudo obtener la hora actual" +msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:122 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" +"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor no esperado (debería ser " +"0 o 1)" -#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: src/xenapi/xenapi_utils.c:388 src/xenapi/xenapi_utils.c:392 +#, c-format msgid "%s" -msgstr "%s\n" +msgstr "%s" #: tools/console.c:76 #, c-format @@ -13648,14 +13861,12 @@ msgid "failure writing output: %s" msgstr "falló al escribir salida: %s" #: tools/virsh.c:461 -#, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" -msgstr "Falló al conectar con el hipervisor" +msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor" #: tools/virsh.c:463 -#, fuzzy msgid "Reconnected to the hypervisor" -msgstr "(re)conectarse con el hipervisor" +msgstr "Reconectado con el hipervisor" #: tools/virsh.c:476 msgid "print help" @@ -13694,8 +13905,8 @@ msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio." #: tools/virsh.c:2567 tools/virsh.c:2686 tools/virsh.c:2938 tools/virsh.c:3032 #: tools/virsh.c:7524 tools/virsh.c:7599 tools/virsh.c:7660 tools/virsh.c:7727 #: tools/virsh.c:7794 tools/virsh.c:7861 tools/virsh.c:7978 tools/virsh.c:8111 -#: tools/virsh.c:8264 tools/virsh.c:8764 tools/virsh.c:8914 tools/virsh.c:9013 -#: tools/virsh.c:9070 tools/virsh.c:9187 tools/virsh.c:9244 tools/virsh.c:9296 +#: tools/virsh.c:8259 tools/virsh.c:8759 tools/virsh.c:8909 tools/virsh.c:9008 +#: tools/virsh.c:9065 tools/virsh.c:9182 tools/virsh.c:9239 tools/virsh.c:9291 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nombre del dominio, ID o uuid" @@ -13823,16 +14034,16 @@ msgstr "Id" #: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:4207 #: tools/virsh.c:5191 tools/virsh.c:5211 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:6461 -#: tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6521 tools/virsh.c:9104 +#: tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6521 tools/virsh.c:9099 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:5191 -#: tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:9104 +#: tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:9099 msgid "State" msgstr "Estado" -#: tools/virsh.c:796 tools/virsh.c:818 tools/virsh.c:10408 tools/virsh.c:10424 +#: tools/virsh.c:796 tools/virsh.c:818 tools/virsh.c:10403 tools/virsh.c:10419 msgid "no state" msgstr "sin estado" @@ -13897,14 +14108,13 @@ msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s" #: tools/virsh.c:1050 -#, fuzzy msgid "domain block device size information" -msgstr "falta información de dispositivos" +msgstr "información del tamaño de los dispositivos de bloque del dominio" #: tools/virsh.c:1051 -#, fuzzy msgid "Get block device size info for a domain." -msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio" +msgstr "" +"Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio." #: tools/virsh.c:1085 tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:6249 msgid "Capacity:" @@ -13916,7 +14126,7 @@ msgstr "Ubicación:" #: tools/virsh.c:1087 msgid "Physical:" -msgstr "" +msgstr "Físico:" #: tools/virsh.c:1097 msgid "suspend a domain" @@ -13953,9 +14163,8 @@ msgid "attach to console after creation" msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado" #: tools/virsh.c:1145 tools/virsh.c:1310 -#, fuzzy msgid "leave the guest paused after creation" -msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado" +msgstr "colocar en pausa a un huésped luego de haber sido creado" #: tools/virsh.c:1179 #, c-format @@ -14066,53 +14275,58 @@ msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" #: tools/virsh.c:1403 -#, fuzzy msgid "managed save of a domain state" -msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo" +msgstr "administra el almacenamiento del estado de un dominio" #: tools/virsh.c:1404 msgid "" "Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state" msgstr "" +"Detiene y almacena un dominio en ejecución, de modo que libvirt puede " +"reiniciarse desde el mismo estado" #: tools/virsh.c:1427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain %s state saved by libvirt\n" -msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n" +msgstr "El estado del dominio %s ha sido almacenado por libvirt\n" #: tools/virsh.c:1429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save domain %s state" -msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" +msgstr "Falló al guardar el estado del dominio %s" #: tools/virsh.c:1441 -#, fuzzy msgid "Remove managed save of a domain" -msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo" +msgstr "Elimina el almacenamiento administrado de un dominio" #: tools/virsh.c:1442 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" +"Elimina un archivo de administración de estado almacenado de un dominio" #: tools/virsh.c:1467 -#, fuzzy msgid "Failed to check for domain managed save image" -msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio" +msgstr "" +"Falló al verificar una imagen de almacenamiento administrado en el dominio" #: tools/virsh.c:1473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" -msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s" +msgstr "" +"Falló al eliminar una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %" +"s" #: tools/virsh.c:1478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" -msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo" +msgstr "Elimina una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %s" #: tools/virsh.c:1481 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" +"El dominio %s no posee una imagen de administración de almacenamientos; " +"eliminación omitida" #: tools/virsh.c:1495 msgid "show/set scheduler parameters" @@ -14155,7 +14369,6 @@ msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int" msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un entero no signado" #: tools/virsh.c:1578 -#, fuzzy msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long" msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un long long" @@ -14176,9 +14389,9 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: tools/virsh.c:1666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" -msgstr "encabezado inválido en la respuesta" +msgstr "opción de planificador no válida: %s" #: tools/virsh.c:1709 msgid "restore a domain from a saved state in a file" @@ -14356,24 +14569,23 @@ msgstr "Memoria