aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2010-09-04 19:24:07 +0200
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2010-09-04 19:24:07 +0200
commit31d668f74eaff604761c6da2280341cacd09f659 (patch)
tree721d16e0cd15e5b2a313cd1ab68f1949e55464e2 /po/es.po
parentesx: Use the VirtualDisk UUID as storage volume key (diff)
downloadlibvirt-31d668f74eaff604761c6da2280341cacd09f659.tar.gz
libvirt-31d668f74eaff604761c6da2280341cacd09f659.tar.bz2
libvirt-31d668f74eaff604761c6da2280341cacd09f659.zip
Update of localization files
- Updated dutch, spanish and russian, regenerated the po/pot files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po6657
1 files changed, 3430 insertions, 3227 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 33bdb6044..cd0e5023f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,57 +2,77 @@
# This file is distributed under the same license as the libvirt.HEAD package.
#
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 17:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 10:29-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-#: daemon/dispatch.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/dispatch.c:387
+#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)"
-msgstr "programa no coincidente (actual %x, se esperaba %x)"
+msgstr "programas no coincidentes (actual %x, se esperaba %x o %x)"
-#: daemon/dispatch.c:392 daemon/dispatch.c:398
+#: daemon/dispatch.c:394 daemon/dispatch.c:400
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "versión no coincidente (actual %x, se esperaba %x)"
+msgstr "versiones no coincidentes (actual %x, se esperaba %x)"
-#: daemon/dispatch.c:418
+#: daemon/dispatch.c:420
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr "tipo (%d) != REMOTE_CALL"
-#: daemon/dispatch.c:467
+#: daemon/dispatch.c:469
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr "estado (%d) != REMOTE_OK"
-#: daemon/dispatch.c:485
+#: daemon/dispatch.c:487
msgid "authentication required"
msgstr "se requiere autenticación"
-#: daemon/dispatch.c:496
+#: daemon/dispatch.c:498
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "procedimiento desconocido: %d"
-#: daemon/dispatch.c:508
+#: daemon/dispatch.c:510
msgid "parse args failed"
msgstr "falló análisis de argumentos"
+#: daemon/dispatch.c:551
+#, fuzzy
+msgid "failed to serialize reply header"
+msgstr "Falló al serializar S-Expr"
+
+#: daemon/dispatch.c:563 daemon/dispatch.c:578
+#, fuzzy
+msgid "failed to change XDR reply offset"
+msgstr "Fallo al intentar cambiar la pertenencia del grupo de %s"
+
+#: daemon/dispatch.c:570
+msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/dispatch.c:583
+#, fuzzy
+msgid "failed to update reply length header"
+msgstr "Falló al leer el encabezado qemu"
+
#: daemon/libvirtd.c:277
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
@@ -108,6 +128,8 @@ msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
+"%s: error: %s. Verifique el archivo /var/log/messages o ejecute sin la "
+"opción --daemon para obtener más información.\n"
#: daemon/libvirtd.c:507
#, c-format
@@ -120,14 +142,14 @@ msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo pid con fdopen '%s' : %s"
#: daemon/libvirtd.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s"
-msgstr "Falló al escribir en el archivo pid '%s' : %s"
+msgstr "%s: Falló al escribir en el archivo pid '%s' : %s"
#: daemon/libvirtd.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
-msgstr "Falló al cerrar el archivo pid '%s' : %s"
+msgstr "%s: Falló al cerrar el archivo pid '%s' : %s"
#: daemon/libvirtd.c:544
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
@@ -197,13 +219,13 @@ msgstr "Fallo al intentar cambiar la pertenencia del grupo de %s"
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Fallo al intentar alojar estructura de quemud_server"
-#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1365 src/conf/domain_conf.c:843
+#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1365 src/conf/domain_conf.c:852
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:173
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2195
-#: src/conf/storage_conf.c:1361 src/openvz/openvz_conf.c:465
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1699 src/remote/remote_driver.c:1000
-#: src/remote/remote_driver.c:7993 src/remote/remote_driver.c:8169
-#: src/remote/remote_driver.c:8923 src/test/test_driver.c:514
+#: src/conf/storage_conf.c:1375 src/openvz/openvz_conf.c:465
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1715 src/remote/remote_driver.c:1000
+#: src/remote/remote_driver.c:7999 src/remote/remote_driver.c:8175
+#: src/remote/remote_driver.c:8929 src/test/test_driver.c:514
#: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:302
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "No es posible iniciar mutex"
@@ -414,16 +436,16 @@ msgstr ""
"configuración %s"
#: daemon/libvirtd.c:2507 daemon/libvirtd.c:2530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
-"remoteReadConfigFile: %s: %s: debe ser una cadena o una lista de cadenas\n"
+"remoteReadConfigFile: %s: %s: debe ser una cadena o una lista de cadenas"
#: daemon/libvirtd.c:2546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr ""
-"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo inválido: se obtuvo %s; se esperaba %s\n"
+"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo inválido: se obtuvo %s; se esperaba %s"
#: daemon/libvirtd.c:2568
#, c-format
@@ -454,9 +476,9 @@ msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Fallo al intentar analizar el modo '%s'"
#: daemon/libvirtd.c:2857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
-msgstr "camino inválido: %s"
+msgstr "UUID de equipo no válido: %s"
#: daemon/libvirtd.c:2906
msgid "additional privileges are required"
@@ -514,20 +536,57 @@ msgid ""
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utilización:\n"
+" %s [opciones]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -v | --verbose Mensajes detallados.\n"
+" -d | --daemon Se ejecuta como un demonio y escribe el archivo "
+"PID.\n"
+" -l | --listen Escucha conexiones TCP/IP.\n"
+" -t | --timeout <segs> Finaliza luego de un período de espera "
+"determinado.\n"
+" -f | --config <archivo> Archivo de configuración.\n"
+" | --version Muestra información de la versión.\n"
+" -p | --pid-file <archivo> Modifica el nombre del archivo PID.\n"
+"\n"
+"demonio de administración de libvirt:\n"
+"\n"
+" Rutas predeterminadas:\n"
+"\n"
+" Archivo de configuración (a menos que sea anulado por -f):\n"
+" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
+"\n"
+" Zócalos (como root):\n"
+" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
+" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
+"\n"
+" Zócalos (no como root):\n"
+" $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
+"\n"
+" TLS:\n"
+" Certificado CA: %s\n"
+" Certificado del servidor: %s\n"
+" Llave privada del servidor: %s\n"
+"\n"
+" Archivo PID (a menos que haya sido anulado por --pid-file):\n"
+" %s\n"
+"\n"
#: daemon/libvirtd.c:3032
msgid "(disabled in ./configure)"
-msgstr ""
+msgstr "(disabled in ./configure)"
#: daemon/libvirtd.c:3061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
-msgstr "Falló la autenticación"
+msgstr "%s: Falló la inicialización\n"
#: daemon/libvirtd.c:3115
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: error interno: marca desconocida: %c\n"
#: daemon/libvirtd.c:3133
#, c-format
@@ -541,16 +600,15 @@ msgstr "no es posible crear rundir %s: %s"
#: daemon/libvirtd.c:3233
msgid "Event thread startup failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el inicio de hilo del evento"
#: daemon/libvirtd.c:3242
-#, fuzzy
msgid "Driver state initialization failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
+msgstr "Falló la inicialización del estado del controlador"
#: daemon/libvirtd.c:3249
msgid "Network event loop enablement failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la habilitación del bucle de evento de red"
#: daemon/remote.c:403
msgid "connection already open"
@@ -617,15 +675,15 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
-#: daemon/remote.c:3280 src/remote/remote_driver.c:6687
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/remote.c:3280 src/remote/remote_driver.c:6693
+#, c-format
msgid "Cannot resolve address %s: %s"
-msgstr "No es posible resolver la dirección %d: %s"
+msgstr "No es posible resolver la dirección %s: %s"
-#: daemon/remote.c:3284 src/remote/remote_driver.c:6691
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/remote.c:3284 src/remote/remote_driver.c:6697
+#, c-format
msgid "Cannot resolve address: %s"
-msgstr "No es posible resolver la dirección %d: %s"
+msgstr "No es posible resolver la dirección: %s"
#: daemon/remote.c:3328
msgid "client tried invalid SASL init request"
@@ -669,7 +727,7 @@ msgstr "No es posible mostrar los mecanismos de SASL %d (%s)"
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "No es posible asignar mechlist"
-#: daemon/remote.c:3476 src/remote/remote_driver.c:7166
+#: daemon/remote.c:3476 src/remote/remote_driver.c:7172
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "No es posible consultar el ssf SASL en la conexión %d (%s)"
@@ -817,33 +875,31 @@ msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:5282 daemon/remote.c:6318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
-msgstr "el dominio '%s' ya ha sido definido"
+msgstr "el dominio del evento %d ya se encontraba registrado"
#: daemon/remote.c:5312 daemon/remote.c:6357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
-msgstr "demasiados dispositivos registrados"
+msgstr "el dominio del evento %d no se encuentra registrado"
#: daemon/remote.c:5417
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: daemon/remote.c:6093
-#, fuzzy
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
+msgstr "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
#: daemon/remote.c:6313 daemon/remote.c:6351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
-msgstr "bus de entrada '%s' no soportado"
+msgstr "ID de evento %d no soportado"
#: daemon/remote.c:6478
-#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
-msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:113
msgid "stream had unexpected termination"
@@ -864,13 +920,15 @@ msgstr "el flujo ha sido abortado con un estado %d no esperado "
#: src/conf/cpu_conf.c:123
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo XML no contiene el elemento 'cpu' esperado"
#: src/conf/cpu_conf.c:136
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""
+"el elemento 'arch' no puede ser utilizado dentro del elemento 'cpu' con el "
+"atributo 'match'"
#: src/conf/cpu_conf.c:152
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
@@ -889,11 +947,8 @@ msgid "Missing CPU model name"
msgstr "No se encuentra el nombre del modelo del CPU"
#: src/conf/cpu_conf.c:187
-#, fuzzy
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
-msgstr ""
-"Se ha específicado una lista de características no vacía sin ningún modelo "
-"de CPU"
+msgstr "Se ha indicado un vendedor sin ningún modelo de CPU"
#: src/conf/cpu_conf.c:199
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
@@ -944,1045 +999,1022 @@ msgstr "No se encuentra nombre de caraterística de CPU"
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Política %d de característica de CPU no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:1072
+#: src/conf/domain_conf.c:1081
msgid "missing device information"
msgstr "falta información de dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:1113
+#: src/conf/domain_conf.c:1122
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "tipo de dirección '%d' desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:1143
+#: src/conf/domain_conf.c:1152
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'dominio' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1150 src/conf/domain_conf.c:1208
-#: src/conf/domain_conf.c:1260
+#: src/conf/domain_conf.c:1159 src/conf/domain_conf.c:1217
+#: src/conf/domain_conf.c:1269
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'bus' de <address> "
-#: src/conf/domain_conf.c:1157
+#: src/conf/domain_conf.c:1166
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'slot' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1164
+#: src/conf/domain_conf.c:1173
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'function' de <address> "
-#: src/conf/domain_conf.c:1170
+#: src/conf/domain_conf.c:1179
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "Especificaciones insuficientes para la dirección PCI"
-#: src/conf/domain_conf.c:1201 src/conf/domain_conf.c:1253
+#: src/conf/domain_conf.c:1210 src/conf/domain_conf.c:1262
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'controller' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1215
+#: src/conf/domain_conf.c:1224
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'unit' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1221
+#: src/conf/domain_conf.c:1230
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr "Especificación insuficiente de dirección de dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:1276
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
-msgstr "No es posible analizar atributo 'slot' de <address>"
+msgstr "No es posible analizar atributo 'port' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1273
+#: src/conf/domain_conf.c:1282
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr "Especificación insuficiente para dirección serial virtio"
-#: src/conf/domain_conf.c:1328
+#: src/conf/domain_conf.c:1337
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "tipo de dirección '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1333
+#: src/conf/domain_conf.c:1342
msgid "No type specified for device address"
msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:1357
+#: src/conf/domain_conf.c:1366
msgid "Unknown device address type"
msgstr "Tipo de dirección de dispositivo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1480
+#: src/conf/domain_conf.c:1489
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "tipo de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1505 src/conf/domain_conf.c:5478
+#: src/conf/domain_conf.c:1514 src/conf/domain_conf.c:5511
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "tipo de disco %s no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:1559
+#: src/conf/domain_conf.c:1568
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1585
+#: src/conf/domain_conf.c:1594
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de diskette: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1600
+#: src/conf/domain_conf.c:1609
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Nombre de dispositivo de disco rígido inválido: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1607
+#: src/conf/domain_conf.c:1616
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "tipo de bus de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1632
+#: src/conf/domain_conf.c:1641
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Tipo de bus para '%s' para diskette inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1638
+#: src/conf/domain_conf.c:1647
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1645
+#: src/conf/domain_conf.c:1654
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "modo cache de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:1661
+#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
-msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido"
+msgstr "tipo de política de error de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1660 src/conf/domain_conf.c:2186
-#: src/conf/domain_conf.c:3639
+#: src/conf/domain_conf.c:1669 src/conf/domain_conf.c:2195
+#: src/conf/domain_conf.c:3648
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1744
+#: src/conf/domain_conf.c:1753
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1753
+#: src/conf/domain_conf.c:1762
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:1771
+#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
-msgstr "tipo de disco '%s' desconocido"
+msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1780
+#: src/conf/domain_conf.c:1789
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Puerto inválido: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1795
+#: src/conf/domain_conf.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Vectores inválidos: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1813
+#: src/conf/domain_conf.c:1822
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Los controladores deben utilizar la dirección de tipo 'pci'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1851
+#: src/conf/domain_conf.c:1860
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "tipo de sistema de archivos '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1959
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:1968
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
-msgstr "no es posible analizar el valor de %s"
+msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro managerid"
-#: src/conf/domain_conf.c:1964
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:1973
msgid "value of managerid out of range"
-msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango"
+msgstr "el valor de managerid se encuentra fuera de rango"
-#: src/conf/domain_conf.c:1971
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:1980
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
-msgstr "no es posible analizar el valor de %s"
+msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro typeid"
-#: src/conf/domain_conf.c:1976
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:1985
msgid "value for typeid out of range"
-msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango"
+msgstr "el valor typeid se encuentra fuera de rango"
-#: src/conf/domain_conf.c:1983
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:1992
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
-msgstr "no es posible analizar el valor de %s"
+msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro typeidversion"
-#: src/conf/domain_conf.c:1988
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:1997
msgid "value of typeidversion out of range"
-msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango"
+msgstr "el valor de typeidversion se encuentra fuera de rango"
-#: src/conf/domain_conf.c:1997
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:2006
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
-msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s"
+msgstr "no es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un uuid"
-#: src/conf/domain_conf.c:2002
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:2011
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
-msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor"
+msgstr "no no es posible generar de forma azarosa un uuid para instanceid"
-#: src/conf/domain_conf.c:2010
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:2019
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
-msgstr "El parámetro %s es demasiado extenso para el destino"
+msgstr "no se encuentra un parámetro para la descripción 802.1Qbg"
-#: src/conf/domain_conf.c:2022
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:2031
msgid "profileid parameter too long"
-msgstr "el nombre del archivo de configuración es demasiado extenso"
+msgstr "el parámetro profileid es demasiado extenso"
-#: src/conf/domain_conf.c:2026
+#: src/conf/domain_conf.c:2035
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
-msgstr ""
+msgstr "no se encuentra el parámetro profileid en la descripción 802.1Qbh"
-#: src/conf/domain_conf.c:2035
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:2044
msgid "unknown virtualport type"
-msgstr "tipo de virt desconocido"
+msgstr "tipo de virtualport desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2093
+#: src/conf/domain_conf.c:2102
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "tipo de interfaz '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2174 src/qemu/qemu_conf.c:5598
+#: src/conf/domain_conf.c:2183 src/qemu/qemu_conf.c:5636
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "no es posible analizar dirección mac '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2201
+#: src/conf/domain_conf.c:2210
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Las interfaces de red deben utilizar un tipo de dirección 'pci'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2209
+#: src/conf/domain_conf.c:2218
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"No existe un atributo 'red' <source> especificado con <interface "
"type='network'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:2235
+#: src/conf/domain_conf.c:2244
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"No existe un atributo 'bridge' <source> (fuente) especificado con <interface "
"type='bridge'/> (tipo de interfaz='puente'/)"
-#: src/conf/domain_conf.c:2255
+#: src/conf/domain_conf.c:2264
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"No existe un atributo 'puerto' <source> especificado con la interfaz de "
"socket"
-#: src/conf/domain_conf.c:2260
+#: src/conf/domain_conf.c:2269
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
"No es posible analizar atributo 'puerto' <fuente> con la interfaz de socket"
-#: src/conf/domain_conf.c:2268
+#: src/conf/domain_conf.c:2277
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"No se ha especificado un atributo 'dirección' <source> con la interfaz de "
"socket"
-#: src/conf/domain_conf.c:2280
+#: src/conf/domain_conf.c:2289
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"No se ha especificado un atributo 'nombre' <fuente> con <tipo de "
"interfaz='interna'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:2290
+#: src/conf/domain_conf.c:2299
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"No existe un atributo 'dev' de <source> (fuente) especificado con <interface "
"type='direct'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:2298
+#: src/conf/domain_conf.c:2307
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "Ha sido especificado un modo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2336
+#: src/conf/domain_conf.c:2345
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos"
-#: src/conf/domain_conf.c:2393
+#: src/conf/domain_conf.c:2402
#, fuzzy, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:2473
+#: src/conf/domain_conf.c:2482
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "el canal guestfwd no define una dirección de destino"
-#: src/conf/domain_conf.c:2485
+#: src/conf/domain_conf.c:2494
#, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr "%s no es una dirección válida"
-#: src/conf/domain_conf.c:2492
+#: src/conf/domain_conf.c:2501
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "el canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4"
-#: src/conf/domain_conf.c:2499
+#: src/conf/domain_conf.c:2508
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "el canal guestfwd no define un puerto de destino"
-#: src/conf/domain_conf.c:2506 src/conf/domain_conf.c:2533
+#: src/conf/domain_conf.c:2515 src/conf/domain_conf.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Número de puerto inválido: '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2619
+#: src/conf/domain_conf.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:2657
+#: src/conf/domain_conf.c:2666
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2692 src/conf/domain_conf.c:2776
+#: src/conf/domain_conf.c:2701 src/conf/domain_conf.c:2785
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr ""
"No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo de caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:2709 src/conf/domain_conf.c:2726
+#: src/conf/domain_conf.c:2718 src/conf/domain_conf.c:2735
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr ""
"No se encuentra atributo de equipo de origen para el dispositivo de "
"caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:2714 src/conf/domain_conf.c:2731
-#: src/conf/domain_conf.c:2758
+#: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2740
+#: src/conf/domain_conf.c:2767
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr ""
"No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:2749
+#: src/conf/domain_conf.c:2758
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Protocolo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2831
+#: src/conf/domain_conf.c:2840
msgid "missing input device type"
msgstr "No se encuentra el tipo de dispositivo de entrada"
-#: src/conf/domain_conf.c:2837
+#: src/conf/domain_conf.c:2846
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2844
+#: src/conf/domain_conf.c:2853
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "tipo de bus de entrada '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2852
+#: src/conf/domain_conf.c:2861
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "el bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:2858 src/conf/domain_conf.c:2865
+#: src/conf/domain_conf.c:2867 src/conf/domain_conf.c:2874
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "bus de entrada '%s' no soportado"
-#: src/conf/domain_conf.c:2870
+#: src/conf/domain_conf.c:2879
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "el bus xen no soporta el dispositivo de entrada %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:2927
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:2936
msgid "missing timer name"
-msgstr "No se encuentra el nombre del modelo del CPU"
+msgstr "no se encuentra el nombre del timer"
-#: src/conf/domain_conf.c:2932
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:2941
+#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
-msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
+msgstr "nombre del timer '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2944
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:2953
+#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
-msgstr "valor de pantalla completa '%s' desconocido"
+msgstr "valor actual '%s' de timer desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2954
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:2963
+#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "Protocolo '%s' desconocido"
+msgstr "tickpolicy '%s' de timer desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:2964
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:2973
+#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
-msgstr "tipo '%s' desconocido "
+msgstr "pista '%s' de timer desconocida "
-#: src/conf/domain_conf.c:2974
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:2983
msgid "invalid timer frequency"
-msgstr "encabezado inválido en la respuesta"
+msgstr "frecuencia de timer no válida"
-#: src/conf/domain_conf.c:2983
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:2992
+#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
-msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
+msgstr "modelo de timer '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2996
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:3005
msgid "invalid catchup threshold"
-msgstr "camino inválido: %s"
+msgstr "umbral de recuperación inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3005
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:3014
msgid "invalid catchup slew"
-msgstr "camino inválido: %s"
+msgstr "giro de recuperación inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3014
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:3023
msgid "invalid catchup limit"
-msgstr "camino inválido"
+msgstr "límite de recuperación inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3049
+#: src/conf/domain_conf.c:3058
msgid "missing graphics device type"
msgstr "No se encuentra un tipo de dispositivo de gráficos"
-#: src/conf/domain_conf.c:3055
+#: src/conf/domain_conf.c:3064
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido "
-#: src/conf/domain_conf.c:3066
+#: src/conf/domain_conf.c:3075
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3166
+#: src/conf/domain_conf.c:3113 src/conf/domain_conf.c:3175
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "valor de pantalla completa '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3122
+#: src/conf/domain_conf.c:3131
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3204
+#: src/conf/domain_conf.c:3213
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "modelo de sonido '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3240
+#: src/conf/domain_conf.c:3249
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo"
-#: src/conf/domain_conf.c:3246
+#: src/conf/domain_conf.c:3255
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "modelo watchdog '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3257
+#: src/conf/domain_conf.c:3266
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "acción watchdog '%s' desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:3293
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:3302
+#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
-msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
+msgstr "modelo '%s' de globo de memoria desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3444
+#: src/conf/domain_conf.c:3453
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3450
+#: src/conf/domain_conf.c:3459
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""
"No se encuentra el modelo del vídeo y no puede determinarse por defecto"
-#: src/conf/domain_conf.c:3458
+#: src/conf/domain_conf.c:3467
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3468
+#: src/conf/domain_conf.c:3477
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3517
+#: src/conf/domain_conf.c:3526
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3524
+#: src/conf/domain_conf.c:3533
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "el proveedor del usb necesita un ID"
-#: src/conf/domain_conf.c:3535
+#: src/conf/domain_conf.c:3544
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "No es posible analizar el producto %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3543
+#: src/conf/domain_conf.c:3552
msgid "usb product needs id"
msgstr "el producto usb necesita un ID"
-#: src/conf/domain_conf.c:3554
+#: src/conf/domain_conf.c:3563
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "No es posible analizar el bus %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3561
+#: src/conf/domain_conf.c:3570
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "la dirección usb necesita un ID"
-#: src/conf/domain_conf.c:3570
+#: src/conf/domain_conf.c:3579
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3578
+#: src/conf/domain_conf.c:3587
msgid "usb address needs device id"
msgstr "la dirección usb necesita un ID de dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:3583
+#: src/conf/domain_conf.c:3592
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3593
+#: src/conf/domain_conf.c:3602
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "el proveedor no puede ser 0."