utilizada:" #: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:5538 msgid "Persistent:" -msgstr "" +msgstr "Persistente:" #: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:5057 tools/virsh.c:5072 tools/virsh.c:5074 #: tools/virsh.c:5075 tools/virsh.c:5076 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:6380 #: tools/virsh.c:6387 tools/virsh.c:6388 tools/virsh.c:6389 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "Desconocido" +msgstr "desconocido" #: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050 #: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "si" #: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050 #: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #: tools/virsh.c:2030 tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5546 msgid "Autostart:" @@ -14607,9 +14819,9 @@ msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "cantidad de kilobytes de la memoria" #: tools/virsh.c:2532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value of %lu for memory size" -msgstr "Valor de %d inválido para tamaño de memoria" +msgstr "Valor de %lu inválido para tamaño de memoria" #: tools/virsh.c:2538 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" @@ -14619,6 +14831,7 @@ msgstr "No es posible verificar MaxMemorySize" #, c-format msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb" msgstr "" +"El tamaño de memoria solicitado %lu kb es mayor al máximo permitido de %lu kb" #: tools/virsh.c:2561 msgid "change maximum memory limit" @@ -14720,9 +14933,8 @@ msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML" #: tools/virsh.c:2689 -#, fuzzy msgid "update guest CPU according to host CPU" -msgstr "El CPU huésped no es compatible con el CPU del equipo" +msgstr "actualiza el CPU del huésped de acuerdo al CPU del equipo" #: tools/virsh.c:2733 msgid "Convert native config to domain XML" @@ -14824,12 +15036,15 @@ msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino" #: tools/virsh.c:2936 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" +"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa" #: tools/virsh.c:2937 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" +"migración con almacenamiento no compartido y con una copia incremental (la " +"misma imagen base compartida entre la fuente y el destino)" #: tools/virsh.c:2939 msgid "connection URI of the destination host" @@ -14849,21 +15064,24 @@ msgstr "migrate: migrateuri no esperada para la migración peer2peer/direct" #: tools/virsh.c:3026 msgid "set maximum tolerable downtime" -msgstr "" +msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad" #: tools/virsh.c:3027 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" +"Define el máximo tolerable de tiempo de inactividad de un dominio que está " +"siendo migrado en línea hacia otro equipo." #: tools/virsh.c:3033 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "" +"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración" #: tools/virsh.c:3053 msgid "migrate: Invalid downtime" -msgstr "" +msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido" #: tools/virsh.c:3071 msgid "autostart a network" @@ -14948,7 +15166,7 @@ msgstr "destruye una red" msgid "Destroy a given network." msgstr "destruye una red determinada." -#: tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:3261 tools/virsh.c:8864 +#: tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:3261 tools/virsh.c:8859 msgid "network name, id or uuid" msgstr "nombre de red, ID o uuid" @@ -14988,7 +15206,7 @@ msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC" msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n" -#: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8823 +#: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8818 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ERROR: la configuración XML ha sido modificada por otro usuario" @@ -15233,102 +15451,91 @@ msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Falló al destruir la interfaz %s" #: tools/virsh.c:4045 -#, fuzzy msgid "define or update a network filter from an XML file" -msgstr "defino (pero no inicia) una red desde un archivo XML" +msgstr "define o actualiza un filtro de red desde un archivo XML" #: tools/virsh.c:4046 msgid "Define a new network filter or update an existing one." -msgstr "" +msgstr "Define un nuevo filtro de red, o actualiza uno existente." #: tools/virsh.c:4051 -#, fuzzy msgid "file containing an XML network filter description" -msgstr "archivo que contiene una descripción de red XML" +msgstr "archivo que contiene una descripción de filtro de red XML" #: tools/virsh.c:4078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" -msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n" +msgstr "El filtro de red %s se encuentra definido desde %s\n" #: tools/virsh.c:4082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" -msgstr "Falló al definir la red desde %s" +msgstr "Falló al definir el filtro de red desde %s" #: tools/virsh.c:4093 -#, fuzzy msgid "undefine a network filter" -msgstr "Nombre de red indefinida" +msgstr "quitar la definición de un filtro de red" #: tools/virsh.c:4094 -#, fuzzy msgid "Undefine a given network filter." -msgstr "quita la definición de una red no activa" +msgstr "Quitar la definición de un filtro de red determinado" #: tools/virsh.c:4099 tools/virsh.c:4138 tools/virsh.c:4244 -#, fuzzy msgid "network filter name or uuid" -msgstr "nombre de red o uuid" +msgstr "nombre del filtro de red o uuid" #: tools/virsh.c:4117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" -msgstr "Ha sido quitada la definición de la red %s\n" +msgstr "Ha sido quitada la definición del filtro de red %s\n" #: tools/virsh.c:4119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" -msgstr "Falló al quitar la definición de %s" +msgstr "Falló al intentar quitar la definición del filtro de red %s" #: tools/virsh.c:4132 -#, fuzzy msgid "network filter information in XML" -msgstr "información de red en XML" +msgstr "información del filtro de red en XML" #: tools/virsh.c:4133 -#, fuzzy msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." -msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout." +msgstr "" +"Muestra la información del filtro de red como una descarga XML a stdout." #: tools/virsh.c:4171 -#, fuzzy msgid "list network filters" -msgstr "muestra las redes" +msgstr "muestra los filtros de red" #: tools/virsh.c:4172 -#, fuzzy msgid "Returns list of network filters." -msgstr "Muestra una lista de redes." +msgstr "Devuelve una lista con los filtros de red." #: tools/virsh.c:4192 tools/virsh.c:4200 -#, fuzzy msgid "Failed to list network filters" -msgstr "Falló al iniciar la red %s" +msgstr "Falló al intentar listar los filtros de red" #: tools/virsh.c:4207 tools/virsh.c:7009 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh.c:4238 -#, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network filter" -msgstr "Editar la configuración XML de una red" +msgstr "editar la configuración XML de un filtro de red" #: tools/virsh.c:4239 -#, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network filter." -msgstr "Editar la configuración XML de una red." +msgstr "Edita la configuración XML de un filtro de red." #: tools/virsh.c:4283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n" +msgstr "La configuración XML del filtro de red %s no se ha modificado.\n" #: tools/virsh.c:4309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n" +msgstr "Se ha editado la configuración XML del filtro de red %s.\n" #: tools/virsh.c:4336 msgid "autostart a pool" @@ -15343,7 +15550,7 @@ msgstr "" #: tools/virsh.c:4864 tools/virsh.c:4903 tools/virsh.c:5481 tools/virsh.c:5827 #: tools/virsh.c:6062 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6180 tools/virsh.c:6221 #: tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:6313 tools/virsh.c:6679 tools/virsh.c:6712 -#: tools/virsh.c:8881 +#: tools/virsh.c:8876 msgid "pool name or uuid" msgstr "nombre del grupo o uuid" @@ -15474,9 +15681,8 @@ msgid "target for underlying storage" msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" #: tools/virsh.c:4543 -#, fuzzy msgid "format for underlying storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" +msgstr "formato del almacenamiento subyacente" #: tools/virsh.c:4593 tools/virsh.c:5793 tools/virsh.c:6100 msgid "Failed to allocate XML buffer" @@ -15626,7 +15832,7 @@ msgstr "muestra los grupos activos e inactivos" #: tools/virsh.c:4945 msgid "display extended details for pools" -msgstr "" +msgstr "muestra detalles extendidos para los grupos" #: tools/virsh.c:4985 tools/virsh.c:5011 msgid "Failed to list active pools" @@ -15637,16 +15843,15 @@ msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Falló al listar los grupos no activos" #: tools/virsh.c:5071 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve pool information" -msgstr "Falló al obtener información de nodo" +msgstr "No se pudo obtener información del grupo" #: tools/virsh.c:5088 tools/virsh.c:5516 msgid "building" msgstr "compilando" -#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10394 -#: tools/virsh.c:10420 +#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10389 +#: tools/virsh.c:10415 msgid "running" msgstr "ejecutando" @@ -15655,35 +15860,31 @@ msgid "degraded" msgstr "degradado" #: tools/virsh.c:5097 tools/virsh.c:5528 -#, fuzzy msgid "inaccessible" -msgstr "inactivo" +msgstr "inaccesible" #: tools/virsh.c:5135 tools/virsh.c:5136 tools/virsh.c:5137 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5281 msgid "Persistent" -msgstr "" +msgstr "Persistente" #: tools/virsh.c:5231 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6491 -#, fuzzy msgid "Capacity" -msgstr "Capacidad:" +msgstr "Capacidad" #: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6496 tools/virsh.c:6522 -#, fuzzy msgid "Allocation" -msgstr "Ubicación:" +msgstr "Alojamiento" #: tools/virsh.c:5241 tools/virsh.c:5281 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Disponible:" +msgstr "Disponible" -#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8556 -#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:10837 tools/virsh.c:10843 +#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8551 +#: tools/virsh.c:8948 tools/virsh.c:10832 tools/virsh.c:10838 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria agotada" @@ -15800,20 +16001,20 @@ msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "formato de archivo raw, bochs, qcow, qcow2, vdmk" #: tools/virsh.c:5653 -#, fuzzy msgid "the backing volume if taking a snapshot" -msgstr "Elimina un grupo determinado." +msgstr "el volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea" #: tools/virsh.c:5654 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" +"el formato del volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea" #: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5718 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Tamaño %s erróneo" -#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10073 +#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10068 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "Falló al obtener volumen '%s'" @@ -15946,23 +16147,24 @@ msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s" #: tools/virsh.c:6174 -#, fuzzy msgid "wipe a vol" msgstr "elimina un volumen" #: tools/virsh.c:6175 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" +"Asegura que los datos anteriores de un volumen no sean accesibles en " +"lecturas futuras" #: tools/virsh.c:6200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vol %s wiped\n" -msgstr "Se ha creado el volumen %s\n" +msgstr "Se ha eliminado el volumen %s\n" #: tools/virsh.c:6202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" -msgstr "Falló al crearse el volumen %s" +msgstr "Falló la eliminación del volumen %s" #: tools/virsh.c:6215 msgid "storage vol information" @@ -16002,7 +16204,7 @@ msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo." #: tools/virsh.c:6314 msgid "display extended details for volumes" -msgstr "" +msgstr "muestra detalles extendidos para los volúmenes" #: tools/virsh.c:6358 msgid "Failed to list active vols" @@ -16013,44 +16215,45 @@ msgid "Path" msgstr "Camino" #: tools/virsh.c:6486 tools/virsh.c:6521 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipo" #: tools/virsh.c:6584 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" +"devuelve el nombre del volumen de una determinada llave o ruta de volumen" #: tools/virsh.c:6590 tools/virsh.c:6623 -#, fuzzy msgid "volume key or path" -msgstr "clave de volumen o ruta" +msgstr "llave o ruta del volumen" #: tools/virsh.c:6616 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" +"devuelve el grupo de almacenamiento de una determinada llave o ruta de " +"volumen" #: tools/virsh.c:6622 msgid "return the pool uuid rather than pool name" -msgstr "" +msgstr "devuelve el uuid del grupo