-#: src/conf/domain_conf.c:3599
+#: src/conf/domain_conf.c:3608
msgid "missing vendor"
msgstr "No se encuentra proveedor"
-#: src/conf/domain_conf.c:3604
+#: src/conf/domain_conf.c:3613
msgid "missing product"
msgstr "No se encuentra producto"
-#: src/conf/domain_conf.c:3647
+#: src/conf/domain_conf.c:3656
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3679
+#: src/conf/domain_conf.c:3688
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "modo hostdev '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3690
+#: src/conf/domain_conf.c:3699
#, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de host '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3695
+#: src/conf/domain_conf.c:3704
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "No se encuentra el tipo en dispositivo de host"
-#: src/conf/domain_conf.c:3726
+#: src/conf/domain_conf.c:3735
#, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "nodo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3743
+#: src/conf/domain_conf.c:3752
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""
"Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3774
+#: src/conf/domain_conf.c:3784
#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "acción de ciclo de vida %s desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:3797
+#: src/conf/domain_conf.c:3807
msgid "missing security type"
msgstr "No se encuentra el tipo de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:3804
+#: src/conf/domain_conf.c:3814
msgid "invalid security type"
msgstr "tipo de seguridad inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3817
+#: src/conf/domain_conf.c:3827
msgid "missing security model"
msgstr "No se encuentra el modelo de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:3826
+#: src/conf/domain_conf.c:3836
msgid "security label is missing"
msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:3840
+#: src/conf/domain_conf.c:3850
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "No se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:3872 src/conf/domain_conf.c:7217
+#: src/conf/domain_conf.c:3882 src/conf/domain_conf.c:7253
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
msgid "missing root element"
msgstr "No se encuentra elemento raíz"
-#: src/conf/domain_conf.c:3924
+#: src/conf/domain_conf.c:3934
msgid "unknown device type"
msgstr "tipo de dispositivo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4120
+#: src/conf/domain_conf.c:4148
msgid "unknown virt type"
msgstr "tipo de virt desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4131
+#: src/conf/domain_conf.c:4159
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
"No existe emulador para el dominio %s, sistema operativo %s en la "
"arquitectura %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4168
+#: src/conf/domain_conf.c:4196
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:4174
+#: src/conf/domain_conf.c:4202
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "tipo de dominio %s inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4190 src/conf/network_conf.c:410
-#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
+#: src/conf/domain_conf.c:4218 src/conf/network_conf.c:410
+#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:934
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Fallo al intentar generar UUID"
-#: src/conf/domain_conf.c:4196 src/conf/network_conf.c:417
+#: src/conf/domain_conf.c:4224 src/conf/network_conf.c:417
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170
-#: src/conf/storage_conf.c:653
+#: src/conf/storage_conf.c:658
msgid "malformed uuid element"
msgstr "elemento uuid erróneo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4208
+#: src/conf/domain_conf.c:4236
msgid "missing memory element"
msgstr "No se encuentra elemento de memoria"
-#: src/conf/domain_conf.c:4245
+#: src/conf/domain_conf.c:4273
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "recurso %s no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:4270
+#: src/conf/domain_conf.c:4302
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "offset de reloj '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4288
+#: src/conf/domain_conf.c:4320
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""
"no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con offset='timezone'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4296
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:4328
msgid "failed to parse timers"
-msgstr "Falló al analizar XML"
+msgstr "falló al analizar timers"
-#: src/conf/domain_conf.c:4325
+#: src/conf/domain_conf.c:4357
msgid "no OS type"
msgstr "No existe un tipo de sistema operativo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4353
+#: src/conf/domain_conf.c:4385
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""
"No hay soporte para la combinación entre tipo de sistema operativo '%s' con "
"el tipo de arquitectura '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4361 src/xen/xm_internal.c:706
+#: src/conf/domain_conf.c:4393 src/xen/xm_internal.c:706
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr ""
"la arquitectura no está soportada para el tipo de sistema operativo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4414
+#: src/conf/domain_conf.c:4446
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "No es posible extraer dispositivo de arranque"
-#: src/conf/domain_conf.c:4422
+#: src/conf/domain_conf.c:4454
msgid "missing boot device"
msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque"
-#: src/conf/domain_conf.c:4427
+#: src/conf/domain_conf.c:4459
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de arranque '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4461
+#: src/conf/domain_conf.c:4493
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de disco"
-#: src/conf/domain_conf.c:4480
+#: src/conf/domain_conf.c:4512
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de controlador"
-#: src/conf/domain_conf.c:4498
+#: src/conf/domain_conf.c:4530
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos del sistema de archivos"
-#: src/conf/domain_conf.c:4516
+#: src/conf/domain_conf.c:4548
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de red"
-#: src/conf/domain_conf.c:4536
+#: src/conf/domain_conf.c:4568
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos paralelos"
-#: src/conf/domain_conf.c:4556
+#: src/conf/domain_conf.c:4588
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos seriales"
-#: src/conf/domain_conf.c:4606
+#: src/conf/domain_conf.c:4638
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de canales"
-#: src/conf/domain_conf.c:4647
+#: src/conf/domain_conf.c:4679
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de entrada"
-#: src/conf/domain_conf.c:4681
+#: src/conf/domain_conf.c:4713
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos gráficos"
-#: src/conf/domain_conf.c:4724
+#: src/conf/domain_conf.c:4756
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de sonido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4742
+#: src/conf/domain_conf.c:4774
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de vídeo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4766
+#: src/conf/domain_conf.c:4798
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "No es posible determinar el tipo de vídeo por defecto"
-#: src/conf/domain_conf.c:4782
+#: src/conf/domain_conf.c:4814
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de host"
-#: src/conf/domain_conf.c:4801
+#: src/conf/domain_conf.c:4833
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos watchdog"
-#: src/conf/domain_conf.c:4806
+#: src/conf/domain_conf.c:4838
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog"
-#: src/conf/domain_conf.c:4823
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:4855
msgid "cannot extract memory balloon devices"
-msgstr "No es posible extraer dispositivos seriales"
+msgstr "no es posible extraer dispositivos de globo de memoria"
-#: src/conf/domain_conf.c:4828
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:4860
msgid "only a single memory balloon device is supported"
-msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog"
+msgstr "solo existe soporte para un único dispositivo de globo de memoria"
-#: src/conf/domain_conf.c:4912
+#: src/conf/domain_conf.c:4944
msgid "no domain config"
msgstr "No existe una configuración de dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:4926
+#: src/conf/domain_conf.c:4958
msgid "missing domain state"
msgstr "No se encuentra un estado del dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:4931
+#: src/conf/domain_conf.c:4963
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "estado de dominio '%s' inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4939
+#: src/conf/domain_conf.c:4971
msgid "invalid pid"
msgstr "pid inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4998 src/conf/domain_conf.c:5041
+#: src/conf/domain_conf.c:5030 src/conf/domain_conf.c:5073
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:540
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
msgid "incorrect root element"
msgstr "elemento raíz incorrecto"
-#: src/conf/domain_conf.c:5390
+#: src/conf/domain_conf.c:5422
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "error de sintaxis en la topología de cpuset"
-#: src/conf/domain_conf.c:5403
+#: src/conf/domain_conf.c:5436
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "tipo de ciclo de vida %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5426
+#: src/conf/domain_conf.c:5459
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "tipo de disco %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5431
+#: src/conf/domain_conf.c:5464
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "dispositivo de disco %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5436
+#: src/conf/domain_conf.c:5469
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "bus de disco %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5441
+#: src/conf/domain_conf.c:5474
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "modo %d de caché de disco no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5516
+#: src/conf/domain_conf.c:5549
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "tipo de controlador %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5525
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:5558
+#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
-msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado"
+msgstr "tipo de modelo %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5575
+#: src/conf/domain_conf.c:5608
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5630 src/conf/domain_conf.c:6175
+#: src/conf/domain_conf.c:5663 src/conf/domain_conf.c:6208
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "tipo de red %d no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:5742
+#: src/conf/domain_conf.c:5775
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "tipo de caracter %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5748
+#: src/conf/domain_conf.c:5781
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5836
+#: src/conf/domain_conf.c:5869
#, fuzzy
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
-#: src/conf/domain_conf.c:5846
+#: src/conf/domain_conf.c:5879
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "No es posible dar formato a puerto guestfwd"
-#: src/conf/domain_conf.c:5853
+#: src/conf/domain_conf.c:5886
msgid "Unable to format guestfwd address"
msgstr "No es posible dar formato a direcciones guestfwd"
-#: src/conf/domain_conf.c:5913 src/xen/xend_internal.c:5593
+#: src/conf/domain_conf.c:5946 src/xen/xend_internal.c:5601
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "modelo de sonido %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5942
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:5975
+#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "modelo de sonido %d no esperado"
+msgstr "modelo de globo de memoria %d inesperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5972
+#: src/conf/domain_conf.c:6005
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "modelo watchdog %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5978
+#: src/conf/domain_conf.c:6011
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "acción watchdog %d no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6019
+#: src/conf/domain_conf.c:6052
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "modelo de vídeo %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6056 src/xen/xend_internal.c:5619
+#: src/conf/domain_conf.c:6089 src/xen/xend_internal.c:5627
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "tipo de entrada %d no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6061
+#: src/conf/domain_conf.c:6094
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6089
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:6122
+#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
-msgstr "modelo de vídeo %d no esperado"
+msgstr "nombre de timer %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:6138
+#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
-msgstr "Política %d de concordancia de CPU no esperada"
+msgstr "tickpolicy %d de timer no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:6152
+#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
-msgstr "recurso %d no esperado"
+msgstr "pista %d de timer no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6137
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:6170
+#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
-msgstr "modelo de vídeo %d no esperado"
+msgstr "modo %d de timer no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6270
+#: src/conf/domain_conf.c:6303
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6277
+#: src/conf/domain_conf.c:6310
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6328
+#: src/conf/domain_conf.c:6361
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo de dominio %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6426
+#: src/conf/domain_conf.c:6459
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6451
+#: src/conf/domain_conf.c:6484
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "recurso %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6676 src/conf/network_conf.c:668
+#: src/conf/domain_conf.c:6712 src/conf/network_conf.c:668
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6685 src/conf/network_conf.c:677
+#: src/conf/domain_conf.c:6721 src/conf/network_conf.c:677
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "No es posible crear archivo de configuración '%s'."
-#: src/conf/domain_conf.c:6693 src/conf/network_conf.c:685
+#: src/conf/domain_conf.c:6729 src/conf/network_conf.c:685
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/network_conf.c:692
+#: src/conf/domain_conf.c:6736 src/conf/network_conf.c:692
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1978
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "No es posible guardar el archivo de configuración '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6828
+#: src/conf/domain_conf.c:6864
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "el dominio no esperado %s ya existe"
-#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/network_conf.c:791
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436
+#: src/conf/domain_conf.c:6904 src/conf/network_conf.c:791
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2266 src/conf/storage_conf.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "Falló al abrir el directorio '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6930
+#: src/conf/domain_conf.c:6966
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "No es posible eliminar configuración %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7036 src/xen/xm_internal.c:2668
+#: src/conf/domain_conf.c:7072 src/xen/xm_internal.c:2668
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7045
+#: src/conf/domain_conf.c:7081
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "El dominio ya se encuentra activo como '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7059
+#: src/conf/domain_conf.c:7095
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7211
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:7247
msgid "failed to parse snapshot xml document"
-msgstr "Falló al intentar analizar documento xml"
+msgstr "falló al intentar analizar captura instantánea de documento xml"
-#: src/conf/domain_conf.c:7222
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:7258
msgid "domainsnapshot"
-msgstr "estado del dominio"
+msgstr "domainsnapshot"
-#: src/conf/domain_conf.c:7256
+#: src/conf/domain_conf.c:7292
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "no se encuentra creationTime en la instantánea existente"
-#: src/conf/domain_conf.c:7268
+#: src/conf/domain_conf.c:7304
msgid "missing state from existing snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente"
-#: src/conf/domain_conf.c:7274
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:7310
+#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
-msgstr ""
-"Ruta relativa '%s' no válida para el archivo de almacenamiento del dominio"
+msgstr "Estado '%s' no válido para la captura instantánea del dominio XML"
-#: src/conf/domain_conf.c:7281
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:7317
msgid "Could not find 'active' element"
-msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente"
+msgstr "No se pudo encontrar un elemento 'active'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7383
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:7419
+#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "el dominio no esperado %s ya existe"
+msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:7618
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:7654
+#, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
-msgstr "tipo de disco '%s' desconocido"
+msgstr "formato '%s' de disco desconocido para %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7627 src/qemu/qemu_driver.c:9902
+#: src/conf/domain_conf.c:7663 src/qemu/qemu_driver.c:9905
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""
+"no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada"
-#: src/conf/domain_conf.c:7645
+#: src/conf/domain_conf.c:7681
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
-msgstr ""
+msgstr "el almacenamiento de respaldo para %s es auto-referenciado"
-#: src/conf/domain_conf.c:7658
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:7694
+#, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
-msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor"
+msgstr "no es posible abrir la ruta de disco %s"
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
msgid "could not find event callback for removal"
@@ -2165,12 +2197,12 @@ msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "No es posible utilizar el nombre de la dirección '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:318 src/conf/network_conf.c:446
-#: src/network/bridge_driver.c:1028
+#: src/network/bridge_driver.c:1031
#, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "No es posible analizar la dirección IP '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:452 src/network/bridge_driver.c:1035
+#: src/conf/network_conf.c:452 src/network/bridge_driver.c:1038
#, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "No es posible analizar la máscara de red '%s'"
@@ -2198,30 +2230,30 @@ msgstr ""
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "No es posible eliminar el archivo de configuración '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:910
+#: src/conf/network_conf.c:907
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "La generación del puente ha superado el ID máximo %d"
-#: src/conf/network_conf.c:928
+#: src/conf/network_conf.c:925
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
-#: src/conf/network_conf.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/network_conf.c:968
+#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
+msgstr "la red '%s' ya se ha definido con uuid %s"
-#: src/conf/network_conf.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/network_conf.c:977
+#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
-msgstr "La red ya se encuentra activa"
+msgstr "la red ya se encuentra activa como '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/network_conf.c:991
+#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s"
+msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s"
#: src/conf/node_device_conf.c:561
#, c-format
@@ -2517,49 +2549,46 @@ msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "El dispositivo no es un canal HBA de fibra"
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' "
+msgstr "No es posible encontrar un dispositivo paterno para '%s' "
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
-msgstr "El HBA %s relacionado no puede realizar operaciones vport"
+msgstr "El dispositivo paterno %s no es capaz de realizar operaciones vport"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1356
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s posee un valor ilegal %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1391 src/conf/nwfilter_conf.c:1604
-#, fuzzy
msgid "rule node requires action attribute"
-msgstr "No es posible analizar atributo 'function' de <address> "
+msgstr "la regla de nodo necesita el atributo action"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1611
msgid "unknown rule action attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "valor de atributo de regla de acción desconocido"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1618
msgid "rule node requires direction attribute"
-msgstr ""
+msgstr "la regla del nodo necesita el atributo dirección"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1625
-#, fuzzy
msgid "unknown rule direction attribute value"
-msgstr "No es posible analizar atributo 'function' de <address> "
+msgstr "atributo value desconocido de regla direction"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1713
-#, fuzzy
msgid "filter has no name"
-msgstr "la interfaz no tiene nombre"
+msgstr "el filtro no tiene nombre"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown chain suffix '%s'"
-msgstr "unidades de tamaño '%s' desconocidas"
+msgstr "sufijo '%s' de cadena desconocido"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:1732 src/conf/storage_conf.c:647
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:1732 src/conf/storage_conf.c:652
#: src/storage/storage_backend.c:392
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "No es posible generar uuid"
@@ -2570,9 +2599,8 @@ msgid "at line %d: %s"
msgstr "en la línea %d: %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1815
-#, fuzzy
msgid "unknown root element for nw filter pool"
-msgstr "elemento raíz desconocido para el grupo de almacenamiento"
+msgstr "elemento raíz desconocido para el grupo de filtro nw"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1865 src/util/xml.c:656
msgid "failed to parse xml document"
@@ -2580,67 +2608,67 @@ msgstr "Falló al intentar analizar documento xml"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2166
msgid "filter would introduce a loop"
-msgstr ""
+msgstr "el filtro podría introducir un bucle"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
-"El nombre del archivo de configuración del grupo '%s' no se corresponde con "
-"el nombre del grupo '%s'"
+"el nombre '%s' del archivo de configuración del grupo de filtro de red, no "
+"se corresponde con el nombre del grupo '%s'"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2283
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2284
+#, c-format
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
-msgstr "El nombre del archivo de configuración '%s/%s' es demasiado extenso"
+msgstr "el nombre del archivo de configuración '%s/%s' es demasiado extenso"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2314 src/conf/storage_conf.c:1493
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2315 src/conf/storage_conf.c:1509
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "No se ha posido crear un directorio %s de configuración"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2322 src/conf/storage_conf.c:1501
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2323 src/conf/storage_conf.c:1517
msgid "cannot construct config file path"
msgstr "No es posible construir camino al archivo de configuración"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333 src/conf/storage_conf.c:1526
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2334 src/conf/storage_conf.c:1542
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Falló al generar XML"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2341 src/conf/storage_conf.c:1534