en lugar del nombre del grupo" #: tools/virsh.c:6673 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" +"devuelve la llave de volumen de un determinado nombre o ruta de volumen" #: tools/virsh.c:6680 -#, fuzzy msgid "volume name or path" -msgstr "nombre del volumen, clave o ruta" +msgstr "nombre o ruta del volumen" #: tools/virsh.c:6706 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" +"devuelve la ruta del volumen de un determinado nombre o llave de volumen" #: tools/virsh.c:6713 -#, fuzzy msgid "volume name or key" -msgstr "nombre del volumen o clave" +msgstr "nombre o llave del volumen" #: tools/virsh.c:6740 msgid "define or modify a secret from an XML file" @@ -16106,7 +16309,7 @@ msgstr "valor secreto codificado con base64" msgid "Invalid base64 data" msgstr "Datos base64 inválidos" -#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8339 +#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8334 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Falló al asignar la memoria" @@ -16388,29 +16591,25 @@ msgid "Device detached successfully\n" msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n" #: tools/virsh.c:7788 -#, fuzzy msgid "update device from an XML file" -msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML" +msgstr "actualizar un dispositivo desde un archivo XML" #: tools/virsh.c:7789 -#, fuzzy msgid "Update device from an XML <file>." -msgstr "Asocia un dispositivo desde un <file> XML." +msgstr "Actualiza un dispositivo desde un <file> XML." #: tools/virsh.c:7796 -#, fuzzy msgid "persist device update" -msgstr "la asociación del dispositivo persiste" +msgstr "actualización de un dispositivo persiste" #: tools/virsh.c:7839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update device from %s" -msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s" +msgstr "Falló al intentar actualizar el dispositivo desde %s" #: tools/virsh.c:7843 -#, fuzzy msgid "Device updated successfully\n" -msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n" +msgstr "El dispositivo ha sido exitosamente actualizado\n" #: tools/virsh.c:7855 msgid "attach network interface" @@ -16445,9 +16644,9 @@ msgid "persist interface attachment" msgstr "asociación de la interfaz persistente" #: tools/virsh.c:7900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" -msgstr "No hay soporte para el comando %s en 'attach-interface'" +msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'" #: tools/virsh.c:7953 msgid "Failed to attach interface" @@ -16483,7 +16682,7 @@ msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuyo tipo sea %s" msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuya MAC sea %s" -#: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8344 +#: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8339 msgid "Failed to create XML" msgstr "Falló al crear XML" @@ -16507,7 +16706,7 @@ msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco." msgid "source of disk device" msgstr "origen del dispositivo de disco" -#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8265 +#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8260 msgid "target of disk device" msgstr "destino del dispositivo de disco" @@ -16531,118 +16730,118 @@ msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo" msgid "persist disk attachment" msgstr "la asociación del disco persiste" -#: tools/virsh.c:8152 tools/virsh.c:8160 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh.c:8155 +#, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" -msgstr "No existe soporte %s para el comando 'attach-disk'" +msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-disk'" -#: tools/virsh.c:8239 +#: tools/virsh.c:8234 msgid "Failed to attach disk" msgstr "Falló al asociar el disco" -#: tools/virsh.c:8242 +#: tools/virsh.c:8237 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n" -#: tools/virsh.c:8258 +#: tools/virsh.c:8253 msgid "detach disk device" msgstr "dispositivo de desconexión de disco" -#: tools/virsh.c:8259 +#: tools/virsh.c:8254 msgid "Detach disk device." msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco." -#: tools/virsh.c:8266 +#: tools/virsh.c:8261 msgid "persist disk detachment" msgstr "la desconexión del disco persiste" -#: tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8307 tools/virsh.c:8314 +#: tools/virsh.c:8297 tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8309 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Falló al obtener información de disco" -#: tools/virsh.c:8333 +#: tools/virsh.c:8328 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "No se ha encontrado un disco cuyo destino sea %s" -#: tools/virsh.c:8360 +#: tools/virsh.c:8355 msgid "Failed to detach disk" msgstr "Falló al desconectar el disco" -#: tools/virsh.c:8363 +#: tools/virsh.c:8358 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n" -#: tools/virsh.c:8383 +#: tools/virsh.c:8378 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "compara el CPU del equipo con un CPU descrito en un archivo XML" -#: tools/virsh.c:8384 +#: tools/virsh.c:8379 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "compara el CPU con el CPU del equipo" -#: tools/virsh.c:8389 +#: tools/virsh.c:8384 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "archivo conteniendo una descripción de CPU XML" -#: tools/virsh.c:8417 +#: tools/virsh.c:8412 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "el CPU descrito en %s era incompatible con el CPU del equipo\n" -#: tools/virsh.c:8423 +#: tools/virsh.c:8418 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "el CPU descrito en %s es idéntico al CPU del equipo\n" -#: tools/virsh.c:8429 +#: tools/virsh.c:8424 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "El CPU del equipo es superior al CPU descrito en %s\n" -#: tools/virsh.c:8436 +#: tools/virsh.c:8431 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Falló al comparar el CPU del equipo con %s" -#: tools/virsh.c:8447 +#: tools/virsh.c:8442 msgid "compute baseline CPU" msgstr "computar la línea base del CPU" -#: tools/virsh.c:8448 +#: tools/virsh.c:8443 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Computa la línea base del CPU para un conjunto determinado de CPUs." -#: tools/virsh.c:8453 +#: tools/virsh.c:8448 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "archivo conteniendo descripciones de CPU XML" -#: tools/virsh.c:8492 +#: tools/virsh.c:8487 #, c-format msgid "Failed to parse XML fragment %s" msgstr "Falló al analizar fragmento XML %s" -#: tools/virsh.c:8529 +#: tools/virsh.c:8524 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "No se ha especificado un CPU en '%s'" -#: tools/virsh.c:8576 +#: tools/virsh.c:8571 #, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: falló al crear archivo temporal: %s" -#: tools/virsh.c:8583 +#: tools/virsh.c:8578 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s" -#: tools/virsh.c:8591 +#: tools/virsh.c:8586 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s" -#: tools/virsh.c:8626 +#: tools/virsh.c:8621 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -16651,206 +16850,199 @@ msgstr "" "%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún " "otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)." -#: tools/virsh.c:8634 +#: tools/virsh.c:8629 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: no es posible crear comandos de edición: %s" -#: tools/virsh.c:8642 +#: tools/virsh.c:8637 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: el comando de edición ha fallado: %s" -#: tools/virsh.c:8648 +#: tools/virsh.c:8643 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: el comando ha finalizado con un estado diferente de cero" -#: tools/virsh.c:8663 +#: tools/virsh.c:8658 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s" -#: tools/virsh.c:8676 +#: tools/virsh.c:8671 msgid "change the current directory" msgstr "modificar el directorio actual" -#: tools/virsh.c:8677 +#: tools/virsh.c:8672 msgid "Change the current directory." msgstr "Modificar el directorio actual." -#: tools/virsh.c:8682 +#: tools/virsh.c:8677 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "Directorio para trasladarse a (por defecto: home, o sino, root)" -#: tools/virsh.c:8693 +#: tools/virsh.c:8688 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo" -#: tools/virsh.c:8706 +#: tools/virsh.c:8701 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" -#: tools/virsh.c:8720 +#: tools/virsh.c:8715 msgid "print the current directory" msgstr "Imprimir el directorio actual" -#: tools/virsh.c:8721 +#: tools/virsh.c:8716 msgid "Print the current directory." msgstr "Imprimir el directorio actual." -#: tools/virsh.c:8744 +#: tools/virsh.c:8739 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s" -#: tools/virsh.c:8747 +#: tools/virsh.c:8742 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: tools/virsh.c:8758 +#: tools/virsh.c:8753 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "Editar configuración XML de un dominio" -#: tools/virsh.c:8759 +#: tools/virsh.c:8754 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Editar la configuración XML de un dominio." -#: tools/virsh.c:8807 +#: tools/virsh.c:8802 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n" -#: tools/virsh.c:8833 +#: tools/virsh.c:8828 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n" -#: tools/virsh.c:8858 +#: tools/virsh.c:8853 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "Editar la configuración XML de una red" -#: tools/virsh.c:8859 +#: tools/virsh.c:8854 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Editar la configuración XML de una red." -#: tools/virsh.c:8875 +#: tools/virsh.c:8870 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento" -#: tools/virsh.c:8876 +#: tools/virsh.c:8871 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento." -#: tools/virsh.c:8892 +#: tools/virsh.c:8887 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "Abandonar esta terminal interactiva" -#: tools/virsh.c:8908 -#, fuzzy +#: tools/virsh.c:8903 msgid "Create a snapshot" -msgstr "Crea un grupo." +msgstr "Crear una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:8909 -#, fuzzy +#: tools/virsh.c:8904 msgid "Snapshot create" -msgstr "no es posible crear '%s'" +msgstr "Creación de una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:8915 -#, fuzzy +#: tools/virsh.c:8910 msgid "domain snapshot XML" -msgstr "estado del dominio" +msgstr "captura instantánea XML del dominio" -#: tools/virsh.c:8977 +#: tools/virsh.c:8972 msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML" msgstr "" +"No se pudo hallar el elemento 'name' en la captura instantánea XML del " +"dominio" -#: tools/virsh.c:8981 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh.c:8976 +#, c-format msgid "Domain snapshot %s created" -msgstr "El dominio %s creado desde %s\n" +msgstr "Ha sido creada la captura instantánea %s del dominio" -#: tools/virsh.c:8983 +#: tools/virsh.c:8978 #, c-format msgid " from '%s'" -msgstr "" +msgstr " desde '%s'" -#: tools/virsh.c:9007 tools/virsh.c:9008 +#: tools/virsh.c:9002 tools/virsh.c:9003 msgid "Get the current snapshot" -msgstr "" +msgstr "Obtener la captura instantánea actual" -#: tools/virsh.c:9064 -#, fuzzy +#: tools/virsh.c:9059 msgid "List snapshots for a domain" -msgstr "obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio" +msgstr "Muestra las capturas instantáneas de un dominio" -#: tools/virsh.c:9065 +#: tools/virsh.c:9060 msgid "Snapshot List" -msgstr "" +msgstr "Lista de capturas instantáneas" -#: tools/virsh.c:9104 -#, fuzzy +#: tools/virsh.c:9099 msgid "Creation Time" -msgstr "Falló la operación" +msgstr "Hora de creación" -#: tools/virsh.c:9181 +#: tools/virsh.c:9176 msgid "Dump XML for a domain snapshot" -msgstr "" +msgstr "Descarga XML para una captura instantánea de dominio" -#: tools/virsh.c:9182 +#: tools/virsh.c:9177 msgid "Snapshot Dump XML" -msgstr "" +msgstr "Descarga XML de captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9188 tools/virsh.c:9245 tools/virsh.c:9297 -#, fuzzy +#: tools/virsh.c:9183 tools/virsh.c:9240 tools/virsh.c:9292 msgid "snapshot name" -msgstr "nombre del grupo" +msgstr "nombre de la captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9238 -#, fuzzy +#: tools/virsh.c:9233 msgid "Revert a domain to a snapshot" -msgstr "migrar el dominio hacia otro host" +msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9239 -#, fuzzy +#: tools/virsh.c:9234 msgid "Revert domain to snapshot" -msgstr "migrar el dominio hacia otro host" +msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9290 -#, fuzzy +#: tools/virsh.c:9285 msgid "Delete a domain snapshot" -msgstr "Elimina un grupo determinado." +msgstr "Elimina una captura instantánea de dominio" -#: tools/virsh.c:9291 +#: tools/virsh.c:9286 msgid "Snapshot Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminación de captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9298 +#: tools/virsh.c:9293 msgid "delete snapshot and all children" -msgstr "" +msgstr "eliminar la captura instantánea y todos sus elementos hijos" -#: tools/virsh.c:9577 +#: tools/virsh.c:9572 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>" -#: tools/virsh.c:9578 +#: tools/virsh.c:9573 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s" -#: tools/virsh.c:9605 +#: tools/virsh.c:9600 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "El comando '%s' no existe" -#: tools/virsh.c:9612 +#: tools/virsh.c:9607 msgid " NAME\n" msgstr " NOMBRE\n" -#: tools/virsh.c:9615 +#: tools/virsh.c:9610 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -16858,17 +17050,17 @@ msgstr "" "\n" " SíNTESIS\n" -#: tools/virsh.c:9625 +#: tools/virsh.c:9620 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <number>]" -#: tools/virsh.c:9628 +#: tools/virsh.c:9623 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <string>]" -#: tools/virsh.c:9641 +#: tools/virsh.c:9636 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -16876,7 +17068,7 @@ msgstr "" "\n" " DESCRIPCIÓN\n" -#: tools/virsh.c:9647 +#: tools/virsh.c:9642 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -16884,62 +17076,62 @@ msgstr "" "\n" " OPCIONES\n" -#: tools/virsh.c:9652 +#: tools/virsh.c:9647 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: tools/virsh.c:9654 +#: tools/virsh.c:9649 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: tools/virsh.c:9656 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh.c:9651 +#, c-format msgid "[--%s] <string>" -msgstr "[--%s <string>]" +msgstr "[--%s] <string>" -#: tools/virsh.c:9775 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh.c:9770 +#, c-format msgid "Missing required option '%s'" -msgstr "no se encuentra información en %s acerca del dispositivo raíz" +msgstr "Falta la opción necesaria '%s'" -#: tools/virsh.c:9825 +#: tools/virsh.c:9820 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "Error interno: virsh %s: no hay opción VSH_OT_DATA %s " -#: tools/virsh.c:9872 +#: tools/virsh.c:9867 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "Falló al obtener el dominio '%s'" -#: tools/virsh.c:9910 +#: tools/virsh.c:9905 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "Falló al obtener la red '%s'" -#: tools/virsh.c:9949 -#, fuzzy, c-format +#: tools/virsh.c:9944 +#, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" -msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'" +msgstr "falló al intentar obtener el filtro de red '%s'" -#: tools/virsh.c:9987 +#: tools/virsh.c:9982 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'" -#: tools/virsh.c:10022 +#: tools/virsh.c:10017 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "Falló al obtener grupo '%s'" -#: tools/virsh.c:10103 +#: tools/virsh.c:10098 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "Falló al obtener secreto '%s'" -#: tools/virsh.c:10149 +#: tools/virsh.c:10144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16950,130 +17142,130 @@ msgstr "" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" -#: tools/virsh.c:10223 +#: tools/virsh.c:10218 msgid "missing \"" msgstr "No se encuentra \"" -#: tools/virsh.c:10286 +#: tools/virsh.c:10281 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "Símbolo inesperado (nombre de comando): %s" -#: tools/virsh.c:10291 +#: tools/virsh.c:10286 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "Comando desconocido: '%s'" -#: tools/virsh.c:10298 +#: tools/virsh.c:10293 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "El comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s" -#: tools/virsh.c:10312 +#: tools/virsh.c:10307 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>" -#: tools/virsh.c:10315 +#: tools/virsh.c:10310 msgid "number" msgstr "número" -#: tools/virsh.c:10315 +#: tools/virsh.c:10310 msgid "string" msgstr "cadena" -#: tools/virsh.c:10321 +#: tools/virsh.c:10316 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "Datos inesperados '%s'" -#: tools/virsh.c:10343 +#: tools/virsh.c:10338 msgid "OPTION" msgstr "OPCION" -#: tools/virsh.c:10343 +#: tools/virsh.c:10338 msgid "DATA" msgstr "DATO" -#: tools/virsh.c:10396 tools/virsh.c:10418 +#: tools/virsh.c:10391 tools/virsh.c:10413 msgid "idle" msgstr "ocupado" -#: tools/virsh.c:10398 +#: tools/virsh.c:10393 msgid "paused" msgstr "en pausa" -#: tools/virsh.c:10400 +#: tools/virsh.c:10395 msgid "in shutdown" msgstr "apagándose" -#: tools/virsh.c:10402 +#: tools/virsh.c:10397 msgid "shut off" msgstr "apagado" -#: tools/virsh.c:10404 +#: tools/virsh.c:10399 msgid "crashed" msgstr "se colgó" -#: tools/virsh.c:10416 +#: tools/virsh.c:10411 msgid "offline" msgstr "fuera de línea" -#: tools/virsh.c:10434 +#: tools/virsh.c:10429 msgid "no valid connection" msgstr "Conexión inválida" -#: tools/virsh.c:10482 +#: tools/virsh.c:10477 msgid "error: " msgstr "error:" -#: tools/virsh.c:10498 tools/virsh.c:10510 tools/virsh.c:10523 +#: tools/virsh.c:10493 tools/virsh.c:10505 tools/virsh.c:10518 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes" -#: tools/virsh.c:10537 +#: tools/virsh.c:10532 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes" -#: tools/virsh.c:10570 +#: tools/virsh.c:10565 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "Falló al conectar con el hipervisor" -#: tools/virsh.c:10599 +#: tools/virsh.c:10594 msgid "failed to get the log file information" msgstr "Falló al obtener la información del archivo de registro" -#: tools/virsh.c:10604 +#: tools/virsh.c:10599 msgid "the log path is not a file" msgstr "la ruta de registro no es un archivo" -#: tools/virsh.c:10612 +#: tools/virsh.c:10607 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" "Falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de " "registro " -#: tools/virsh.c:10681 +#: tools/virsh.c:10676 msgid "failed to write the log file" msgstr "Falló al escribir el archivo de registro" -#: tools/virsh.c:10696 +#: tools/virsh.c:10691 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s" -#: tools/virsh.c:10861 +#: tools/virsh.c:10856 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Falló al crear '%s': %s" -#: tools/virsh.c:10924 +#: tools/virsh.c:10919 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Falló al desconectarse del hipervisor" -#: tools/virsh.c:10939 +#: tools/virsh.c:10934 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17106,7 +17298,7 @@ msgstr "" "\n" " comandos (modo