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342 src/conf/storage_conf.c:1550
#, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "No es posible crear archivo de configuración %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2349 src/conf/storage_conf.c:1542
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2350 src/conf/storage_conf.c:1558
#, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "No es posible escribir archivo de configuración %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2356 src/conf/storage_conf.c:1549
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2357 src/conf/storage_conf.c:1565
#, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "No es posible guardar archivo de configuración %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2378 src/conf/storage_conf.c:1569
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2379 src/conf/storage_conf.c:1585
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "No existe un archivo de configuración para %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2384 src/conf/storage_conf.c:1575
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2385 src/conf/storage_conf.c:1591
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "No es posible eliminar configuración para %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:2459
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:2460
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
-msgstr ""
+msgstr "el formateador de %s %s ha reportado un error"
#: src/conf/nwfilter_params.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
-msgstr "No se pudo colocar argumento en %s"
+msgstr "No se pudo colocar la variable '%s' en el hashmap"
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
#: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243
@@ -2671,169 +2699,169 @@ msgstr "valor de 'ephemeral' inválido"
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "valor de 'private' inválido"
-#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:965
+#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:973
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d"
-#: src/conf/storage_conf.c:372
+#: src/conf/storage_conf.c:374
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "No se encuentra atributo de autorización de host"
-#: src/conf/storage_conf.c:379
+#: src/conf/storage_conf.c:381
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "No se encuentra atributo de autorización de contraseña"
-#: src/conf/storage_conf.c:415
+#: src/conf/storage_conf.c:417
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "Tipo formato de grupo de almacenamiento desconocido '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:438
+#: src/conf/storage_conf.c:440
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr ""
"No se encuentra el camino del dispositivo del grupo de almacenamiento origen"
-#: src/conf/storage_conf.c:457
+#: src/conf/storage_conf.c:459
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "tipo de autorización '%s' desconocido"
-#: src/conf/storage_conf.c:492
+#: src/conf/storage_conf.c:497
msgid "bad <source> spec"
msgstr "especificación de <source> errónea"
-#: src/conf/storage_conf.c:510
+#: src/conf/storage_conf.c:515
msgid "root element was not source"
msgstr "el elemento raíz no fue una fuente"
-#: src/conf/storage_conf.c:561
+#: src/conf/storage_conf.c:566
msgid "malformed octal mode"
msgstr "modo octal erróneo"
-#: src/conf/storage_conf.c:572
+#: src/conf/storage_conf.c:577
msgid "malformed owner element"
msgstr "elemento dueño erróneo"
-#: src/conf/storage_conf.c:583
+#: src/conf/storage_conf.c:588
msgid "malformed group element"
msgstr "elemento de grupo erróneo"
-#: src/conf/storage_conf.c:615 src/storage/storage_driver.c:445
+#: src/conf/storage_conf.c:620 src/storage/storage_driver.c:445
#: src/test/test_driver.c:3734
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:639
+#: src/conf/storage_conf.c:644
msgid "missing pool source name element"
msgstr "No se encuentra elemento de nombre de grupo fuente"
-#: src/conf/storage_conf.c:663
+#: src/conf/storage_conf.c:668
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "No se encuentra el nombre del host del grupo de almacenamiento origen"
-#: src/conf/storage_conf.c:671
+#: src/conf/storage_conf.c:676
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "No se encuentra el camino del grupo de almacenamiento origen"
-#: src/conf/storage_conf.c:689
+#: src/conf/storage_conf.c:694
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr ""
"No se encuentra el nombre del adaptador del grupo de almacenamiento origen"
-#: src/conf/storage_conf.c:698
+#: src/conf/storage_conf.c:703
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr ""
"no se encuentra el nombre del dispositivo del grupo de almacenamiento origen"
-#: src/conf/storage_conf.c:705
+#: src/conf/storage_conf.c:710
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "No se encuentra el camino del destino del grupo de almacenamiento"
-#: src/conf/storage_conf.c:735
+#: src/conf/storage_conf.c:740
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "elemento raíz desconocido para el grupo de almacenamiento"
-#: src/conf/storage_conf.c:829
+#: src/conf/storage_conf.c:834
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "número de formato de grupo %d desconocido"
-#: src/conf/storage_conf.c:861 src/conf/storage_conf.c:1613
+#: src/conf/storage_conf.c:875 src/conf/storage_conf.c:1629
msgid "unexpected pool type"
msgstr "tipo de grupo no esperado"
-#: src/conf/storage_conf.c:958
+#: src/conf/storage_conf.c:972
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "unidades de tamaño '%s' desconocidas"
-#: src/conf/storage_conf.c:965
+#: src/conf/storage_conf.c:979
msgid "malformed capacity element"
msgstr "elemento de capacidad erróneo"
-#: src/conf/storage_conf.c:970
+#: src/conf/storage_conf.c:984
msgid "capacity element value too large"
msgstr "valor de elemento de capacidad demasiado extenso"
-#: src/conf/storage_conf.c:1001
+#: src/conf/storage_conf.c:1015
msgid "missing volume name element"
msgstr "No se encuentre un elemento de nombre de volumen "
-#: src/conf/storage_conf.c:1012
+#: src/conf/storage_conf.c:1026
msgid "missing capacity element"
msgstr "No se encuentra un elemento de capacidad"
-#: src/conf/storage_conf.c:1041 src/conf/storage_conf.c:1072
+#: src/conf/storage_conf.c:1055 src/conf/storage_conf.c:1086
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido"
-#: src/conf/storage_conf.c:1102
+#: src/conf/storage_conf.c:1116
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "elemento raíz desconocido para el volumen de almacenamiento"
-#: src/conf/storage_conf.c:1162
+#: src/conf/storage_conf.c:1176
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "número de formato de volumen %d desconocido"
-#: src/conf/storage_conf.c:1395
+#: src/conf/storage_conf.c:1409
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"El nombre del archivo de configuración del grupo '%s' no se corresponde con "
"el nombre del grupo '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:1455
+#: src/conf/storage_conf.c:1471
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr "El nombre del archivo de configuración '%s/%s' es demasiado extenso"
-#: src/conf/storage_conf.c:1463
+#: src/conf/storage_conf.c:1479
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr "La ruta '%s/%s' al enlace de autoinicio es demasiado extemsa"
-#: src/conf/storage_conf.c:1512
+#: src/conf/storage_conf.c:1528
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr "No es posible construir camino al enlace de inicio automático"
-#: src/conf/storage_conf.c:1664
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/storage_conf.c:1680
+#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
+msgstr "el grupo '%s' ya ha sido definido con uuid %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:1673
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/storage_conf.c:1689
+#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
-msgstr "El dominio ya se encuentra activo como '%s'"
+msgstr "el grupo ya se encuentra activo como '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:1687
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/storage_conf.c:1703
+#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s"
+msgstr "ya existe un grupo '%s' con uuid %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
msgid "unknown volume encryption secret type"
@@ -2891,9 +2919,8 @@ msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "arquitectura de hardware no definida"
#: src/cpu/cpu.c:95
-#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
-msgstr "no se ha especificado un kernel"
+msgstr "no se ha especificado un modelo de CPU"
#: src/cpu/cpu.c:123
#, c-format
@@ -2951,9 +2978,9 @@ msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "no es posible computar la línea base del CPU de la arquitectura %s"
#: src/cpu/cpu.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
-msgstr "no es posible computar datos del CPU huéped para la arquitectura %s"
+msgstr "no es posible actualizar datos del CPU huésped para la arquitectura %s"
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, c-format
@@ -2971,9 +2998,8 @@ msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "Los modelos de CPU no coinciden: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:93
-#, fuzzy
msgid "no callback provided"
-msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
+msgstr "no se ha suministrado una retrollamada"
#: src/cpu/cpu_map.c:99
#, c-format
@@ -2991,25 +3017,23 @@ msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "no es posible analizar el mapeo del CPU para la arquitectura %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:479
-#, fuzzy
msgid "Missing CPU vendor name"
-msgstr "No se encuentra nombre de caraterística de CPU"
+msgstr "No se encuentra nombre del vendedor del CPU"
#: src/cpu/cpu_x86.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
-msgstr "Ya ha sido definida la característica de CPU %s"
+msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr ""
-"No se encuentra el nombre de la característica para el modelo de CPU %s"
+msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
-msgstr "el ID de proveedor USB indicado para '%s' no es válido"
+msgstr "Cadena '%s' de vendedor de CPU no válida"
#: src/cpu/cpu_x86.c:589
#, c-format
@@ -3026,7 +3050,7 @@ msgstr "cpuid[%d] no válido en la característica %s"
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "Modelo de CPU %s desconocido"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1722
+#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1728
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Característica de CPU %s desconocida"
@@ -3043,9 +3067,10 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado el modelo del ancestro %s para el modelo del CPU %s "
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
-msgstr "Modelo de CPU %s desconocido"
+msgstr ""
+"Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1038
#, c-format
@@ -3059,34 +3084,34 @@ msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr ""
"No se ha encontrado la característica %s solicitada por el modelo de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1377
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1383
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""
"No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos "
"suministrados"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1479
+#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
-msgstr "No se encuentra la red '%s'"
+msgstr "No se ha encontrado el vendedor %s del CPU"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1627 src/cpu/cpu_x86.c:1654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1633 src/cpu/cpu_x86.c:1660
+#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "Característica de CPU %s desconocida"
+msgstr "Vendedor %s de CPU desconocido"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1640
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1646
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr ""
+msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1659
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1665
msgid "CPU vendors do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Los vendedores de los CPU no coinciden"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1674
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1680
msgid "CPUs are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "Los CPUs son incompatibles"
#: src/datatypes.c:378
msgid "failed to add domain to connection hash table"
@@ -3162,69 +3187,106 @@ msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "No se encuentra un secreto en la tabla hash de la conexión"
#: src/datatypes.c:1456
-#, fuzzy
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
-msgstr "Falló al intentar añadir red a la tabla hash de la conexión"
+msgstr ""
+"falló al intentar añadir el grupo de filtro de red a la tabla hash de la "
+"conexión"
#: src/datatypes.c:1580
-#, fuzzy
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
-msgstr "Falló al intentar añadir secreto a la tabla hash de la conexión"
+msgstr ""
+"falló al intentar añadir captura instantánea a la tabla hash del dominio"
#: src/datatypes.c:1610
-#, fuzzy
msgid "snapshot missing from domain hash table"
-msgstr "falta grupo en la tabla hash de la conexión"
+msgstr ""
+"no se encuentra una captura instantánea en la tabla hash de la conexión"
#: src/driver.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
-msgstr "Falló al montar %s en %s"
+msgstr "falló al cargar el módulo %s %s"
#: src/driver.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
-msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %s"
+msgstr "No se encuentra el símbolo de registro del módulo %s"
#: src/driver.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
-msgstr "Falló al destruir el dominio %s"
+msgstr "Falló el registro del módulo %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:83 src/esx/esx_driver.c:163 src/esx/esx_driver.c:759
-#: src/esx/esx_driver.c:860 src/esx/esx_driver.c:958 src/esx/esx_driver.c:2138
-msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
+#: src/esx/esx_driver.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"<path>'"
+msgstr ""
+"La ruta absoluta '%s' no posee el formato esperado '/vmfs/volumes/"
+"<datastore>/<path>'"
+
+#: src/esx/esx_driver.c:206
+#, c-format
+msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/esx/esx_driver.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find datastore for '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el almacenamiento de datos '%s'"
+
+#: src/esx/esx_driver.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
+msgstr "No se pudo buscar el modelo del controlador para '%s'"
+
+#: src/esx/esx_driver.c:384
+#, c-format
+msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr ""
+"Ha sido encontrado un modelo de controlador '%s' no esperado para el disco '%"
+"s'"
+
+#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1103
+#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/esx/esx_driver.c:1302
+#: src/esx/esx_driver.c:2482
+msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
+msgstr "No es posible obtener el objeto HostSystem"
-#: src/esx/esx_driver.c:111
+#: src/esx/esx_driver.c:455
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
+"El bit 29 (Modo extenso) de la propiedad HostSystem 'hardware.cpuFeature[]."
+"edx' con el valor '%s' posee el valor no esperado '%c', cuando se esperaba "
+"'0' o '1'"
-#: src/esx/esx_driver.c:178 src/esx/esx_storage_driver.c:256
-#: src/esx/esx_util.c:488 src/esx/esx_vi.c:2037
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:499 src/esx/esx_util.c:615
+#: src/esx/esx_vi.c:2046
+#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s"
-
-#: src/esx/esx_driver.c:299 src/esx/esx_driver.c:1099
-#: src/esx/esx_driver.c:2326 src/esx/esx_driver.c:3501
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:110 src/esx/esx_util.c:56
-#: src/esx/esx_util.c:291 src/esx/esx_vi.c:286 src/esx/esx_vi.c:778
-#: src/esx/esx_vi.c:825 src/esx/esx_vi.c:865 src/esx/esx_vi.c:1089
-#: src/esx/esx_vi.c:1125 src/esx/esx_vi.c:1141 src/esx/esx_vi.c:1164
-#: src/esx/esx_vi.c:1204 src/esx/esx_vi.c:1233 src/esx/esx_vi.c:1267
-#: src/esx/esx_vi.c:1322 src/esx/esx_vi.c:1348 src/esx/esx_vi.c:1394
-#: src/esx/esx_vi.c:1418 src/esx/esx_vi.c:1469 src/esx/esx_vi.c:1659
-#: src/esx/esx_vi.c:1770 src/esx/esx_vi.c:1796 src/esx/esx_vi.c:1833
-#: src/esx/esx_vi.c:1870 src/esx/esx_vi.c:1977 src/esx/esx_vi.c:2137
-#: src/esx/esx_vi.c:2181 src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2296
-#: src/esx/esx_vi.c:2428 src/esx/esx_vi.c:2495 src/esx/esx_vi.c:2581
-#: src/esx/esx_vi.c:2647 src/esx/esx_vi.c:2696 src/esx/esx_vi.c:2805
-#: src/esx/esx_vi.c:2861 src/esx/esx_vi.c:2941 src/esx/esx_vi_methods.c:44
-#: src/esx/esx_vi_methods.c:258 src/esx/esx_vi_types.c:102
+msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'"
+
+#: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443
+#: src/esx/esx_driver.c:2717 src/esx/esx_driver.c:3899
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620
+#: src/esx/esx_util.c:56 src/esx/esx_util.c:291 src/esx/esx_vi.c:290
+#: src/esx/esx_vi.c:754 src/esx/esx_vi.c:801 src/esx/esx_vi.c:841
+#: src/esx/esx_vi.c:1065 src/esx/esx_vi.c:1101 src/esx/esx_vi.c:1117
+#: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1180 src/esx/esx_vi.c:1209
+#: src/esx/esx_vi.c:1243 src/esx/esx_vi.c:1298 src/esx/esx_vi.c:1324
+#: src/esx/esx_vi.c:1370 src/esx/esx_vi.c:1398 src/esx/esx_vi.c:1633
+#: src/esx/esx_vi.c:1779 src/esx/esx_vi.c:1805 src/esx/esx_vi.c:1842
+#: src/esx/esx_vi.c:1879 src/esx/esx_vi.c:1986 src/esx/esx_vi.c:2146
+#: src/esx/esx_vi.c:2190 src/esx/esx_vi.c:2252 src/esx/esx_vi.c:2305
+#: src/esx/esx_vi.c:2439 src/esx/esx_vi.c:2507 src/esx/esx_vi.c:2594
+#: src/esx/esx_vi.c:2659 src/esx/esx_vi.c:2707 src/esx/esx_vi.c:2816
+#: src/esx/esx_vi.c:2872 src/esx/esx_vi.c:2968 src/esx/esx_vi.c:3161
+#: src/esx/esx_vi.c:3266 src/esx/esx_vi.c:3323 src/esx/esx_vi_methods.c:44
+#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313
#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634
@@ -3234,341 +3296,391 @@ msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484
#: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590
#: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773
-#: src/esx/esx_vmx.c:1611 src/esx/esx_vmx.c:1678 src/esx/esx_vmx.c:1802
-#: src/esx/esx_vmx.c:2163 src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:2511
-#: src/esx/esx_vmx.c:2953 src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3093
-#: src/esx/esx_vmx.c:3177
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vmx.c:1352 src/esx/esx_vmx.c:1419 src/esx/esx_vmx.c:1542
+#: src/esx/esx_vmx.c:1900 src/esx/esx_vmx.c:2117 src/esx/esx_vmx.c:2244
+#: src/esx/esx_vmx.c:2685 src/esx/esx_vmx.c:2735 src/esx/esx_vmx.c:2825
+#: src/esx/esx_vmx.c:2909
msgid "Invalid argument"
-msgstr "argumento inválido en "
+msgstr "Argumento inválido "
-#: src/esx/esx_driver.c:318 src/esx/esx_driver.c:440
-#: src/phyp/phyp_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
+#: src/phyp/phyp_driver.c:980 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
msgid "Username request failed"
-msgstr "Falló rename(%s, %s) "
+msgstr "Falló la petición de nombre de usuario "
-#: src/esx/esx_driver.c:326 src/esx/esx_driver.c:448
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1074 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1061 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
msgid "Password request failed"
-msgstr "Falló strdup"
+msgstr "Falló la petición de contraseña "
-#: src/esx/esx_driver.c:349
+#: src/esx/esx_driver.c:693
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
-msgstr ""
+msgstr "%s no es un equipo ESX 3.5, ni un ESX 4.x"
-#: src/esx/esx_driver.c:356
+#: src/esx/esx_driver.c:700
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
-msgstr ""
+msgstr "%s no es un equipo GSX 2.0"
-#: src/esx/esx_driver.c:421
+#: src/esx/esx_driver.c:765
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_driver.c:469
+#: src/esx/esx_driver.c:813
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
-msgstr ""
+msgstr "%s no es un servidor vCenter 2.5, ni un servidor vCenter 4.x"
-#: src/esx/esx_driver.c:623
+#: src/esx/esx_driver.c:967
msgid "This host is not managed by a vCenter"
-msgstr ""
+msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter"
-#: src/esx/esx_driver.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:974
+#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
-msgstr "La dirección MAC %s es demasiado extensa para el destino"
+msgstr "La dirección IP de vCenter %s es demasiado extensa para el destino"
-#: src/esx/esx_driver.c:643
+#: src/esx/esx_driver.c:987
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
+"Este equipo está siendo administrado por un vCenter cuya dirección IP es %s, "
+"pero se ha especificado un vCenter '%s' (%s) que no coincide."
-#: src/esx/esx_driver.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:1167
+#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
-msgstr "no es posible analizar el número de versión %s en '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:889
+#: src/esx/esx_driver.c:1233
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
-msgstr ""
+msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)"
-#: src/esx/esx_driver.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:1383
+#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "El modelo %s es demasiado grande para el destino"
+msgstr "El modelo de CPU %s es demasiado grande para el destino"
-#: src/esx/esx_driver.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:1477
+#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Falló al obtener el número de host desde '%s'"
+msgstr "Falló al intentar analizar el entero positivo desde '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:1579
+#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
-msgstr "No existe un dominio con id %d"
+msgstr "No existe un dominio con ID %d"
-#: src/esx/esx_driver.c:1323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:1667
+#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
-msgstr "No existe un dominio denominado %s"
+msgstr "No existe un dominio denominado '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:1381 src/esx/esx_driver.c:1487
-#: src/esx/esx_driver.c:1530 src/esx/esx_driver.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:1725 src/esx/esx_driver.c:1831
+#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1926
msgid "Domain is not powered on"
-msgstr "el dominio no está en pausa"
+msgstr "El dominio no está encendido"
-#: src/esx/esx_driver.c:1393
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:1737
msgid "Could not suspend domain"
-msgstr "Falló al suspender el dominio %s"
+msgstr "No se pudo suspender el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:1434
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:1778
msgid "Domain is not suspended"
-msgstr "Dominio %s suspendido\n"
+msgstr "El dominio no se encuentra suspendido"
-#: src/esx/esx_driver.c:1447
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:1791
msgid "Could not resume domain"
-msgstr "Falló al reanudar el dominio"
+msgstr "No se pudo reanudar el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:1594
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:1938
msgid "Could not destroy domain"
-msgstr "Falló al destruir el dominio %s"
+msgstr "No se pudo destruir el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:1657
+#: src/esx/esx_driver.c:2001
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido "
-#: src/esx/esx_driver.c:1713
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:2057
+#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
-msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria"
+msgstr "No se pudo definir el tamaño máximo de la memoria a %lu kilobytes"
-#: src/esx/esx_driver.c:1765
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:2109
+#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
-msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria"
+msgstr "No se pudo definir la memoria a %lu kilobytes"
-#: src/esx/esx_driver.c:1989 src/esx/esx_driver.c:1996
+#: src/esx/esx_driver.c:2333 src/esx/esx_driver.c:2340
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type"
-msgstr ""
+msgstr "QueryPerf ha devuelto un objeto de un tipo inesperado"
-#: src/esx/esx_driver.c:2053
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:2397
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
-msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped."
+msgstr "La cantidad necesaria de CPUs virtuales debe ser por lo menos 1"
-#: src/esx/esx_driver.c:2069
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:2413
+#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
-"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
+"La cantidad necesaria de CPUs virtuales es mayor que la máxima permitida "
"para el dominio: %d > %d"
-#: src/esx/esx_driver.c:2095
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:2439
+#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
-msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual"
+msgstr "No se pudo definir el número de CPUs a %d"
-#: src/esx/esx_driver.c:2263 src/esx/esx_driver.c:2292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:2636 src/esx/esx_driver.c:2675
+#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
-msgstr "tipo de configuración %s no soportado"
+msgstr "Formato '%s' de configuración no soportado"
-#: src/esx/esx_driver.c:2448
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:2839
msgid "Domain is not powered off"
-msgstr "el dominio no está en pausa"
+msgstr "El dominio no se encuentra apagado"
-#: src/esx/esx_driver.c:2461
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:2852
msgid "Could not start domain"
-msgstr "Falló al iniciar el dominio %s"
+msgstr "No se pudo iniciar el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:2526
+#: src/esx/esx_driver.c:2918
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
+"El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios "
+"existentes"
-#: src/esx/esx_driver.c:2548
+#: src/esx/esx_driver.c:2948
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
+"El dominio XML no contiene ningún disco, no se puede deducir la ruta y el "
+"almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-#: src/esx/esx_driver.c:2563
+#: src/esx/esx_driver.c:2963
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
+"El dominio no XML no contiene ningún disco rígido basado en archivos, no se "
+"puede deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-#: src/esx/esx_driver.c:2570
+#: src/esx/esx_driver.c:2970
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
+"El primer disco rígido basado en archivo no posee una fuente, no se puede "
+"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-#: src/esx/esx_driver.c:2582
+#: src/esx/esx_driver.c:2982
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
+"Se esperaba que la fuente '%s' del primer disco rígido basado en archivo "
+"fuera una imagen VMDK"
-#: src/esx/esx_driver.c:2643
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:3043
msgid "Could not define domain"
-msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s"
+msgstr "No se pudo definir el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:2710
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:3109
msgid "Domain is not suspended or powered off"
-msgstr "Dominio %s suspendido\n"
+msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado"
-#: src/esx/esx_driver.c:2791
+#: src/esx/esx_driver.c:3190
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
-msgstr ""
+msgstr "La matriz debe tener espacio para 3 elementos"
-#: src/esx/esx_driver.c:2875
+#: src/esx/esx_driver.c:3274
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
-msgstr ""
+msgstr "El nivel de elementos compartidos posee un valor %d desconocido"
-#: src/esx/esx_driver.c:2935
+#: src/esx/esx_driver.c:3334
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo"
-#: src/esx/esx_driver.c:2949
+#: src/esx/esx_driver.c:3348
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
+"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o -"
+"1 (ilimitado)"
-#: src/esx/esx_driver.c:2989
+#: src/esx/esx_driver.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
+"No es posible definir a %d los elementos compartidos, se esperaba un valor "
+"positivo o -1 (bajo), -2 (normal), o -3 (alto) "
-#: src/esx/esx_driver.c:2996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:3395
+#, c-format
msgid "Unknown field '%s'"
-msgstr "tipo '%s' desconocido "
+msgstr "Campo '%s' desconocido "
-#: src/esx/esx_driver.c:3012
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:3411
msgid "Could not change scheduler parameters"
-msgstr "muestra/define parámetros de planificación"
+msgstr "No se pudo modificar los parámetros de planificación"
-#: src/esx/esx_driver.c:3079
+#: src/esx/esx_driver.c:3478
msgid "Migration not possible without a vCenter"
-msgstr ""
+msgstr "La migración no es posible si un vCenter"
-#: src/esx/esx_driver.c:3085
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:3484
msgid "Renaming domains on migration not supported"
-msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)"
+msgstr ""
+"No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una "
+"migración"
-#: src/esx/esx_driver.c:3103
+#: src/esx/esx_driver.c:3502
#, fuzzy
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen"
-#: src/esx/esx_driver.c:3109
+#: src/esx/esx_driver.c:3508
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_driver.c:3119
+#: src/esx/esx_driver.c:3518
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_driver.c:3154
+#: src/esx/esx_driver.c:3553
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
+"No es posible migrar un dominio, la validación a reportado un problema: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:3158
+#: src/esx/esx_driver.c:3557
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
+"No es posible migrar el dominio, la validación ha reportado un problema"
-#: src/esx/esx_driver.c:3179
+#: src/esx/esx_driver.c:3578
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
msgstr ""
+"No es posible migrar el dominio, la tarea de migración ha finalizado con un "
+"error"
-#: src/esx/esx_driver.c:3250
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:3648
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
-msgstr "No es posible leer utilización de la memoria para el dominio"
+msgstr "No es posible conocer la utilización de memoria del grupo de recursos"
-#: src/esx/esx_driver.c:3379
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:3777
+#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
-msgstr "el destino %s ya existe"
+msgstr "La captura instantánea '%s' ya existe"
-#: src/esx/esx_driver.c:3394
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_driver.c:3792
msgid "Could not create snapshot"
-msgstr "No se pudo ejecutar %s"
+msgstr "No se pudo crear la captura instantánea"
-#: src/esx/esx_driver.c:3652
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:4050
+#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
-msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
+msgstr "No se pudo revertir a la captura instantánea '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:3707
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_driver.c:4105
+#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No se pudo eliminar la captura instantánea '%s'"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:291
+#, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' "
+msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con UUID '%s'"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:508
+#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "el tipo de interfaz '%s' no es soportado"
+msgstr "El almacenamiento de datos posee un tipo '%s' no esperado"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:557
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:520 src/esx/esx_storage_driver.c:957
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1215
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
-msgstr "el flujo se ha detenido inesperadamente"
+msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:595
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:558
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
-msgstr "No se pueden extraer dispositivos de fuente de grupo de almacenamiento"
+msgstr "No es posible desactivar inicio automático de grupo de almacenamiento"
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Creating non-file volumes is not supported"
+msgstr ""
+"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no "
+"sean raw "
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
+msgstr ""
+"La ruta absoluta '%s' no posee el formato esperado '/vmfs/volumes/"
+"<datastore>/<path>'"
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgstr ""
+"El archivo de imagen %s para el disco rígido '%s' posee un sufijo no "
+"soportado, se esperaba '.vmdk'"
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1044
+msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
+msgstr ""
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Could not create volume"
+msgstr "No se pudo crear la captura instantánea"
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creation of %s volumes is not supported"
+msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d"
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' has unknown type"
+msgstr "tipo desconocido"
#: src/esx/esx_util.c:91
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'transport' posee un valor '%s' no esperado "
+"(debería ser http|https)"
#: src/esx/esx_util.c:109
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor '%s' no esperado "
+"(debería ser 0 ó 1)"
#: src/esx/esx_util.c:119
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'auto_answer' posee un valor '%s' no esperado "
+"(debería ser 0 ó 1)"
#: src/esx/esx_util.c:145
#, c-format
@@ -3576,933 +3688,1044 @@ msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'proxy' posee un tipo '%s' no esperado (debería ser "
+"(http|socks(|4|4a|5))"
#: src/esx/esx_util.c:163
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo"
#: src/esx/esx_util.c:175
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'proxy' posee un valor de puerto '%s' no esperado "
+"(debería ser [1..65535])"
-#: src/esx/esx_util.c:304
-#, c-format
+#: src/esx/esx_util.c:303
+#, fuzzy, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
+"La ruta relativa '%s' de almacenamiento de datos no posee el formato "
+"esperado '[<datastore>] <path>'"
-#: src/esx/esx_util.c:324
+#: src/esx/esx_util.c:386
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_util.c:375
-#, fuzzy, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgstr "no existe una dirección IP para el destino %s"
+msgstr "Falló la búsqueda de una dirección IP para el equipo '%s': %s"
-#: src/esx/esx_util.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_util.c:393
+#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
-msgstr "no existe una dirección IP para el destino %s"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección IP para el equipo '%s': %s"
-#: src/esx/esx_util.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_util.c:403
+#, c-format
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
-msgstr "no existe una dirección IP para el destino %s"
+msgstr "Falló el formateo de dirección IP para el equipo '%s': %s"
-#: src/esx/esx_util.c:420 src/esx/esx_util.c:436 src/esx/esx_util.c:465
-#: src/esx/esx_util.c:481 src/esx/esx_util.c:511 src/esx/esx_util.c:522
-#: src/esx/esx_util.c:560 src/esx/esx_util.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_util.c:431 src/esx/esx_util.c:447 src/esx/esx_util.c:476
+#: src/esx/esx_util.c:492 src/esx/esx_util.c:522 src/esx/esx_util.c:533
+#: src/esx/esx_util.c:571 src/esx/esx_util.c:582
+#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'"
+msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración"
-#: src/esx/esx_util.c:426 src/esx/esx_util.c:472 src/esx/esx_util.c:537
-#: src/esx/esx_util.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_util.c:437 src/esx/esx_util.c:483 src/esx/esx_util.c:548
+#: src/esx/esx_util.c:599
+#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
-msgstr "el valor de configuración %s no era una cadena"
+msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena"
-#: src/esx/esx_util.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_util.c:542
+#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
-msgstr "El tipo de dispositivo '%s' no es un entero"
+msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero"
-#: src/esx/esx_util.c:582
+#: src/esx/esx_util.c:593
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
+"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de "
+"un booleano (true|false)"
-#: src/esx/esx_vi.c:228
+#: src/esx/esx_vi.c:232
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr ""
+msgstr "curl_easy_perform() ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:238
+#: src/esx/esx_vi.c:242
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:246
+#: src/esx/esx_vi.c:250
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un código de respuesta "
+"negativo"
-#: src/esx/esx_vi.c:258
+#: src/esx/esx_vi.c:262
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:264
+#: src/esx/esx_vi.c:268
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor redirecciona desde '%s' a '%s' "
-#: src/esx/esx_vi.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vi.c:273
+#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
-msgstr "falló el proceso hijo leyendo desde '%s'"
+msgstr "El servidor redirecciona desde '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:299
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vi.c:303
msgid "Could not initialize CURL"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No se pudo reinicializar CURL"
-#: src/esx/esx_vi.c:319
+#: src/esx/esx_vi.c:323
msgid "Could not build CURL header list"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible construir una lista de encabezados CURL"
-#: src/esx/esx_vi.c:355
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vi.c:359
msgid "Could not initialize CURL mutex"
-msgstr "No es posible iniciar mutex"
+msgstr "No se pudo reinicializar CURL mutex"
-#: src/esx/esx_vi.c:386
+#: src/esx/esx_vi.c:390
#, c-format
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba una versión VI API mayor/menor '2.5' ó '4.x', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:396
+#: src/esx/esx_vi.c:400
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba una versión GSX mayor/menor '2.0', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:415
+#: src/esx/esx_vi.c:419
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba una versión ESX mayor/menor '3.5' ó '4.x', pero se ha encontrado "
+"'%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:434
+#: src/esx/esx_vi.c:438
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba una versión VPX mayor/menor '2.5' o '4.x', pero se ha encontrado "
+"'%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:440
+#: src/esx/esx_vi.c:444
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba un producto 'gsx', o 'esx', o 'embeddedEsx', o 'vpx', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:447
+#: src/esx/esx_vi.c:451
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba un VI API tipo 'HostAgent' or 'VirtualCenter', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:505
+#: src/esx/esx_vi.c:492
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve datacenter list"
-msgstr "No se ha podido general nombre veth"
+msgstr "No se pudo crear un contexto XPath"
-#: src/esx/esx_vi.c:526
+#: src/esx/esx_vi.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datacenter '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el almacenamiento de datos '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:555
+#: src/esx/esx_vi.c:541
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve compute resource list"
-msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos"
+msgstr "No se pudo obtener el recurso compute del sistema del equipo"
-#: src/esx/esx_vi.c:576
+#: src/esx/esx_vi.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find compute resource '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el almacenamiento de datos '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:591
+#: src/esx/esx_vi.c:577
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve resource pool"
-msgstr "No es posible leer utilización de la memoria para el dominio"
+msgstr "No es posible conocer la utilización de memoria del grupo de recursos"
-#: src/esx/esx_vi.c:600
+#: src/esx/esx_vi.c:586
msgid "Path has to specify the host system"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_vi.c:617
+#: src/esx/esx_vi.c:602
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system list"
-msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos"
+msgstr "No es posible obtener el objeto HostSystem"
-#: src/esx/esx_vi.c:646
+#: src/esx/esx_vi.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host system '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el almacenamiento de datos '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:693
+#: src/esx/esx_vi.c:678
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system"
-msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos"
+msgstr "No es posible obtener el objeto HostSystem"
-#: src/esx/esx_vi.c:718
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vi.c:702
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
-msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos"
+msgstr "No se pudo obtener el recurso compute del sistema del equipo"
-#: src/esx/esx_vi.c:750
+#: src/esx/esx_vi.c:726
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource"
-msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos"
+msgstr "No se pudo obtener el grupo de recursos del recurso compute"
-#: src/esx/esx_vi.c:797
+#: src/esx/esx_vi.c:773
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Código de respuesta HTTP %d para descargar desde '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:844
+#: src/esx/esx_vi.c:820
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Código de respuesta HTTP %d para enviar a '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:902
+#: src/esx/esx_vi.c:878
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
-msgstr ""
+msgstr "La respuesta para llamar a '%s' no ha podido ser analizada"
-#: src/esx/esx_vi.c:909
+#: src/esx/esx_vi.c:885
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
-msgstr ""
+msgstr "La respuesta para llamar a '%s' es un documento XML vacío"
-#: src/esx/esx_vi.c:918
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vi.c:894
msgid "Could not create XPath context"
-msgstr "No se ha podido general nombre veth"
+msgstr "No se pudo crear un contexto XPath"
-#: src/esx/esx_vi.c:933
+#: src/esx/esx_vi.c:909
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
+"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, "
+"falló la evaluación XPath"
-#: src/esx/esx_vi.c:941
+#: src/esx/esx_vi.c:917
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
+"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, "
+"falló la de-serialización"
-#: src/esx/esx_vi.c:948
+#: src/esx/esx_vi.c:924
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla: %s - %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:970
+#: src/esx/esx_vi.c:946
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:982 src/esx/esx_vi.c:997
+#: src/esx/esx_vi.c:958 src/esx/esx_vi.c:973
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
+"La llamada a '%s' ha devuelto un resultado vacío, cuando se esperaba un "
+"resultado no vacío"
-#: src/esx/esx_vi.c:987 src/esx/esx_vi.c:1008
+#: src/esx/esx_vi.c:963 src/esx/esx_vi.c:984
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
+"La llamada a '%s' ha devuelto una lista, cuando se esperaba exactamente un "
+"solo elemento"
-#: src/esx/esx_vi.c:1022
+#: src/esx/esx_vi.c:998
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
+"La llamada a '%s' ha devuelto algo, cuando se esperaba un resultado vacío."