no interactivo):\n" -#: tools/virsh.c:10956 +#: tools/virsh.c:10951 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -17116,21 +17308,21 @@ msgstr "" " (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n" "\n" -#: tools/virsh.c:11025 +#: tools/virsh.c:11020 msgid "option -d takes a numeric argument" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11051 +#: tools/virsh.c:11046 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help." -#: tools/virsh.c:11058 +#: tools/virsh.c:11053 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "argumento extra '%s'. Consulte --help." -#: tools/virsh.c:11142 +#: tools/virsh.c:11137 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -17139,7 +17331,7 @@ msgstr "" "Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n" "\n" -#: tools/virsh.c:11145 +#: tools/virsh.c:11140 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -17162,13 +17354,69 @@ msgstr "" #~ msgid "unexpected character destination type %d" #~ msgstr "tipo de destino de caracter %d no esperado" -#, fuzzy +#~ msgid "Could not retrieve the hostname for a vpx:// connection" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible determinar el nombre del equipo de una conexión vpx://" + +#~ msgid "Nodeinfo is not available for a vpx:// connection" +#~ msgstr "Nodeinfo no se encuentra disponible para una conexión vpx:// " + +#~ msgid "MaxVCPUs value is not available for a vpx:// connection" +#~ msgstr "" +#~ "El valor MaxVCPUs no se encuentra disponible para una conexión vpx:// " + +#~ msgid "Could not define domain with a vpx:// connection" +#~ msgstr "No es posible definir el dominio con una conexión vpx://" + +#~ msgid "Could not retrieve free memory for a vpx:// connection" +#~ msgstr "No es posible determinar la memoria libre de una conexión vpx://" + +#~ msgid "" +#~ "Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' " +#~ "prefix" +#~ msgstr "" +#~ "La URL de almacenamiento de datos '%s' posee un prefijo no esperado, se " +#~ "esperaba el prefijo '/vmfs/volumes/'" + +#~ msgid "Lookup by UUID is supported on ESX only" +#~ msgstr "Las búsquedas por UUID solo tienen soporte para ESX" + +#~ msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible obtener el objeto 'datacenter' desde el equipo/centro VI" + +#~ msgid "" +#~ "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property" +#~ msgstr "" +#~ "El objeto 'datacenter' no posee la propiedad 'vmFolder'/'hostFolder'" + #~ msgid "Could not find host system with IP address '%s'" -#~ msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" +#~ msgstr "No se pudo encontrar un sistema de equipo con la dirección IP '%s'" -#, fuzzy #~ msgid "No datastores available" -#~ msgstr "No existe un controlador de seguridad disponible" +#~ msgstr "No existen disponibles almacenamientos de datos" + +#~ msgid "" +#~ "Got incomplete response while querying for the datastore 'summary." +#~ "accessible' property" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha obtenido una respuesta incompleta mientras se realizaba una " +#~ "consulta por la propiedad 'summary.accessible' de almacenamiento de datos " + +#~ msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido encontrar el almacenamiento de datos '%s', tal vez porque " +#~ "es inaccesible" + +#~ msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Ha sido encontrado una ruta relativa '%s' en el archivo VMX, y no existe " +#~ "soporte para esto" + +#~ msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Ha sido encontrado una ruta relativa '%s' en el dominio XML, y no existe " +#~ "soporte para esto" #~ msgid "Failed to move interface %s to ns %d" #~ msgstr "Falló al desplazar la interfaz %s hacia ns %d" @@ -17182,12 +17430,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to enable %s device" #~ msgstr "Falló al activar dispositivo %s" +#~ msgid "invalid length in reply %s" +#~ msgstr "longitud inválida en la respuesta %s" + #~ msgid "unknown argument '%s'" #~ msgstr "Argumento '%s' desconocido" -#, fuzzy #~ msgid "Unable to deny device %s for %s" -#~ msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos" +#~ msgstr "No es posible negarle a %s el dispositivo %s" #~ msgid "vcpupin: Missing cpulist" #~ msgstr "vcpupin: No se encuentra cpulist" @@ -17201,17 +17451,14 @@ msgstr "" #~ msgid "detach-device: Missing <file> option" #~ msgstr "desmontar-dispositivo: No se encuentra la opción <file>" -#, fuzzy #~ msgid "update-device: Missing <file> option" -#~ msgstr "attach-device: No se encuentra la opción <file>" +#~ msgstr "update-device: No se encuentra la opción <file>" #~ msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" #~ msgstr "malloc: falló al asignar nombre de archivo temporal: %s" -#, fuzzy #~ msgid "missing snapshotname" -#~ msgstr "" -#~ "No se encuentra el nombre del host del grupo de almacenamiento origen" +#~ msgstr "No se encuentra el nombre de la captura instantánea" #~ msgid "undefined domain name or id" #~ msgstr "Nombre de dominio o ID indefinida" @@ -17221,7 +17468,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "undefined nwfilter name" -#~ msgstr "Nombre de red indefinida" +#~ msgstr "nombre de filtro de red no definido" #~ msgid "undefined interface identifier" #~ msgstr "Identificador de interfaz no definido " @@ -17235,13 +17482,6 @@ msgstr "" #~ msgid "undefined secret UUID" #~ msgstr "UUID secreto indefinido" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to initialize libpciaccess" -#~ msgstr "Fallo al intentar iniciar evento del sistema" - -#~ msgid "Error while reloading drivers" -#~ msgstr "Error al recargar los dispositivos" - #~ msgid "Shutting down on signal %d" #~ msgstr "Apagándose con la señal %d" @@ -17263,11 +17503,8 @@ msgstr "" #~ msgid "No domain with matching uuid" #~ msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid" -#~ msgid "No domain named %s" -#~ msgstr "No existe un dominio denominado %s" - -#~ msgid "No domain with id %d" -#~ msgstr "No existe un dominio con id %d" +#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n" +#~ msgstr "No es posible obtener cgroup para %s\n" #~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s" #~ msgstr "Falló al desconectar el puente '%s' : %s" @@ -17281,9 +17518,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to refresh WWNN for host%d" #~ msgstr "Falló al actualizar WWNN para el host%d" -#~ msgid "Vport operation path is '%s'" -#~ msgstr "El camino de la operación vport