-#: src/esx/esx_vi.c:1031
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vi.c:1007
msgid "Invalid argument (occurrence)"
-msgstr "argumento inválido en "
+msgstr "Argumento inválido (ocurrencia) "
-#: src/esx/esx_vi.c:1037
+#: src/esx/esx_vi.c:1013
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Código de respuesta HTTP %d para la llamada a '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1097 src/esx/esx_vi_types.c:803
+#: src/esx/esx_vi.c:1073 src/esx/esx_vi_types.c:803
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba el tipo '%s', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1183 src/esx/esx_vi_types.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vi.c:1087 src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi_types.c:937
+#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
-msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'"
+msgstr "Valor '%s' desconocido para %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:1277
+#: src/esx/esx_vi.c:1253
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que el tipo empiece con 'ArrayOf', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1286 src/esx/esx_vi.c:1359
+#: src/esx/esx_vi.c:1262 src/esx/esx_vi.c:1335
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento XML erróneo tipo %d"
-#: src/esx/esx_vi.c:1569 src/esx/esx_vi.c:1654 src/esx/esx_vi_methods.c:163
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vi.c:1550 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
-msgstr "Secreto inválido"
+msgstr "Llamada inválida"
-#: src/esx/esx_vi.c:1622
+#: src/esx/esx_vi.c:1602
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
+"La llave de la sesión actual es diferente a la llave del último registro"
+
+#: src/esx/esx_vi.c:1650 src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
+msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'"
+
+#: src/esx/esx_vi.c:1680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid lookup from '%s'"
+msgstr "Fallo al intentar buscar el grupo '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1732
+#: src/esx/esx_vi.c:1741
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
+"No se ha encontrado la propiedad '%s' cuando se buscaba ManagedEntityStatus"
-#: src/esx/esx_vi.c:1755
+#: src/esx/esx_vi.c:1764
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
-msgstr ""
+msgstr "No se encuentra la propiedad 'runtime.powerState'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1852 src/esx/esx_vi.c:1888
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vi.c:1825 src/esx/esx_vi.c:1861 src/esx/esx_vi.c:1897
+#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "No se encuentra producto"
+msgstr "No se encuentra la propiedad '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1961
+#: src/esx/esx_vi.c:1970
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "ObjectContent no hace referencia a una máquina virtual"
-#: src/esx/esx_vi.c:1969
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vi.c:1978
+#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2003
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vi.c:2012
msgid "Could not get name of virtual machine"
-msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual"
+msgstr "No se pudo obtener el nombre de la máquina virtual"
-#: src/esx/esx_vi.c:2031
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vi.c:2040
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
-msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual"
+msgstr "No se pudo obtener el UUID de la máquina virtual"
-#: src/esx/esx_vi.c:2164
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vi.c:2173
+#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar una captura instantánea con el nombre '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vi.c:2208
+#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar una captura instantánea del dominio con el nombre "
+"interno '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2260
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vi.c:2270
+#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' "
+msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el UUID '%s' "
-#: src/esx/esx_vi.c:2333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vi.c:2344
+#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el nombre '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2386
+#: src/esx/esx_vi.c:2397
msgid "Other tasks are pending for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Existen pendientes otras tareas en este dominio"
-#: src/esx/esx_vi.c:2464
+#: src/esx/esx_vi.c:2477
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' "
+msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con UUID '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2550
+#: src/esx/esx_vi.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' "
+msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con UUID '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2621
+#: src/esx/esx_vi.c:2633
#, fuzzy
msgid "Could not lookup datastore host mount"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz"
-#: src/esx/esx_vi.c:2896
+#: src/esx/esx_vi.c:2909
msgid "Domain has no current snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "El dominio no posee una instantánea actual"
-#: src/esx/esx_vi.c:2903
+#: src/esx/esx_vi.c:2916
msgid "Could not lookup root snapshot list"
+msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz"
+
+#: src/esx/esx_vi.c:3003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
+msgstr ""
+"La ruta relativa '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún "
+"archivo"
+
+#: src/esx/esx_vi.c:3089 src/esx/esx_vi.c:3230
+#, c-format
+msgid "Could not serach in datastore '%s'"
+msgstr "No se pudo buscar en el almacenamiento de datos '%s'"
+
+#: src/esx/esx_vi.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr ""
+"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el camino '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2977 src/esx/esx_vi.c:3011
+#: src/esx/esx_vi.c:3359 src/esx/esx_vi.c:3393
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
+"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
+"la pregunta es '%s', y no existen respuestas posibles"
-#: src/esx/esx_vi.c:2985
+#: src/esx/esx_vi.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
+"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
+"la pregunta es '%s', las respuestas posibles son %s, pero no ha sido "
+"especificada alguna predeterminada"
-#: src/esx/esx_vi.c:3006
+#: src/esx/esx_vi.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
+"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
+"la pregunta es '%s', y las respuestas posibles son %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:3109
+#: src/esx/esx_vi.c:3491
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
msgstr ""
+"Una tarea cancelable está siendo bloqueada por una pregunta no respondida, "
+"pero la cancelación ha fallado"
-#: src/esx/esx_vi.c:3114
+#: src/esx/esx_vi.c:3496
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
+"Una tarea no cancelable está siendo bloqueada por una pregunta sin respuesta"
-#: src/esx/esx_vi.c:3222
+#: src/esx/esx_vi.c:3604
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr ""
+msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee una longitud no esperada"
-#: src/esx/esx_vi.c:3236
+#: src/esx/esx_vi.c:3618
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr ""
+msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee un formato no esperado"
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520
#: src/esx/esx_vi_types.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "tipo de disco %s no esperado"
+msgstr "Llamada a %s por tipo '%s' no esperado"
#: src/esx/esx_vi_types.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
-msgstr "No se encuentra producto"
+msgstr "%s no posee la propiedad 'type'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
-msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'"
+msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:835 src/esx/esx_vi_types.c:897
-#, fuzzy
msgid "Could not copy an XML node"
-msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto"
+msgstr "No se pudo copiar un nodo XML"
#: src/esx/esx_vi_types.c:908
msgid "AnyType is missing 'type' property"
-msgstr ""
+msgstr "AnyType no posee la propiedad 'type'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:916
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
-msgstr ""
+msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de AnyType"
#: src/esx/esx_vi_types.c:945
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr ""
+msgstr "El valor '%s' se encuentra fuera del rango %s"
#: src/esx/esx_vi_types.c:961
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Valor '%s' desconocido para xsd:boolean"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1300
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
-msgstr ""
+msgstr "El nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor xsd:dateTime"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
-msgstr "El nombre %s del puente es demasiado extenso para el destino"
+msgstr "El valor xsd:dateTime %s es demasiado extenso para el destino"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1355 src/esx/esx_vi_types.c:1365
#: src/esx/esx_vi_types.c:1378 src/esx/esx_vi_types.c:1392
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
-msgstr ""
+msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1527
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
-msgstr ""
+msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:451
+#: src/esx/esx_vmx.c:454
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
+"dominio XML, comience con 'sd'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:460 src/esx/esx_vmx.c:500 src/esx/esx_vmx.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:463 src/esx/esx_vmx.c:503 src/esx/esx_vmx.c:538
+#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s"
+msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:467
+#: src/esx/esx_vmx.c:470
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr ""
+msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-#: src/esx/esx_vmx.c:491
+#: src/esx/esx_vmx.c:494
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
+"dominio XML, comience con 'hd'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:507
+#: src/esx/esx_vmx.c:510
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr ""
+msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-#: src/esx/esx_vmx.c:526
+#: src/esx/esx_vmx.c:529
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
+"dominio XML, comience con 'fd'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:542
+#: src/esx/esx_vmx.c:545
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr ""
+msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-#: src/esx/esx_vmx.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:566
+#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
+msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado "
-#: src/esx/esx_vmx.c:575
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vmx.c:578
msgid "Could not verify disk address"
-msgstr "Falló al obtener direcciones sock"
+msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco"
-#: src/esx/esx_vmx.c:583
+#: src/esx/esx_vmx.c:586
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
+"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:592 src/esx/esx_vmx.c:1508 src/esx/esx_vmx.c:1684
-#: src/esx/esx_vmx.c:1820
+#: src/esx/esx_vmx.c:595 src/esx/esx_vmx.c:1249 src/esx/esx_vmx.c:1425
+#: src/esx/esx_vmx.c:1560
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr ""
+msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango"
-#: src/esx/esx_vmx.c:599
+#: src/esx/esx_vmx.c:602
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango"
-#: src/esx/esx_vmx.c:606 src/esx/esx_vmx.c:1827
+#: src/esx/esx_vmx.c:609 src/esx/esx_vmx.c:1567
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
+"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango"
-#: src/esx/esx_vmx.c:613
+#: src/esx/esx_vmx.c:616
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango"
-#: src/esx/esx_vmx.c:620 src/esx/esx_vmx.c:1847
+#: src/esx/esx_vmx.c:623 src/esx/esx_vmx.c:1587
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr ""
+msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
-#: src/esx/esx_vmx.c:627 src/esx/esx_vmx.c:1854
+#: src/esx/esx_vmx.c:630 src/esx/esx_vmx.c:1594
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr ""
+msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
-#: src/esx/esx_vmx.c:634 src/esx/esx_vmx.c:1879
+#: src/esx/esx_vmx.c:637 src/esx/esx_vmx.c:1619
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango"
-#: src/esx/esx_vmx.c:641
+#: src/esx/esx_vmx.c:644
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango"
-#: src/esx/esx_vmx.c:648 src/esx/esx_vmx.c:1886
+#: src/esx/esx_vmx.c:651 src/esx/esx_vmx.c:1626
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr ""
+msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango"
-#: src/esx/esx_vmx.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:657
+#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado"
+msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado "
-#: src/esx/esx_vmx.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:689
+#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
+msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido"
-#: src/esx/esx_vmx.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:702
+#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s"
+msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d"
-#: src/esx/esx_vmx.c:708
+#: src/esx/esx_vmx.c:711
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
+"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice %"
+"d del controlador SCSI"
-#: src/esx/esx_vmx.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not serach in datastore '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:951
+#: src/esx/esx_vmx.c:791
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
+"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores "
+"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo"
-#: src/esx/esx_vmx.c:967
+#: src/esx/esx_vmx.c:807
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio "
+"XML, sea 'buslogic', o 'lsilogic', o 'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1012
-#, c-format
-msgid ""
-"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
-"<path>'"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
+#: src/esx/esx_vmx.c:857
+msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set"
msgstr ""
-"No hay soporte para la combinación entre tipo de sistema operativo '%s' con "
-"el tipo de arquitectura '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1167
+#: src/esx/esx_vmx.c:883
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado "
+"%lld"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1192
+#: src/esx/esx_vmx.c:908
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4, pero se ha "
+"encontrado %lld"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1207
+#: src/esx/esx_vmx.c:923
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4 o 7, pero se ha "
+"encontrado %lld"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1221 src/esx/esx_vmx.c:2720
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vmx.c:937 src/esx/esx_vmx.c:2400
msgid "Unexpected product version"
-msgstr "tipo de grupo no esperado"
+msgstr "Versión de producto no esperada"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1243
+#: src/esx/esx_vmx.c:967
+msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/esx/esx_vmx.c:989
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado "
+"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1273
+#: src/esx/esx_vmx.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado "
+"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1305 src/esx/esx_vmx.c:1333
+#: src/esx/esx_vmx.c:1051 src/esx/esx_vmx.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada "
+"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1313
+#: src/esx/esx_vmx.c:1059
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
+"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es "
+"demasiado extenso"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1344
+#: src/esx/esx_vmx.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la "
+"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han "
+"encontrado los valores %d"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1499
-#, fuzzy
+#: src/esx/esx_vmx.c:1240
msgid "Could not add controllers"
-msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor"
+msgstr "No se pudo agregar controladores"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1722
+#: src/esx/esx_vmx.c:1463
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o "
+"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1870 src/esx/esx_vmx.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:1610 src/esx/esx_vmx.c:1643
+#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no soportado"
+msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1910 src/esx/esx_vmx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:1650 src/esx/esx_vmx.c:1826
+#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "tipo de dispositivo no soportado"
+msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1983
+#: src/esx/esx_vmx.c:1723
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se "
+"ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:1991
+#: src/esx/esx_vmx.c:1731
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'ata-hardDisk', o 'disk', pero se "
+"ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2018 src/esx/esx_vmx.c:2055 src/esx/esx_vmx.c:2084
+#: src/esx/esx_vmx.c:1757 src/esx/esx_vmx.c:1793 src/esx/esx_vmx.c:1821
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor '%s' no válido, o aún no manipulado para la entrada VMX '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2027
+#: src/esx/esx_vmx.c:1766
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado "
+"'%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2064
+#: src/esx/esx_vmx.c:1802
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'file', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2096
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:1833
+#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' "
-#: src/esx/esx_vmx.c:2169 src/esx/esx_vmx.c:3240
+#: src/esx/esx_vmx.c:1906 src/esx/esx_vmx.c:2974
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango "
-#: src/esx/esx_vmx.c:2229 src/esx/esx_vmx.c:2239
+#: src/esx/esx_vmx.c:1966 src/esx/esx_vmx.c:1976
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha "
+"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2246
+#: src/esx/esx_vmx.c:1983
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
"s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', "
+"pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2263
+#: src/esx/esx_vmx.c:2000
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet3', o "
+"'e1000', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2307 src/esx/esx_vmx.c:2313
+#: src/esx/esx_vmx.c:2044 src/esx/esx_vmx.c:2050
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2327
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:2064
+#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Valor de %d inválido para tamaño de memoria"
+msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2387 src/esx/esx_vmx.c:3341
+#: src/esx/esx_vmx.c:2123 src/esx/esx_vmx.c:3075
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango "
-#: src/esx/esx_vmx.c:2461
+#: src/esx/esx_vmx.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', o 'pipe', pero "
+"se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2517 src/esx/esx_vmx.c:3418
+#: src/esx/esx_vmx.c:2250 src/esx/esx_vmx.c:3152
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango "
-#: src/esx/esx_vmx.c:2581
+#: src/esx/esx_vmx.c:2312
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
+#: src/esx/esx_vmx.c:2364
+msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set"
msgstr ""
-"No hay soporte para la combinación entre tipo de sistema operativo '%s' con "
-"el tipo de arquitectura '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2692
+#: src/esx/esx_vmx.c:2372
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2731
+#: src/esx/esx_vmx.c:2411
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, "
+"sea 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2755
+#: src/esx/esx_vmx.c:2475
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
"4096) but found %lld"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada 'memory' del dominio XML, sea un número entero no "
+"asignado (múltiplo de 4096), pero se ha encontrado %lld"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2769
+#: src/esx/esx_vmx.c:2489
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %lld"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número "
+"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2783
+#: src/esx/esx_vmx.c:2503
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada 'vcpu' del dominio XML sea un número entero no "
+"asignado (1, o múltiplo de 2), pero se ha encontrado %d"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2805
+#: src/esx/esx_vmx.c:2525
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'cpuset', de la entrada 'vcpu' del dominio XML, "
+"contenga al menos %d CPU(s)"
-#: src/esx/esx_vmx.c:2838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:2558
+#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
+msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado "
-#: src/esx/esx_vmx.c:2894
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:2615
+#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
+msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado "
-#: src/esx/esx_vmx.c:3027
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:2759
+#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
-msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido"
+msgstr "Tipo de bus '%s' no válido para disco rígido"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3034
+#: src/esx/esx_vmx.c:2766
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
+"%s el disco rígido '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperana '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3048
+#: src/esx/esx_vmx.c:2780
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
+"El archivo de imagen %s para el disco rígido '%s' posee un sufijo no "
+"soportado, se esperaba '.vmdk'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3071
+#: src/esx/esx_vmx.c:2803
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3115
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:2847
+#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
-msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
+msgstr "Tipo de bus '%s' para cdrom no soportado "
-#: src/esx/esx_vmx.c:3130
+#: src/esx/esx_vmx.c:2862
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
+"El archivo de imagen %s para el cdrom '%s' posee un sufijo no soportado, se "
+"esperaba '.iso'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3156
+#: src/esx/esx_vmx.c:2888
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
+"%s el cdrom '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3193
+#: src/esx/esx_vmx.c:2927
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
+"El archivo de imagen '%s' para el floppy posee un sufijo no soportado, se "
+"esperaba '.flp'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3218
+#: src/esx/esx_vmx.c:2952
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
+"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3255
+#: src/esx/esx_vmx.c:2989
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada 'devices/interfase/model' del dominio XML sea "
+"'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet2', o 'vmxnet3', o 'e1000', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:3025
+#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado"
+msgstr "Tipo de red '%s' no soportado"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3348
+#: src/esx/esx_vmx.c:3082
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
"present"
msgstr ""
+"Se esperaba que estuviera presente el atributo 'path', de la entrada "
+"''devices/serial/source'' del dominio XML"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3395 src/esx/esx_vmx.c:3460
-#, fuzzy, c-format
+#: src/esx/esx_vmx.c:3129 src/esx/esx_vmx.c:3194
+#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
+msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3425
+#: src/esx/esx_vmx.c:3159
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
"be present"
msgstr ""
+"Se esperaba que estuviera presente el atributo 'path', de la entrada "
+"''devices/parallel/source'' del dominio XML"
#: src/interface/netcf_driver.c:186
msgid "failed to get number of interfaces on host"
@@ -4525,14 +4748,14 @@ msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "la dirección MAC se corresonde con múltiples interfaces"
#: src/internal.h:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
-msgstr "Tipo de disco USB no soportado para '%s'"
+msgstr "%s: marcas no soportadas (0x%lx)"
#: src/libvirt.c:979
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la inicialización del controlador de estado %s"
#: src/libvirt.c:1188
msgid "could not parse connection URI"
@@ -4541,11 +4764,11 @@ msgstr "No es posible analizar conexión URI"
#: src/libvirt.c:1237
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt ha sido compilado sin el controlador '%s'"
#: src/libvirt.c:1379
msgid "Is the daemon running ?"
-msgstr ""
+msgstr "¿El demonio se está ejecutando?"
#: src/libvirt.c:2495
msgid "cannot get working directory"
@@ -4567,7 +4790,7 @@ msgstr "virDomainGetXMLDesc con marca segura"
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare no ha definido uri"
-#: src/libvirt.c:3331 src/qemu/qemu_driver.c:11168
+#: src/libvirt.c:3331 src/qemu/qemu_driver.c:11178
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido uri"
@@ -4577,41 +4800,40 @@ msgstr ""
"No es posible realizar una migración en túnel sin la utilización de una "
"marca de par a par (peer2peer)"
-#: src/libvirt.c:4414 src/libvirt.c:4519
+#: src/libvirt.c:4415 src/libvirt.c:4520
msgid "flags must be zero"
msgstr "las marcas deben ser cero"
-#: src/libvirt.c:4513
+#: src/libvirt.c:4514
msgid "path is NULL"
msgstr "el camino es NULL"
-#: src/libvirt.c:4526
+#: src/libvirt.c:4527
msgid "buffer is NULL"
msgstr "el buffer es NULL"
-#: src/libvirt.c:4627 src/qemu/qemu_driver.c:9767
+#: src/libvirt.c:4628 src/qemu/qemu_driver.c:9770
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-#: src/libvirt.c:4634
+#: src/libvirt.c:4635
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "el buffer es NULL pero es tamaño es distinto de cero"
-#: src/libvirt.c:10727
+#: src/libvirt.c:10728
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas por flujos no bloqueantes"
-#: src/libvirt.c:10824
+#: src/libvirt.c:10825
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
"los sumideros de datos no pueden ser utilizados por flujos de no bloqueo"
-#: src/libvirt.c:12502
-#, fuzzy
+#: src/libvirt.c:12503
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainGetXMLDesc con marca segura"
+msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con marca segura"
#: src/lxc/lxc_container.c:134
msgid "setsid failed"
@@ -4752,10 +4974,9 @@ msgstr "Falló al abrir tty %s"
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Falló al ejecutar contenedor de clon"
-#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1561 src/uml/uml_conf.c:78
-#, fuzzy
+#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1576 src/uml/uml_conf.c:78
msgid "cannot get the host uuid"
-msgstr "no es posible obtener la hora actual"
+msgstr "no es posible obtener el uuid del equipo"
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
msgid "Unable to get cgroup for driver"
@@ -4848,9 +5069,8 @@ msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr "Falló epoll_ctl(client) "
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
-#, fuzzy
msgid "accept(monitor,...) failed"
-msgstr "Falló epoll_ctl(monitor) "
+msgstr "Falló accept(monitor,...) "
#: src/lxc/lxc_controller.c:411
#, c-format
@@ -4884,7 +5104,7 @@ msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Falló al montar devpts en %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:610 src/lxc/lxc_controller.c:619
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1260
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1254
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Falló al alojar tty"
@@ -4915,30 +5135,30 @@ msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "El estado del controlador lxc está inactivo"
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
-#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1369
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1501 src/lxc/lxc_driver.c:1686
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2064 src/lxc/lxc_driver.c:2129
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2175 src/lxc/lxc_driver.c:2229
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2256 src/lxc/lxc_driver.c:2426
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2491
+#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1363
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1495 src/lxc/lxc_driver.c:1680
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2058 src/lxc/lxc_driver.c:2123
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2169 src/lxc/lxc_driver.c:2223
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2250 src/lxc/lxc_driver.c:2420
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2485
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
+msgstr "No existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1375
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1446
+#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1369
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1440
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS"
@@ -4974,16 +5194,16 @@ msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1507
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/lxc/lxc_driver.c:2181
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2432 src/lxc/lxc_driver.c:2497
-#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:564
+#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1501
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1686 src/lxc/lxc_driver.c:2175
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2426 src/lxc/lxc_driver.c:2491
+#: src/openvz/openvz_driver.c:523 src/openvz/openvz_driver.c:563
msgid "Domain is not running"
msgstr "El dominio no está ejecutándose"
#: src/lxc/lxc_driver.c:654
msgid "cgroups must be configured on the host"
-msgstr ""
+msgstr "los cgroups deben ser configurados en el equipo"
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
msgid "Failed to set memory for domain"
@@ -4994,419 +5214,421 @@ msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio"
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "watpid falló al esperar por el contenedor %d: %d"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:850
+#: src/lxc/lxc_driver.c:852
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr "Falló al obtener puente para la interfaz"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:889
+#: src/lxc/lxc_driver.c:883
#, c-format
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "Falló al añadir el dispositivo %s a %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:922
+#: src/lxc/lxc_driver.c:916
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "Falló al crear socket de cliente"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:930
+#: src/lxc/lxc_driver.c:924
#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr "La ruta %s al socket es demasiado grande para el destino"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:936
+#: src/lxc/lxc_driver.c:930
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "Falló al conectarse con el socket del cliente"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:960
+#: src/lxc/lxc_driver.c:954
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "PID %d inválido para el contenedor"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:967
+#: src/lxc/lxc_driver.c:961
#, c-format
msgid "Failed to kill pid %d"
msgstr "Falló al finalizar pid %d"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1183
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot wait for '%s'"
msgstr "No es posible esperar a '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1190
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1184
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr ""
"El contenedor '%s' se ha cerrado de manera inesperada durante el inicio."