es '%s'" - #~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading" #~ msgstr "Se ha abierto un camino WWN '%s' para su lectura" @@ -17296,6 +17530,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Missing managed system name in phyp:// URI" #~ msgstr "No se encuentra el nombre del sistema administrado en phyp:// URI" +#~ msgid "Missing username in phyp:// URI" +#~ msgstr "No se encuentra el nombre del usuario en phyp:// URI" + +#~ msgid "Required credentials are not supported." +#~ msgstr "No hay soporte para las credenciales necesarias." + +#~ msgid "Unable to fetch credentials." +#~ msgstr "No es posible obtener credenciales." + +#~ msgid "Unable to get password certificates" +#~ msgstr "No es posible obtener certificados de contraseñas" + #~ msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" #~ msgstr "Estado de salida '%d' no esperado, probablemente qemu haya fallado" @@ -17323,8 +17569,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to seek to end of logfile: %s" #~ msgstr "No es posible buscar hasta el final el archivo de registro: %s" -#~ msgid "failed to write save header to '%s'" -#~ msgstr "falló al escribir encabezado seguro en '%s'" +#~ msgid "cannot set max memory of an active domain" +#~ msgstr "no es posible establecer la memoria máxima de un dominio activo" #~ msgid "" #~ "Failed to create domain save file '%s' statfs of all elements of path " @@ -17350,6 +17596,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'" #~ msgstr "Falló al cerrar tapfd con '%s'" +#~ msgid "cannot query time of day" +#~ msgstr "no es posible consultar la hora del día" + +#~ msgid "pci_add reply was missing device address" +#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía dirección de dispositivo" + +#~ msgid "pci_add reply was missing device domain number" +#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de dominio de dispositivo" + +#~ msgid "pci_add reply was missing device bus number" +#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de bus de dispositivo" + +#~ msgid "pci_add reply was missing device slot number" +#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de slot de dispositivo" + +#~ msgid "pci_add reply was missing device function number" +#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de función de dispositivo" + #~ msgid "Unable to parse domain number '%s'" #~ msgstr "No es posible analizar número de dominio '%s'" @@ -17377,20 +17641,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to parse unit number '%s'" #~ msgstr "No es posible analizar número de unidad '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot stat %s" -#~ msgstr "no es posible obtener el estado de: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot restore selinux file label for %s" -#~ msgstr "no es posible generar contexto SELinux para %s" +#~ msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg" +#~ msgstr "remoteDomainProcessEvent: desregulando msg" #~ msgid "cannot read path '%s'" #~ msgstr "no es posible leer el camino '%s'" -#~ msgid "Failed to update volume target info for '%s'" -#~ msgstr "Falló al actualizar información del volumen para '%s'" - #~ msgid "Failed to update volume target format for '%s'" #~ msgstr "Falló al actualizar el formato del volumen para '%s'" @@ -17447,9 +17703,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rescan of host %d complete" #~ msgstr "Se ha completado el nuevo análisis del host %d" -#~ msgid "Failed to get host number from '%s'" -#~ msgstr "Falló al obtener el número de host desde '%s'" - #~ msgid "Scanning host%u" #~ msgstr "Analizando host%u" @@ -17479,9 +17732,6 @@ msgstr "" #~ "un equipo de nombre canonical se encuentra apuntando al equipo local, " #~ "pero esto no está permitido" -#~ msgid "could not determine canonical host name" -#~ msgstr "no es posible determinar el nombre canónico del equipo" - #~ msgid "" #~ "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s" #~ msgstr "" @@ -17499,6 +17749,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unknown char device type" #~ msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido '%s'" +#~ msgid "cannot initialise mutex" +#~ msgstr "no es posible inicializar mutex" + #~ msgid "convert a vol UUID to vol name" #~ msgstr "convierte un UUID de volumen en nombre de volumen " @@ -17511,56 +17764,6 @@ msgstr "" #~ msgid "convert a vol UUID to vol path" #~ msgstr "convierte un volumen UUID a ruta de volumen" -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s" -#~ msgstr "tipo de configuración %s no soportado" - -#~ msgid "cannot query time of day" -#~ msgstr "no es posible consultar la hora del día" - -#~ msgid "pci_add reply was missing device address" -#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía dirección de dispositivo" - -#~ msgid "pci_add reply was missing device domain number" -#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de dominio de dispositivo" - -#~ msgid "pci_add reply was missing device bus number" -#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de bus de dispositivo" - -#~ msgid "pci_add reply was missing device slot number" -#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de slot de dispositivo" - -#~ msgid "pci_add reply was missing device function number" -#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de función de dispositivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'" -#~ msgstr "Tipo de disco USB no soportado para '%s'" - -#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n" -#~ msgstr "No es posible obtener cgroup para %s\n" - -#~ msgid "Missing username in phyp:// URI" -#~ msgstr "No se encuentra el nombre del usuario en phyp:// URI" - -#~ msgid "Required credentials are not supported." -#~ msgstr "No hay soporte para las credenciales necesarias." - -#~ msgid "Unable to fetch credentials." -#~ msgstr "No es posible obtener credenciales." - -#~ msgid "Unable to get password certificates" -#~ msgstr "No es posible obtener certificados de contraseñas" - -#~ msgid "cannot set max memory of an active domain" -#~ msgstr "no es posible establecer la memoria máxima de un dominio activo" - -#~ msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg" -#~ msgstr "remoteDomainProcessEvent: desregulando msg" - -#~ msgid "cannot initialise mutex" -#~ msgstr "no es posible inicializar mutex" - #~ msgid "" #~ "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other " #~ "unacceptable characters" |