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1246
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1240
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "No se puede crear un directorio de registro '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1281
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1275
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Falló al abrir '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1301
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1295
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Falló al leer el archivo pid %s/%s.pid"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1381
-#, fuzzy
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1375
msgid "Domain is already running"
-msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución"
+msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1747 src/qemu/qemu_driver.c:825
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1741 src/qemu/qemu_driver.c:828
#: src/uml/uml_driver.c:159
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2015
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Versión desconocida: %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/qemu/qemu_driver.c:9415
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2070 src/qemu/qemu_driver.c:9418
#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "Parámetro `%s' inválido"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2082
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2076
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2088
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2082
+#, c-format
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
-msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU"
+msgstr "Falló al definir cpu_shares=%llu"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:9449
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2112 src/qemu/qemu_driver.c:9452
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Conteo de parámetro inválido"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2141
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2135
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr "El campo cpu_shares es demasiado grande para el destino"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2198
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2192
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2262
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2256
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2287
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2281
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2294 src/qemu/qemu_driver.c:9313
-#: src/uml/uml_driver.c:1757
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2288 src/qemu/qemu_driver.c:9316
+#: src/uml/uml_driver.c:1994
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/network/bridge_driver.c:1786
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9320 src/storage/storage_driver.c:1029
-#: src/uml/uml_driver.c:1764
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2295 src/network/bridge_driver.c:1789
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9323 src/storage/storage_driver.c:1029
+#: src/uml/uml_driver.c:2001
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2439 src/openvz/openvz_driver.c:532
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2433 src/openvz/openvz_driver.c:531
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "Falló la operación de suspensión"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2504 src/openvz/openvz_driver.c:572
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2498 src/openvz/openvz_driver.c:571
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Falló al reanudarse la operación"
-#: src/lxc/veth.c:116
+#: src/lxc/veth.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
msgstr "Falló al crear par para dispositivo veth: %d"
-#: src/lxc/veth.c:193
+#: src/lxc/veth.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
-msgstr "Falló al activar dispositivo %s"
+msgstr "Falló al habilitar %s (%d)"
-#: src/lxc/veth.c:231
+#: src/lxc/veth.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
-msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
+msgstr "Falló al renombrar %s a %s (%d)"
-#: src/lxc/veth.c:263 src/lxc/veth.c:294
+#: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
-msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
+msgstr "Falló al definir %s/%s (%d)"
-#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1664
-#: src/uml/uml_conf.c:122
+#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1666
+#: src/uml/uml_conf.c:121
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "No es posible inicializar soporte de puente"
-#: src/network/bridge_driver.c:561
+#: src/network/bridge_driver.c:564
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""
"No es posible inicializar el demonio dhcp sin ninguna dirección IP para el "
"servidor"
-#: src/network/bridge_driver.c:567 src/network/bridge_driver.c:573
+#: src/network/bridge_driver.c:570 src/network/bridge_driver.c:576
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "No se puede crear directorio %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:625
+#: src/network/bridge_driver.c:628
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir el reenvío desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:636
+#: src/network/bridge_driver.c:639
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir reenvío hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network/bridge_driver.c:673
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
msgstr ""
-"Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'\n"
+"Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network/bridge_driver.c:684
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
msgstr ""
-"Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'\n"
+"falló al intentar añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento "
+"UDP hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network/bridge_driver.c:695
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
msgstr ""
-"Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'\n"
+"falló al intentar añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento "
+"TCP hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:733
+#: src/network/bridge_driver.c:736
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:744
+#: src/network/bridge_driver.c:747
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:769 src/network/bridge_driver.c:776
+#: src/network/bridge_driver.c:772 src/network/bridge_driver.c:779
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DHCP desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:784 src/network/bridge_driver.c:791
+#: src/network/bridge_driver.c:787 src/network/bridge_driver.c:794
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DNS desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network/bridge_driver.c:803
+#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr ""
-"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DHCP desde '%s'"
+"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones TFTP desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:810
+#: src/network/bridge_driver.c:813
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico saliente desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:817
+#: src/network/bridge_driver.c:820
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico entrante en '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:825
+#: src/network/bridge_driver.c:828
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir tráfico cruzado entre "
"puentes sobre '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:932
+#: src/network/bridge_driver.c:935
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr "Cargando nuevamente las reglas de iptables"
-#: src/network/bridge_driver.c:975 src/network/bridge_driver.c:999
+#: src/network/bridge_driver.c:978 src/network/bridge_driver.c:1002
#, c-format
msgid "cannot enable %s"
msgstr "No es posible habilitar %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:987
+#: src/network/bridge_driver.c:990
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "No es posible inhabilitar %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network/bridge_driver.c:1105
+#, c-format
msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s"
-msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución"
+msgstr "La red %s/%s ya está siendo utilizada por la interfaz %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:1124
+#: src/network/bridge_driver.c:1127
msgid "network is already active"
msgstr "La red ya se encuentra activa"
-#: src/network/bridge_driver.c:1134
+#: src/network/bridge_driver.c:1137
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "No es posible crear puente '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1151
+#: src/network/bridge_driver.c:1154
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "No es posible establecer una dirección IP en el puente '%s' hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1159
+#: src/network/bridge_driver.c:1162
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "No es posible establecer máscara de red en el puente '%s' hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1166
+#: src/network/bridge_driver.c:1169
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "Falló al activar el puente '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1177
+#: src/network/bridge_driver.c:1180
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP"
-#: src/network/bridge_driver.c:1229
+#: src/network/bridge_driver.c:1232
#, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "Apagando la red '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1286 src/network/bridge_driver.c:1567
-#: src/network/bridge_driver.c:1613 src/network/bridge_driver.c:1636
-#: src/network/bridge_driver.c:1671 src/network/bridge_driver.c:1726
-#: src/network/bridge_driver.c:1751
+#: src/network/bridge_driver.c:1289 src/network/bridge_driver.c:1570
+#: src/network/bridge_driver.c:1616 src/network/bridge_driver.c:1639
+#: src/network/bridge_driver.c:1674 src/network/bridge_driver.c:1729
+#: src/network/bridge_driver.c:1754
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "No existe una red que coincida con el uuid"
-#: src/network/bridge_driver.c:1309
+#: src/network/bridge_driver.c:1312
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1573
+#: src/network/bridge_driver.c:1576
msgid "network is still active"
msgstr "La red aún se encuentra activa"
-#: src/network/bridge_driver.c:1642
+#: src/network/bridge_driver.c:1645
msgid "network is not active"
msgstr "La red no se encuentra activa"
-#: src/network/bridge_driver.c:1694
+#: src/network/bridge_driver.c:1697
msgid "no network with matching id"
msgstr "No existe una red que coincida con el ID"
-#: src/network/bridge_driver.c:1700 src/test/test_driver.c:3067
+#: src/network/bridge_driver.c:1703 src/test/test_driver.c:3067
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente."
-#: src/network/bridge_driver.c:1757
+#: src/network/bridge_driver.c:1760
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "No es posible establecer inicio automático para la red transitoria"
-#: src/network/bridge_driver.c:1772
+#: src/network/bridge_driver.c:1775
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:1021
+#: src/network/bridge_driver.c:1782 src/storage/storage_driver.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:86
+#: src/node_device/node_device_driver.c:88
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "No es posible apuntar enlace %s al controlador"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:265
-#: src/node_device/node_device_driver.c:294
-#: src/node_device/node_device_driver.c:329
-#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817
+#: src/node_device/node_device_driver.c:267
+#: src/node_device/node_device_driver.c:296
+#: src/node_device/node_device_driver.c:331
+#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4817
#: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879
#: src/test/test_driver.c:4910
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "No existe un dispositivo de nodo que concuerde con el nombre '%s'"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854
+#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4854
msgid "no parent for this device"
msgstr "No hay archivos principales para este dispositivo"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:405
+#: src/node_device/node_device_driver.c:408
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "Operación vport inválida (%d)"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:436
+#: src/node_device/node_device_driver.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No vport operation path found for host%d"
+msgstr "El camino de la operación vport es '%s'"
+
+#: src/node_device/node_device_driver.c:459
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"Falló al escribir '%s' hacia '%s' durante la creación/eliminación de vport"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:445
+#: src/node_device/node_device_driver.c:468
msgid "Vport operation complete"
msgstr "Operación vport completa"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:458
+#: src/node_device/node_device_driver.c:481
msgid "Could not get current time"
msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
#: src/node_device/node_device_hal.c:721
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
-msgstr ""
+msgstr "libhal_ctx_new ha devuelto el valor NULL"
#: src/node_device/node_device_hal.c:726
-#, fuzzy
msgid "dbus_bus_get failed"
-msgstr "Falló dup2(stdout)"
+msgstr "falló dbus_bus_get"
#: src/node_device/node_device_hal.c:732
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "falló libhal_ctx_set_dbus_connection "
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
-msgstr ""
+msgstr "falló libhal_ctx_init, seguramente no esté en ejecución haldaemon"
#: src/node_device/node_device_hal.c:750
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
-msgstr ""
+msgstr "falló dbus_connection_set_watch_functions"
#: src/node_device/node_device_hal.c:771
-#, fuzzy
msgid "setting up HAL callbacks failed"
-msgstr "Falló al definir contraseña VNC"
+msgstr "falló al definir rellamadas de HAL"
#: src/node_device/node_device_hal.c:777 src/node_device/node_device_hal.c:838
msgid "libhal_get_all_devices failed"
-msgstr ""
+msgstr "falló libhal_get_all_devices"
#: src/node_device/node_device_hal.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s\n"
+msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
#, c-format
@@ -5423,41 +5645,40 @@ msgstr "Falló al leer WWPN para el host%d"
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "Falló al leer WWNN para el host%d"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:200
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:219
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen"
+msgstr "Falló al convertir '%s' en int no firmado"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:286
+#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
-msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s"
+msgstr "Falló al resolver enlace del dispositivo '%s': '%s'"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:275
-#, fuzzy
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:294
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
-msgstr "Fallo al intentar asignar memoria para el buffer"
+msgstr "Fallo al intentar asignar memoria para el nombre del dispositivo PCI"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:299
+#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "no es posible analizar dirección mac '%s'"
+msgstr "Falló al analizar dirección de configuración PCI '%s'"
-#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:379
+#, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
-msgstr "Falló al desmontar dispositivo PCI '%s'"
+msgstr "Falló al obtener función SR IOV del enlace del dispositivo '%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
-msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen"
+msgstr "Falló al intentar convertir '%s' en long long no firmado"
#: src/node_device/node_device_udev.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
+msgstr "Falló al convertir '%s' en int"
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
#, c-format
@@ -5470,6 +5691,8 @@ msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
+"Falló al intentar alojar memoria para el valor property de la llave property "
+"'%s' en el dispositivo con sysname '%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
#, c-format
@@ -5482,42 +5705,48 @@ msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
+"Falló al intentar alojar memoria para el valor del atributo sysfs del "
+"atributo '%s' de sysfs en el dispositivo con sysname '%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:332
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
+"Error de búfer al generar el nombre del dispositivo para el dispositivo con "
+"sysname '%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:652
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
+"No ha sido encontrado el equipo SCSI, pero su nombre udev '%s' no comienza "
+"con 'host'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find SCSI device type %d"
-msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s"
+msgstr "Falló al encontrar un dispositivo SCSI de tipo %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "Falló al opendir el camino sysfs '%s'"
+msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con el camino sysfs '%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
-msgstr "tipo de dispositivo desconocido"
+msgstr "Tipo de dispositivo %d desconocido"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1322
#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
-msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s"
+msgstr "Falló al crear un dispositivo '%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n"
+msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1442
#, c-format
@@ -5525,307 +5754,323 @@ msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
+"El descriptor de archivo %d obtenido por udev no coincide con el descriptor "
+"de archivo %d del dispositivo de nodo"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1449
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
-msgstr ""
+msgstr "udev_monitor_receive_device devolvió el valor NULL"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
-msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s"
+msgstr "Falló al obtener un dispositivo udev para syspath '%s' o '%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1610
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
-msgstr "Fallo al intentar iniciar evento del sistema"
+msgstr "Falló al inicailizar mutex para driverState"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1632
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
-msgstr ""
+msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL"
-#: src/nodeinfo.c:79 src/nodeinfo.c:123 src/nodeinfo.c:287
-#: src/uml/uml_driver.c:1826 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:469
+#: src/nodeinfo.c:88 src/nodeinfo.c:135 src/nodeinfo.c:327
+#: src/uml/uml_driver.c:2063 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:469
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: src/nodeinfo.c:85 src/nodeinfo.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nodeinfo.c:93 src/nodeinfo.c:141
+#, c-format
msgid "cannot read from %s"
-msgstr "no es posible leer %s"
+msgstr "no es posible leer desde %s"
-#: src/nodeinfo.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nodeinfo.c:98
+#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
-msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen"
+msgstr "no se pudo convertir '%s' a un entero"
-#: src/nodeinfo.c:179
+#: src/nodeinfo.c:203
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr "Analizando cpuinfo del procesador"
-#: src/nodeinfo.c:191
+#: src/nodeinfo.c:215
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr "Analizando cpu MHz cpuinfo"
-#: src/nodeinfo.c:218
+#: src/nodeinfo.c:242
msgid "no cpus found"
msgstr "No se han encontrado las CPU"
-#: src/nodeinfo.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nodeinfo.c:252
+#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "no es posible abrir el directorio %s"
-#: src/nodeinfo.c:258
-#, fuzzy
+#: src/nodeinfo.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "problem reading %s"
+msgstr "Error leyendo secreto: %s"
+
+#: src/nodeinfo.c:298
msgid "no sockets found"
-msgstr "No se han encontrado las CPU"
+msgstr "no se han encontrado zócalos"
-#: src/nodeinfo.c:263
-#, fuzzy
+#: src/nodeinfo.c:303
msgid "no threads found"
-msgstr "No se han encontrado las CPU"
+msgstr "no se han encontrado hilos"
-#: src/nodeinfo.c:303
+#: src/nodeinfo.c:343
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "Información de nodo no implementada en esta plataforma"
-#: src/nodeinfo.c:385 src/nodeinfo.c:422
+#: src/nodeinfo.c:437 src/nodeinfo.c:474
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA no soportado en este host"
-#: src/nodeinfo.c:391
+#: src/nodeinfo.c:443
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)"
-#: src/nodeinfo.c:403 src/nodeinfo.c:430
+#: src/nodeinfo.c:455 src/nodeinfo.c:482
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Falló al consultar memoria de NUMA libre"
-#: src/nodeinfo.c:451 src/nodeinfo.c:458
+#: src/nodeinfo.c:503 src/nodeinfo.c:510
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""
"La información de memoria de NUMA no está disponible en esta plataforma"
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219 src/storage/storage_driver.c:274
+#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:226 src/storage/storage_driver.c:274
#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el uuid"
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:245 src/storage/storage_driver.c:299
+#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:252 src/storage/storage_driver.c:299
#, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el nombre '%s'"
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:358 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:401
-#, fuzzy
+#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:408
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
-msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el uuid"
+msgstr "no existe un grupo filtro de red (nwfilter) con ese uuid"
-#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365
+#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372
msgid "nwfilter is in use"
-msgstr ""
+msgstr "está siendo utilizado el filtro de red (nwfilter)"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:146
+#, c-format
msgid "cannot find value for '%s'"
-msgstr "no es posible analizar el valor de %s"
+msgstr "no es posible encontrar el valor '%s'"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:152
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:153
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""
+"El búfer es demasiado pequeño para poder imprimir la dirección MAC '%s' en "
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:184
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:185
msgid "internal IPv4 address representation is bad"
-msgstr ""
+msgstr "La representación interna de la dirección IPv4 es equivocada"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:190
-#, fuzzy
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:191
msgid "buffer too small for IP address"
-msgstr "Especificaciones insuficientes para la dirección PCI"
+msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones IP"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:201
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:202
msgid "internal IPv6 address representation is bad"
-msgstr ""
+msgstr "La representación interna de la dirección IPv6 es equivocada"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:208
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:209
msgid "buffer too small for IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "el búfer es demasiado pequeño para la dirección IPv6"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:219
-#, fuzzy
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:220
msgid "Buffer too small for MAC address"
-msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
+msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones MAC"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:251
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:232
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:252
msgid "Buffer too small for uint8 type"
-msgstr ""
+msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint8"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:241
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:242
msgid "Buffer too small for uint16 type"
-msgstr ""
+msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint16"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
+#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
-msgstr "tipo de dominio %s inválido"
+msgstr "tipo de dato %x no manipulado"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1112
+#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
-msgstr "No se puede crear directorio %s"
+msgstr "No se puede crear regla ya que no se encuentra la herramienta %s."
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1606
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1607
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""
+"no es posible crear una regla ya que no es posible encontrar ola herramienta "
+"ebtables."
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2115
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2139
+#, c-format
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
-msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado"
+msgstr "no existe soporte del protocolo '%s' para el tipo de red '%s'"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2154
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2155
msgid "illegal protocol type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de protocolo ilegal"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2219
-#, fuzzy
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2220
msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "no es posible crear pipe"
+msgstr "no es posible crear archivo temporal"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2226
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2227
msgid "cannot change permissions on temp. file"
-msgstr ""
+msgstr "no es posible modificar los permisos del archivo temporal"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2235
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2244
-#, fuzzy
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2236
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2245
msgid "cannot write string to file"
-msgstr "No es posible escribir archivo de configuración %s"
+msgstr "no es posible escribir cadena en el archivo"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2689
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2781
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2892
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2695
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2787
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2898
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""
+"no es posible crear reglas ya que no es posible encontrar ola herramienta "
+"ebtables."
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2747
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2865
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2936
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3167
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2753
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2871
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2942
msgid "Some rules could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas reglas no han podido crearse."
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3285
-#, fuzzy
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some rules could not be created for interface %s."
+msgstr "Algunas reglas no han podido crearse."
+
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3292
msgid "error while executing CLI commands"
-msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección"
+msgstr "error mientras se ejecutaban comandos en la CLI"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3415
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3425
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
+"no ha sido posible encontrar las herramientas fundamentales para ofrecer "
+"soporte a cortafuegos de ip(6)tables"
-#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3424
+#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3434
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
+"las herramientas de cortafuegos no han podido encontrarse, o no pueden ser "
+"utilizadas"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible agregar la variable 'MAC' en hashmap"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible agregar la variable 'IP' a hashmap"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
-msgstr "La red '%s' no se encuentra activa."
+msgstr "El filtro '%s' está siendo utilizado."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "no se encontraba el valor de configuración %s"
+msgstr "no se encuentra el filtro referenciado '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "No es posible leer tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No se o}pudo obtener acceso al controlador de tecnología ACL '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
-msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+msgstr "No se pudo hallar el filtro '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
-#, fuzzy
msgid "mutex initialization failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
+msgstr "falló la inicialización mutex"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
-msgstr "no existe la interfaz %s"
+msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:647
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:649
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
-msgstr ""
+msgstr "se ha encontrado un error en el índice %s de la interfaz %d"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:711
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
+"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que no es posible descubrir la "
+"dirección IP, tal vez debido a la falta de algunas herramientas"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:739
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:741
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""
+"El búfer de destino para ifname ('%s') no es lo suficientemente extenso"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:747
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:749
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""
+"El búfer de destino para linkdev ('%s') no es lo suficientemente extenso"
-#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:799
+#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:801
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
+"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que libvirt no fue compilado con "
+"soporte para descubrimiento de IP"
#: src/opennebula/one_conf.c:149
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr "Error al enviar la máquina virtual a OpenNebula"
#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
-#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:391
-#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
-#: src/openvz/openvz_driver.c:558 src/openvz/openvz_driver.c:598
-#: src/openvz/openvz_driver.c:636 src/openvz/openvz_driver.c:1104
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1148 src/openvz/openvz_driver.c:1180
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1254 src/uml/uml_driver.c:1377
-#: src/uml/uml_driver.c:1500 src/uml/uml_driver.c:1540
-#: src/uml/uml_driver.c:1591 src/uml/uml_driver.c:1657
-#: src/uml/uml_driver.c:1701 src/uml/uml_driver.c:1727
-#: src/uml/uml_driver.c:1801 src/vbox/vbox_tmpl.c:4736
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4969
+#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:390
+#: src/openvz/openvz_driver.c:473 src/openvz/openvz_driver.c:517
+#: src/openvz/openvz_driver.c:557 src/openvz/openvz_driver.c:597
+#: src/openvz/openvz_driver.c:635 src/openvz/openvz_driver.c:1106
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/openvz/openvz_driver.c:1182
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1256 src/uml/uml_driver.c:1386
+#: src/uml/uml_driver.c:1509 src/uml/uml_driver.c:1549
+#: src/uml/uml_driver.c:1600 src/uml/uml_driver.c:1666
+#: src/uml/uml_driver.c:1938 src/uml/uml_driver.c:1964
+#: src/uml/uml_driver.c:2038 src/vbox/vbox_tmpl.c:4830
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5063
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid"
-#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7238
-#: src/uml/uml_driver.c:1669
+#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7249
+#: src/uml/uml_driver.c:1678
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio "
@@ -5855,24 +6100,23 @@ msgstr "No existe un dominio con ID %d"
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "Estado incorrecto para realizar la acción"
-#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4586
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4606 src/qemu/qemu_driver.c:4667
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4726 src/qemu/qemu_driver.c:4767
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4868 src/qemu/qemu_driver.c:5253
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:5733
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5915 src/qemu/qemu_driver.c:9522
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9591 src/qemu/qemu_driver.c:9657
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9776 src/qemu/qemu_driver.c:11287
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11715 src/qemu/qemu_driver.c:11758
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11796 src/qemu/qemu_driver.c:12574
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1146 src/xen/xen_hypervisor.c:1230
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1339
+#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4610
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4630 src/qemu/qemu_driver.c:4691
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4750 src/qemu/qemu_driver.c:4791
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4892 src/qemu/qemu_driver.c:5269
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5742 src/qemu/qemu_driver.c:5924
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9525 src/qemu/qemu_driver.c:9594
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9660 src/qemu/qemu_driver.c:9779
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11297 src/qemu/qemu_driver.c:11725
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11768 src/qemu/qemu_driver.c:11806
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12584 src/xen/xen_hypervisor.c:1146
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1230 src/xen/xen_hypervisor.c:1339
msgid "domain is not running"
msgstr "El dominio no está ejecutándose"
#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4351 src/uml/uml_driver.c:1317
-#: src/uml/uml_driver.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4375 src/uml/uml_driver.c:1326
+#: src/uml/uml_driver.c:1356 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1331 src/vbox/vbox_tmpl.c:1390
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1448 src/vbox/vbox_tmpl.c:1505
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1558 src/vbox/vbox_tmpl.c:1635
@@ -5948,12 +6192,12 @@ msgstr ""
"No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el "
"contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:981
+#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:1000
msgid "popen failed"
msgstr "Falló popen"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991
-#: src/openvz/openvz_driver.c:151
+#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:1010
+#: src/openvz/openvz_driver.c:150
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Falló al analizar salida vzlist"
@@ -5966,357 +6210,344 @@ msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo"
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:973
+#: src/openvz/openvz_conf.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid %s"
+msgstr "pid inválido"
+
+#: src/openvz/openvz_conf.c:992
msgid "virAsprintf failed"
msgstr "Falló virAsprintf"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:116
+#: src/openvz/openvz_driver.c:115
msgid "Container is not defined"
msgstr "El contenedor no está definido"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:141
+#: src/openvz/openvz_driver.c:140
msgid "popen failed"
msgstr "falló popen"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:822
+#: src/openvz/openvz_driver.c:188 src/openvz/openvz_driver.c:824
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "No se pudo colocar argumento en %s"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:211
+#: src/openvz/openvz_driver.c:210
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "Hay soporte para sólo un sistema de archivos"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:220
+#: src/openvz/openvz_driver.c:219
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""
"El sistema de archivos no es ni del tipo 'template', ni del tipo 'mount'"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:231
+#: src/openvz/openvz_driver.c:230
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "No se pudo convertir el nombre del dominio en VEID"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:237
+#: src/openvz/openvz_driver.c:236
msgid "Could not copy default config"
msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:243
+#: src/openvz/openvz_driver.c:242
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:251
+#: src/openvz/openvz_driver.c:250
msgid "Error creating command for container"
msgstr "Error al crear comando para contenedor"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:809
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1013 src/openvz/openvz_driver.c:1070
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1117 src/openvz/openvz_driver.c:1155
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1234 src/openvz/openvz_driver.c:1402
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1448 src/openvz/openvz_driver.c:1546
+#: src/openvz/openvz_driver.c:256 src/openvz/openvz_driver.c:811
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/openvz/openvz_driver.c:1072
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1119 src/openvz/openvz_driver.c:1157
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1236 src/openvz/openvz_driver.c:1404
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1451 src/openvz/openvz_driver.c:1550
#, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "No se pudo ejecutar %s"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:402
+#: src/openvz/openvz_driver.c:401
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "No se puede leer cputime para el dominio %d"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:643
+#: src/openvz/openvz_driver.c:604 src/openvz/openvz_driver.c:642
msgid "domain is not in running state"
msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:723
+#: src/openvz/openvz_driver.c:722
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "No se ha especificado ID de contenedor"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:756
+#: src/openvz/openvz_driver.c:758
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:767
+#: src/openvz/openvz_driver.c:770
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "No se ha podido general nombre veth"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:851
+#: src/openvz/openvz_driver.c:853
msgid "Could not configure network"
msgstr "No se ha podido configurar la red"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:862
+#: src/openvz/openvz_driver.c:864
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "No se puede remplazar configuración NETIF"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:900
+#: src/openvz/openvz_driver.c:902
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "Ya existe una MV OPENVZ activa con el ID '%s'"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:912 src/openvz/openvz_driver.c:996
+#: src/openvz/openvz_driver.c:914 src/openvz/openvz_driver.c:998
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Error al crear configuración inicial"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:920 src/openvz/openvz_driver.c:1002
+#: src/openvz/openvz_driver.c:922 src/openvz/openvz_driver.c:1004
msgid "Could not set UUID"
msgstr "No se pudo definir el UUID"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:1024
+#: src/openvz/openvz_driver.c:932 src/openvz/openvz_driver.c:1026
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:938
+#: src/openvz/openvz_driver.c:940
msgid "Could not set memory size"
msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:982
+#: src/openvz/openvz_driver.c:984
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "Ya existe una MV OPENVZ definida con el ID '%s'"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1059
msgid "no domain with matching id"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el id"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1065
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1110 src/qemu/qemu_driver.c:7232
-#: src/uml/uml_driver.c:1663
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1112 src/qemu/qemu_driver.c:7243
+#: src/uml/uml_driver.c:1672
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "No es posible eliminar dominio activo"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1186
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1188
msgid "Could not read container config"
msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4246
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1210 src/qemu/qemu_driver.c:4271
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "tipo '%s' desconocido "
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1260
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1262
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPU debería ser >= 1"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1305
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1307
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "camino '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1312
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1314
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "No existe un archivo /proc/vz de control de OpenVZ"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1318
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1320
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "El archivo de control /proc/vz de OpenVZ es inaccesible"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1411 src/openvz/openvz_driver.c:1457
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1414 src/openvz/openvz_driver.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/phyp/phyp_driver.c:417
+#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
-msgstr "no es posible analizar el número de versión %s en '%s'"
+msgstr "No es posible analizar el número desde '%s'"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:468
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455
msgid "Unable to write information to local file."
-msgstr "No es posible escribir envv en el archivo de registro: %s"
+msgstr "No es posible escribir información en el archivo local."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#: src/phyp/phyp_driver.c:530
+#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
-msgstr "Falló al leer desde '%s' : %s"
+msgstr "Falló al leer desde %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:831
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:818
msgid "Unable to determine number of domains."
-msgstr "No es posible negarle dispositivos al dominio %s"
+msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:985 src/phyp/phyp_driver.c:1066
+#: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1006
+#: src/phyp/phyp_driver.c:993
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1023
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1010
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Falló al intentar conectarse con %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1043
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1030
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "Falló al intentar establecer sesión SSH."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1085
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1072
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1140
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1127
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en phyp:// URI"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1189
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1176
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "Error analizando 'path'. Caracteres inválidos."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1196
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1183
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Error al iniciar sesión SSH."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1716 src/phyp/phyp_driver.c:1783
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2016
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1703 src/phyp/phyp_driver.c:1770
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2003
msgid "Unable to get VIOS profile name."
-msgstr "no es posible resolver el nombre %s"
+msgstr "No es posible obtener el nombre de perfil VIOS."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1778 src/phyp/phyp_driver.c:1973
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1765 src/phyp/phyp_driver.c:1960
msgid "Unable to get VIOS name"
-msgstr "Falló al obtener nombre de host"
+msgstr "No es posible obtener el nombre VIOS."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1788
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1775
msgid "Unable to get free slot number"
-msgstr "No es posible analizar el slot número '%s'"
+msgstr "No es posible obtener la cantidad de slots libres"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:1983 src/phyp/phyp_driver.c:1987
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:1970 src/phyp/phyp_driver.c:1974
msgid "Unable to create new virtual adapter"
-msgstr "no es posible crear pipe"
+msgstr "No es posible crear un nuevo adaptador virtual"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2108
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2095
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
+"Tal vez no tenga instaladas herramientas IBM en su LPAR. Comuníquese con su "
+"soporte técnico para habilitar esto en el futuro."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2310
+#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
-msgstr "No es posible crear cgroup para %s"
+msgstr "No es posible crear Volumen: %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2378 src/phyp/phyp_driver.c:2673
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3228
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2365 src/phyp/phyp_driver.c:2660
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3215
msgid "Unable to determine storage pool's name."
-msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
+msgstr "No es posible determinar el nombre del grupo de almacenamiento."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2383 src/phyp/phyp_driver.c:3233
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2370 src/phyp/phyp_driver.c:3220
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
-msgstr "no es posible determinar VLAN original"
+msgstr "No es posible determinar el uuid del grupo de almacenamiento."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2376 src/phyp/phyp_driver.c:3226
msgid "Unable to determine storage pools's size."
-msgstr "no es posible determinar VLAN original"
+msgstr "No es posible determinar el tamaño del grupo de almacenamiento."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr ""
-"No se encuentra el nombre del adaptador del grupo de almacenamiento origen"
+"No es posible determinar el adaptador de fuente del grupo de almacenamiento."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2407
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2394
msgid "Error parsing volume XML."
-msgstr "Clonar un volumen ya existente."
+msgstr "Error analizando el volumen XML."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2413
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2400
msgid "StoragePool name already exists."
-msgstr "el grupo de almacenamiento ya existe"
+msgstr "El nombre del grupo de almacenamiento ya existe."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2421
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2408
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
-msgstr ""
+msgstr "La llave debe estar vacía, Power Hypervisor generará una por usted."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2413
msgid "Capacity cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "La capacidad no puede estar vacía."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2644
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2631
msgid "Unable to determine storage sp's name."
-msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
+msgstr "No es posible determinar el nombre del almacenamiento sp."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2649
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2636
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
-msgstr "No es posible generar uuid"
+msgstr "No es posible determinar el uuid del almacenamiento sp."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2654
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2641
msgid "Unable to determine storage sps's size."
-msgstr "no es posible determinar VLAN original"
+msgstr "No es posible determinar el tamaño del almacenamiento sps."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2666
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2653
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""
-"No se encuentra el nombre del adaptador del grupo de almacenamiento origen"
+"No es posible determinar el adaptador de fuente del almacenamiento sps."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2678
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2665
msgid "Unable to determine volume's key."
-msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
+msgstr "No es posible determinar la llave del volumen."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:2934 src/phyp/phyp_driver.c:2983
-#, fuzzy, c-format
+#: src/phyp/phyp_driver.c:2921 src/phyp/phyp_driver.c:2970
+#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
-msgstr "No es posible crear cgroup para %s"
+msgstr "No es posible crear Grupo de Almacenamiento: %s"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3523
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3510
msgid "Unable to determine domain's name."
-msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
+msgstr "No es posible determinar el nombre del dominio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3528
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3515
msgid "Unable to generate random uuid."
-msgstr "No es posible generar uuid"
+msgstr "No es posible generar un uuid aleatorio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3534
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3521
msgid "Unable to determine domain's max memory."
-msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
+msgstr "No es posible determinar la memoria máxima del dominio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3540
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3527
msgid "Unable to determine domain's memory."
-msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
+msgstr "No es posible determinar la memoria del dominio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3546
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3533
msgid "Unable to determine domain's CPU."
-msgstr "no es posible determinar VLAN original"
+msgstr "No es posible determinar el CPU del dominio."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3734
-#, fuzzy, c-format
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3721
+#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
-msgstr "no es posible crear rundir %s: %s"
+msgstr "No es posible crear LPAR. El motivo: '%s'"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
-#, fuzzy
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3726
msgid "Unable to add LPAR to the table"
-msgstr "Falló al intentar añadir secreto a la tabla hash de la conexión"
+msgstr "No es posible agregar LPAR a la tabla"
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3838
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3825
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
+"Está intentando definir una cantidad de CPUs mayor que la máxima permitida."
-#: src/phyp/phyp_driver.c:3869
+#: src/phyp/phyp_driver.c:3856
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
+"Tal vez no posea instaladas en su LPAR las herramientas IBM. Póngase en "
+"contacto con su soporte para habilitar esta característica. "
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, c-format
@@ -6345,9 +6576,9 @@ msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers debe ser una lista de cadenas"
#: src/qemu/qemu_conf.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido"
+msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido"
#: src/qemu/qemu_conf.c:301
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
@@ -6367,8 +6598,8 @@ msgstr "falló al añadir regla para descargar todos los cuadros en '%s'"
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr "No es posible leer el resultado de 'qemu -M'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1417
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1479 src/storage/storage_backend.c:618
+#: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1419
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1481 src/storage/storage_backend.c:618
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "Estado de salida %d inesperado del pid %lu de qemu"
@@ -6377,1049 +6608,1077 @@ msgstr "Estado de salida %d inesperado del pid %lu de qemu"
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr "No es posible conocer los modelos de CPU soportados por QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1376
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1378
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
msgstr "no es posible analizar el número de versión %s en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1401
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1403
+#, c-format
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
-msgstr "No es posible leer el resultado %s de asistencia"
+msgstr "No es posible leer la salida %s de pci-assign del dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1451
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1453
#, c-format
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "No es posible leer el resultado %s de asistencia"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1525 src/qemu/qemu_driver.c:2976
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6879
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1527 src/qemu/qemu_driver.c:3000
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3731 src/qemu/qemu_driver.c:6890
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1574 src/qemu/qemu_conf.c:1714
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1576 src/qemu/qemu_conf.c:1723
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
"falló al añadir regla de ebtables para permitir dirección MAC sobre '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1598
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1600
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "No existe soporte para el dispositivo macvtap"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1632
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1634
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "La red '%s' no se encuentra activa."
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1658
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1660
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "El tipo de red %d no es soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1695 src/uml/uml_conf.c:147
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1697 src/uml/uml_conf.c:146
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr ""
"Falló al añadir interfaz tap al puente. %s no es un dispositivo de puente"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1699 src/uml/uml_conf.c:151
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1702 src/uml/uml_conf.c:150
+msgid ""
+"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
+"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1708 src/uml/uml_conf.c:155
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "Falló al añadir interfaz tap al puente '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1703 src/uml/uml_conf.c:155
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1712 src/uml/uml_conf.c:159
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "Falló al añadir interfaz tap '%s' al puente '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1830
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1839
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1859
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1868
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Asignación de nombre de disco para el bus '%s' no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1923
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1932
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr ""
"No es posible determinar índice de dispositivo para el dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1950
+#: src/qemu/qemu_conf.c:1959
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr ""
"No es posible determinar índice de dispositivo para el dispositivo "
"hostdevwork"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2069
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2078
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr "Sólo existe disponible el dominio PCI 0 y el bus 0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2140
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2151
#, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "no es posible reservar dirección PCI %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2273
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr "No existen disponibles más direcciones PCI"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2320
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2330
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "Los controladores IDE primarios deben tener una dirección PCI 0:0:1.1"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2351
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2361
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "La tarjeta de video primaria debe tener una dirección PCI 0:0:2.0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2478
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2488
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con dominio=0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2483
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2493
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con bus=0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2488
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2498
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2512
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2522
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2533 src/qemu/qemu_conf.c:2707
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4311 src/uml/uml_conf.c:496
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2543 src/qemu/qemu_conf.c:2718
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4348 src/uml/uml_conf.c:520
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2551
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2550
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2560
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "El controlador SCSI solo soporta 1 bus"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2560
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2570
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "tipo de dirección para disco ide no esperado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2566 src/qemu/qemu_conf.c:2582
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2576 src/qemu/qemu_conf.c:2592
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "Solo hay soporte para un controlador %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2576
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2586
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2588
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2598
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "Solo hay soporte para un bus %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:4321
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2621 src/qemu/qemu_conf.c:4358
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2617 src/qemu/qemu_conf.c:4327
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2627 src/qemu/qemu_conf.c:4364
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""
"no es posible crear discos virtuales FAT con modo de lectura y escritura"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2734
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2745
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr ""
"tipo de bus de disco '%s' no soportado con la configuración de dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2973 src/qemu/qemu_conf.c:4858
+#: src/qemu/qemu_conf.c:2984 src/qemu/qemu_conf.c:4895
msgid "missing watchdog model"
msgstr "no se encuentra modelo watchdog"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3049 src/qemu/qemu_conf.c:4828
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3060 src/qemu/qemu_conf.c:4865
msgid "invalid sound model"
msgstr "El modelo de sonido no es válido"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3095
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3106
+#, c-format
msgid "Failed opening %s"
-msgstr "Falló al abrir '%s'"
+msgstr "Falló al abrir %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3154 src/qemu/qemu_conf.c:3176
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3165 src/qemu/qemu_conf.c:3187
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3364
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3375
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "el dispositivo de serie virtio posee un tipo de dirección no válido"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3973
-#: src/xen/xend_internal.c:5714 src/xen/xm_internal.c:2324
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3438 src/qemu/qemu_conf.c:4010
+#: src/xen/xend_internal.c:5722 src/xen/xm_internal.c:2324
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "offset de reloj '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3441
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3452
+#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
-msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'"
+msgstr "trazado '%s' de temporizador rtc no soportada"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3465
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3476
+#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada"
+msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador rtc no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3510
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3521
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
-msgstr "esta función no está soportada por el hypervisor"
+msgstr "La especificación del CPU no está soportada por el hypervisor"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3523
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3534
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "El CPU huésped no es compatible con el CPU del equipo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3684
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3696
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3692 src/qemu/qemu_conf.c:3698
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3704 src/qemu/qemu_conf.c:3710
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No hay soporte para migración STDIO con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3861
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
+msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
+msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
+msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3898
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "El sistema de archivos hugetlbfs no se ha montado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3866
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3903
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr ""
"Las hugepages están inhabilitadas por la configuración realizada por el "
"administrador"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3871
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3908
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "hugepage no es soportado por '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
+#: src/qemu/qemu_conf.c:3942
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4026
+#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
-msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
+msgstr "tipo de temporizador (name) '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4009 src/qemu/qemu_conf.c:4020
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4046 src/qemu/qemu_conf.c:4057
+#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
-msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada"
+msgstr "tickpolicy '%s' de rtc no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4044 src/qemu/qemu_conf.c:4053
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4081 src/qemu/qemu_conf.c:4090
+#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
-msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada"
+msgstr "tickpolicy '%s' de pit no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4075
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4112
msgid "pit timer is not supported"
-msgstr "no hay soporte para afinidad cpu"
+msgstr "temporizador pit no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4156
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4193
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4176
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4213
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4225 src/qemu/qemu_conf.c:4292
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4262 src/qemu/qemu_conf.c:4329
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "Tipo de disco USB no soportado para '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4532
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4569
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd necesita QEMU para poder dar soporte a -chardev y -device"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4557 src/qemu/qemu_conf.c:4583
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4594 src/qemu/qemu_conf.c:4620
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "el canal virtio necesita de QEMU para soportar a -device"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4603
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4640
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "tipo de configuración %s no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4629
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4666
#, fuzzy
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4735
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4772
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
+msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4743
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4780
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "Actualmente sólo hay soporte para una tarjeta de vídeo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4754
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4791
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "El tipo de vídeo %s no tiene soporte con QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4817
+#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
-msgstr "El tipo de vídeo %s no tiene soporte con QEMU"
+msgstr "el tipo de vídeo %s no tiene soporte con este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4870
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4907
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "acción watchdog inválida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4936 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4973 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"La asignación de dispositivos PCI no está soportada por esta versión de qemu"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:4994
+#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
-"La asignación de dispositivos PCI no está soportada por esta versión de qemu"
+"El tipo de dispositivo %s de globo de memoria no está soportado por esta "
+"versión de qemu"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5198
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5236
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5343
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5381
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5351
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5389
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5359
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5371
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5409
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5384
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5422
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5471
+#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de diskette: %s"
+msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5469
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5507
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5519
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5538
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5576
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5568
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5606
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5637
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5675
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5645
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5683
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5652
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5690
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5659
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5697
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5694
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5732
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5703
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5741
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5710
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5748
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5717
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5755
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5724
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5762
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5874
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr ""
"No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5876
+#: src/qemu/qemu_conf.c:5914
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5967
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6005
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6041
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6079
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "no es posible analizar la topología '%s' del CPU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6070
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6108
msgid "no emulator path found"
msgstr "No se ha encontrado un camino al emulador"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6127
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6165
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6172
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6210
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6196
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6234
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "No es posible analizar el nivel de memoria '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6208
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6246
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "No es posible analizar UUID '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6485
+#: src/qemu/qemu_conf.c:6523
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:196
+#: src/qemu/qemu_driver.c:199
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
+"Un monitor QEMU no esperado continúa activo durante la eliminación del "
+"dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:261
+#: src/qemu/qemu_driver.c:264
msgid "no monitor path"
msgstr "No existe una ruta hacia el monitor"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:288
+#: src/qemu/qemu_driver.c:291
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:350 src/qemu/qemu_driver.c:396
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5087 src/qemu/qemu_driver.c:10421
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10604 src/qemu/qemu_driver.c:11703
+#: src/qemu/qemu_driver.c:353 src/qemu/qemu_driver.c:399
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5115 src/qemu/qemu_driver.c:10424
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10607 src/qemu/qemu_driver.c:11713
#: src/xen/xm_internal.c:493
msgid "cannot get time of day"
msgstr "no es posible obtener la hora actual"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:363 src/qemu/qemu_driver.c:410
+#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413
+#: src/qemu/qemu_driver.c:369 src/qemu/qemu_driver.c:416
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:595
+#, c-format
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr ""
-"El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con "
-"el nombre de la red '%s'"
+"El espacio de nombre '%s' encontrado no coincide con el '%s' que se esperaba"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:602
+#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "Fallo al intentar analizar el nombre '%s'"
+msgstr "Falló al registrar el espacio de nombre xml '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:621
+#: src/qemu/qemu_driver.c:624
msgid "No qemu command-line argument specified"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:647
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:650
msgid "No qemu environment name specified"
-msgstr "no se ha especificado un kernel"
+msgstr "No se ha indicado ningún nombre de entorno qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:652
+#: src/qemu/qemu_driver.c:655
msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:657
+#: src/qemu/qemu_driver.c:660
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
+"Nombre de entorno no válido, debe comenzar con una letra o un guión bajo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:662
+#: src/qemu/qemu_driver.c:665
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
+"Nombre de entorno no válido, debe contener sólo caracteres alfanuméricos y "
+"guiones bajos"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:750 src/qemu/qemu_driver.c:782
-#: src/uml/uml_driver.c:860
+#: src/qemu/qemu_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:785
+#: src/uml/uml_driver.c:862
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "Falló al crear el archivo de registro %s "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:788
-#: src/uml/uml_driver.c:869
+#: src/qemu/qemu_driver.c:759 src/qemu/qemu_driver.c:791
+#: src/uml/uml_driver.c:871
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""
"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:774
+#: src/qemu/qemu_driver.c:777
#, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "Falló al compilar nombre de archivo de registro %s/%s.log"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:794
+#: src/qemu/qemu_driver.c:797
#, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "No es posible buscar %lld en %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:820
+#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
-msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'"
+msgstr "Falló al iniciar tarea en MV '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:819 src/qemu/qemu_driver.c:827
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/qemu/qemu_driver.c:3242
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3260 src/secret/secret_driver.c:502
+#: src/qemu/qemu_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:830
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3250 src/qemu/qemu_driver.c:3267
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3285 src/secret/secret_driver.c:502
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:396
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:944
+#: src/qemu/qemu_driver.c:947
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:970
+#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
-msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s"
+msgstr "no se ha encontrado un disco con el apodo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:987
+#: src/qemu/qemu_driver.c:990
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "el disco %s no posee ninguna información de cifrado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:995
+#: src/qemu/qemu_driver.c:998
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "no es posible encontrar secretos sin una conexión"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1003 src/storage/storage_backend.c:426
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1006 src/storage/storage_backend.c:426
msgid "secret storage not supported"
msgstr "almacenamiento secreto no soportado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1012
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1015
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "<encryption> inválido para el volumen %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1030
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1033
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "la frase de acceso format='qcow' para %s no puede tener un '\\0' "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1386
+#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "Falló la conexión del monitor para %s"
+msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1407
+#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr "Falló la conexión del monitor para %s"
+msgstr ""
+"Falló al intentar limpiar el contexto de seguridad para el monitor con %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1513
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1528
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Falló al iniciar el controlador de seguridad"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1521
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1536
msgid "No security driver available"
msgstr "No existe un controlador de seguridad disponible"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1628
+#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
-msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s"
+msgstr ""
+"Falló al intentar alojar memoria para captura instantánea de dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1638
+#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr ""
-"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
+"Falló al intentar abrir el directorio %s de captura instantánea para el "
+"dominio %s: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1638
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1653
msgid "Failed to allocate memory for path"
-msgstr "Fallo al intentar asignar memoria para el buffer"
+msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la ruta"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1660
+#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
-msgstr "Falló al crear el archivo '%s' "
+msgstr "Falló al leer el archivo %s de captura instantánea: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1669
+#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "Falló al crear el archivo '%s' "
+msgstr "Falló al analizar captura instantánea XML desde el archivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1784
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1800
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1790
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1806
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio de bibliotecas '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1796
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1812
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio cache '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:1808
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:1824
+#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
-msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s"
+msgstr "Falló al intentar crear un directorio de almacenamiento '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1868
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para el usuario %d:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1864
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1870
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1874 src/qemu/qemu_driver.c:1880
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1886
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para %d:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1891
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1907
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1898
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1914
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "No es posible establecer pertenencia sobre %s para %d:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2101
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2125
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "Falló al leer el resultado %s de registro"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2110
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2134
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2117
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2141
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "Proceso finalizado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2130
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2154
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "Tiempo agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2209
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2233
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "no se ha asignado pty para el dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2354
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2378
+#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
-msgstr "Proceso finalizado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
+msgstr "el proceso ha finalizado mientras se conectaba con el monitor: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2401
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2425
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"Se ha obtenido una cantidad equivocada de pids de vCPU del monitor QEMU. Se "
"obtuvo %d, se buscaba %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2794
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2818
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el disco VirtIO %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2808
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2832
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para NIC %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2822
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2846
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el controlador %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2836
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2860
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr ""
"no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de video %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2850
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2874
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr ""
"no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de sonido %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2863
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2887
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para watchdog %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2875
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
+#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
-msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para watchdog %s"
+msgstr "no es posible encontrar direcciones PCI para el globo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3200
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3224
+#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
-msgstr "Falló al crear el archivo '%s' "
+msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3224
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3249
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3241
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3266
#, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "Falló al asignar pciDeviceList: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3259
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3284
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3313 src/qemu/qemu_driver.c:3353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3338 src/qemu/qemu_driver.c:3378
+#, c-format
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
-msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s"
+msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/qemu/qemu_driver.c:5424
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3414 src/qemu/qemu_driver.c:5440
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3415
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3440
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "No es posible crear cgroup para %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3429
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3454
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3441
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/pts/"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3449
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3474
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/snd/"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3460
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3485
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "no es posible permitir dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 src/qemu/qemu_driver.c:5417
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8254 src/qemu/qemu_driver.c:8499
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8615 src/qemu/qemu_driver.c:8694
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3525 src/qemu/qemu_driver.c:5433
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8265 src/qemu/qemu_driver.c:8510
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8610 src/qemu/qemu_driver.c:8693
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3548
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "No es posible encontrar cgroup para el dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3531
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3556
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "no es posible añadir el dominio %s tarea %d a cgroup"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3635 src/uml/uml_driver.c:824
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3660 src/uml/uml_driver.c:826
msgid "VM is already active"
msgstr "la MV ya se encuentra activa"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3681
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3706
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3689 src/uml/uml_driver.c:846
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3714 src/uml/uml_driver.c:848
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "no es posible crear directorio de registro %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3741
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3766
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3748
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3773
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Falló al construir un camino pidfile."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3855
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3880
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "El dominio %s no ha aparecido\n"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:4677
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11456
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3953 src/qemu/qemu_driver.c:4701
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11466
msgid "resume operation failed"
msgstr "Falló al reanudarse la operación"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3986
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4011
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
"falló al añadir regla de ebtables para permitir direcciones MAC en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3996
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4021
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Falló al enviar SIGTERM hacia %s (%d)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4133
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4158
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "el estado del controlador qemu es no activo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4139
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4164
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "no se ha suministrado una ruta QEMU URI, intente %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4150
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4175
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///system "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4157
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4182
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///session"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4219
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4244
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "No es posible abrir %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4581
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:4717
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4758 src/qemu/qemu_driver.c:4810
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4837 src/qemu/qemu_driver.c:4862
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4921 src/qemu/qemu_driver.c:5243
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5589 src/qemu/qemu_driver.c:5650
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 src/qemu/qemu_driver.c:5723
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5906 src/qemu/qemu_driver.c:5972
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6037 src/qemu/qemu_driver.c:6121
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6155 src/qemu/qemu_driver.c:6743
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7018 src/qemu/qemu_driver.c:7226
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8227 src/qemu/qemu_driver.c:8471
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9256
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9513
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9585 src/qemu/qemu_driver.c:9643
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9688 src/qemu/qemu_driver.c:9761
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9855 src/qemu/qemu_driver.c:11276
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11684 src/qemu/qemu_driver.c:11741
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11790 src/qemu/qemu_driver.c:11958
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12079 src/qemu/qemu_driver.c:12107
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12137 src/qemu/qemu_driver.c:12172
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12200 src/qemu/qemu_driver.c:12235
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12275 src/qemu/qemu_driver.c:12513
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12568 src/uml/uml_driver.c:1405
-#: src/uml/uml_driver.c:1430 src/uml/uml_driver.c:1463
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4402 src/qemu/qemu_driver.c:4605
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4682 src/qemu/qemu_driver.c:4741
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4782 src/qemu/qemu_driver.c:4834
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4861 src/qemu/qemu_driver.c:4886
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4945 src/qemu/qemu_driver.c:5578
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5621 src/qemu/qemu_driver.c:5659
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5693 src/qemu/qemu_driver.c:5732
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5915 src/qemu/qemu_driver.c:5981
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6046 src/qemu/qemu_driver.c:6130
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6164 src/qemu/qemu_driver.c:6752
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:7237
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8238 src/qemu/qemu_driver.c:8482
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9163 src/qemu/qemu_driver.c:9259
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9286 src/qemu/qemu_driver.c:9516
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9588 src/qemu/qemu_driver.c:9646
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9691 src/qemu/qemu_driver.c:9764
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9858 src/qemu/qemu_driver.c:11286
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11694 src/qemu/qemu_driver.c:11751
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11800 src/qemu/qemu_driver.c:11968
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12089 src/qemu/qemu_driver.c:12117
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12147 src/qemu/qemu_driver.c:12182
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12210 src/qemu/qemu_driver.c:12245
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12285 src/qemu/qemu_driver.c:12523
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12578 src/uml/uml_driver.c:1414
+#: src/uml/uml_driver.c:1439 src/uml/uml_driver.c:1472
+#: src/uml/uml_driver.c:1763 src/uml/uml_driver.c:1877
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:11390
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4427 src/qemu/qemu_driver.c:11400
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/uml/uml_driver.c:1475
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4898 src/uml/uml_driver.c:1484
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4891 src/uml/uml_driver.c:1469
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4915 src/uml/uml_driver.c:1478
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5031 src/qemu/qemu_driver.c:5067
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5059 src/qemu/qemu_driver.c:5095
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
-msgstr "el flujo se ha detenido inesperadamente"
+msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente durante la migración"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5098
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5126
msgid "Migration is not active"
msgstr "La migración no se encuentra activa"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5119
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5147
msgid "Migration unexpectedly failed"
msgstr "Falló inesperadamente la migración"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5125
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5153
msgid "Migration was cancelled by client"
msgstr "La migración fue cancelada por el cliente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5195
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5223
+#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
-msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio"
+msgstr ""
+"falló al intentar escribir el encabezado en el archivo '%s' de "
+"almacenamiento de dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5203
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5231
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "falló al escribir xml en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5274 src/qemu/qemu_driver.c:5775
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7562 src/qemu/qemu_driver.c:7863
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7901 src/qemu/qemu_driver.c:11022
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11051 src/qemu/qemu_driver.c:11162
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11412
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5290 src/qemu/qemu_driver.c:5784
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7573 src/qemu/qemu_driver.c:7874
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7912 src/qemu/qemu_driver.c:11032
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11061 src/qemu/qemu_driver.c:11172
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11422
msgid "guest unexpectedly quit"
-msgstr "Falló inesperadamente la migración"
+msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5283 src/qemu/qemu_driver.c:11226
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5299 src/qemu/qemu_driver.c:11236
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "Falló al obtener dominio xml"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5334
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5350
+#, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr "No es posible abrir %s"
+msgstr "no es posible abrir %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5342
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5358
+#, c-format
msgid "unable to close %s"
-msgstr "No es posible abrir %s"
+msgstr "no es posible cerrar %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5360 src/qemu/qemu_driver.c:5385
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5376 src/qemu/qemu_driver.c:5401
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5375
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5391
+#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
-msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio"
+msgstr ""
+"Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamiento de dominio: no se "
+"pudo determinar el tipo de sistema de archivos"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5399
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5415
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Error de creación del proceso hijo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5567
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr ""
"Formato inválido para almacenar la imagen en el archivo de configuración"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5749
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Falló al crear '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5755
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "no es posible guardar el archivo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5817
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5826
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "Falló reanudar luego de la descarga"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5886
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5895
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/qemu/qemu_driver.c:6127
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6161
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5930 src/qemu/qemu_driver.c:6136
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6170
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5928
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5937
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""
"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5934
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5943
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
@@ -7427,217 +7686,219 @@ msgstr ""
"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
"para el dominio: %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5978 src/test/test_driver.c:2192
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5987 src/test/test_driver.c:2192
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5986
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5995
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "el número de vcpu está fuera de rango %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6005
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6014
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "no hay soporte para afinidad cpu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6044
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6053
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6075
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6084
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6093
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6102
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6186
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6195
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6216
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6225
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""
"la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6226
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6235
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6261
#, c-format
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "falló al crear pipe para leer '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6262
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6271
#, c-format
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "falló al crear proceso hijo para leer '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6277
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6286
#, c-format
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr ""
"fallo en el proceso padre luego de esperar que el proceso hijo lea '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6318
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6327
#, c-format
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "fallo en el proceso hijo creado para leer '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6326
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6335
#, c-format
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6342
#, c-format
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "no es posible abrir '%s' como uid %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6348
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6357
#, c-format
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "falló el proceso hijo leyendo desde '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6355
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6364
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "falló el proceso hijo escribiendo en pipe"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6406
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6415
msgid "cannot read domain image"
msgstr "no es posible leer la imagen del dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6422
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6431
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Falló al leer el encabezado qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6428
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6437
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "la imagen mágica no es correcta"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6434
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6443
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6441
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6450
+#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
-msgstr "camino inválido: %s"
+msgstr "longitud XML no válida: %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6452
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6461
msgid "failed to read XML"
msgstr "Falló al leer XML"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/qemu/qemu_driver.c:10446
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10713
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6469 src/qemu/qemu_driver.c:10449
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10716
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Falló al analizar XML"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6502
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6511
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6514
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6523
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Falló al iniciar binario de descompresión %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6539
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6548
#, c-format
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "falló al esperar que el proceso lea '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6544
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6553
#, c-format
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
msgstr "proceso hijo finalizado anormalmente leyendo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6551
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6560
#, c-format
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "el proceso hijo devolvió un error leyendo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6575
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6584
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Falló al reanudar el dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6670
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6679
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
+"no es posible restaurar el dominio '%s' con uuid %s desde un archivo que "
+"pertenece al dominio '%s', uuid %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 src/qemu/qemu_driver.c:11645
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6718 src/qemu/qemu_driver.c:11655
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "no es posible obtener capacidades del CPU del equipo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 src/qemu/qemu_driver.c:6829
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6802 src/qemu/qemu_driver.c:6840
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "tipo de configuración %s no soportado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6888 src/qemu/qemu_driver.c:10487
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6899 src/qemu/qemu_driver.c:10490
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "No es posible determinar sintaxis de argumento %s de QEMU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7027
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7038
msgid "domain is already running"
msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7296
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7293 src/qemu/qemu_driver.c:9541
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7304 src/qemu/qemu_driver.c:9544
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7300
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7311
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 src/qemu/qemu_driver.c:7587
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7388 src/qemu/qemu_driver.c:7598
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7714 src/uml/uml_driver.c:1709
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "el destino %s ya existe"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7475
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7486
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "el destino %s:%d ya existe"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7602
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7613
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7641
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "El controlador SCSI %d no poseía su dirección PCI"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7727 src/uml/uml_driver.c:1716
msgid "disk source path is missing"
msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7793
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7804
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "la versión instalada de qemu no tiene soporte para host_net_add"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7812
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7812 src/qemu/qemu_driver.c:7823
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
@@ -7646,469 +7907,480 @@ msgstr ""
"el tipo de dispositivo de red '%s' no puede ser asociado: qemu no está "
"utilizando un socket de monitor unix"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7845
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7856
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8048
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8059
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
-msgstr ""
-"El contenedor '%s' se ha cerrado de manera inesperada durante el inicio."
+msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:9118
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8161 src/qemu/qemu_driver.c:9121
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8193 src/qemu/qemu_driver.c:9132
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8204 src/qemu/qemu_driver.c:9135
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:8480
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8247 src/qemu/qemu_driver.c:8491
+#: src/uml/uml_driver.c:1769
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8290
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8301 src/uml/uml_driver.c:1786
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8298
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8309
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8315
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8326
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "el bus del controlador del disco '%s' no puede ser conectado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8331
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8342 src/uml/uml_driver.c:1791
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8359 src/qemu/qemu_driver.c:8461
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9235 src/vbox/vbox_tmpl.c:4907
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4922 src/vbox/vbox_tmpl.c:5065
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8370 src/qemu/qemu_driver.c:8472
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9238 src/uml/uml_driver.c:1811
+#: src/uml/uml_driver.c:1919 src/vbox/vbox_tmpl.c:5001
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5016 src/vbox/vbox_tmpl.c:5159
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8392
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8403
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
-msgstr "No es posible extraer dispositivos gráficos"
+msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8401
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8412
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
-msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio"
+msgstr ""
+"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos "
+"vnc"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8406
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8417
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
+"no es posible modificar la configuración relacionada con las direcciones a "
+"ser escuchadas sobre gráficos vnc"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8411
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8422
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
-msgstr ""
+msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8435
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8446
+#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "No es posible manipular el tipo de monitor: %s"
+msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8531
+#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
-msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado"
+msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser actualizado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8549
+#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
-msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado."
+msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser actualizado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8606 src/qemu/qemu_driver.c:8679
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8601 src/qemu/qemu_driver.c:8678
+#: src/uml/uml_driver.c:1836
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "no se encuentra el disco %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8624 src/qemu/qemu_driver.c:8758
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8841 src/qemu/qemu_driver.c:8968
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8619 src/qemu/qemu_driver.c:8757
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8840 src/qemu/qemu_driver.c:8971
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8685
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8684
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
-msgstr "el bus xen no soporta el dispositivo de entrada %s"
+msgstr "El qemu subyacente no tiene soporte para remoción de discos SCSI"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8749
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8748
#, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "no se encuentra el controlador de disco %s:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8831
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8830
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""
"no se ha encontrado el dispositivo de red %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8847
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8846
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "no es posible determinar VLAN original"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8899
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8902
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr "falló al eliminarse regla de ebtables en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8957
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8960
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9063
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9066
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9071
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9074
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9077
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9080
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado con esta versión QEMU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9169
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9172 src/uml/uml_driver.c:1883
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9194
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9197 src/uml/uml_driver.c:1898
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
-msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
+msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9204
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9207
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr "el bus de controlador del disco '%s' no puede ser desconectado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9212
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9215 src/uml/uml_driver.c:1902
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/uml/uml_driver.c:1733
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9292 src/uml/uml_driver.c:1970
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9306 src/storage/storage_driver.c:1014
-#: src/uml/uml_driver.c:1750
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9309 src/storage/storage_driver.c:1014
+#: src/uml/uml_driver.c:1987
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9457
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9389 src/qemu/qemu_driver.c:9460
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "No existe el dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9463
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9395 src/qemu/qemu_driver.c:9466
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "no se puede encontrar cgroup para para el dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9406
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9413
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9470
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9473
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "no es posible obtener los valores de compartido de cpu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9477
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9480
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9535 src/test/test_driver.c:2608
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9538 src/test/test_driver.c:2608
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "camino inválido: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9608 src/test/test_driver.c:2663
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9611 src/test/test_driver.c:2663
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9694 src/qemu/qemu_driver.c:9861
-#: src/uml/uml_driver.c:1807
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9697 src/qemu/qemu_driver.c:9864
+#: src/uml/uml_driver.c:2044
msgid "NULL or empty path"
msgstr "camino vacío o NULL"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9713
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9716
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: Falló al abrir"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9724
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9727
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: Falló al buscar o al leer"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9731 src/uml/uml_driver.c:1844
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9734 src/uml/uml_driver.c:2081
msgid "invalid path"
msgstr "camino inválido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9788
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9791
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "falló mkstemp(\"%s\") "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9810
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9813
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9876
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9879
+#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida"
+msgstr "camino inválido '%s' no asignado al dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9887
+#, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
-msgstr "Falló al opendir el camino '%s'"
+msgstr "falló al inentar abrir la ruta '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9892
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9895
+#, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
-msgstr "Tipo formato de grupo de almacenamiento desconocido '%s'"
+msgstr "formato de disco %s desconocido para %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9916 src/storage/storage_backend.c:990
-#: src/storage/storage_backend.c:1087
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9919 src/storage/storage_backend.c:998
+#: src/storage/storage_backend.c:1095
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9941
+#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "Falló al lseek o leer desde el archivo: %s"
+msgstr "falló al buscar en el final de %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10141 src/qemu/qemu_driver.c:10178
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10244 src/qemu/qemu_driver.c:10360
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10144 src/qemu/qemu_driver.c:10181
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10247 src/qemu/qemu_driver.c:10363
msgid "stream is not open"
msgstr "el flujo no se encuentra abierto"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10148 src/qemu/qemu_driver.c:10185
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10151 src/qemu/qemu_driver.c:10188
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "el flujo no tiene registrada una retrollamada"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10251
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10254
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "el flujo ya tiene registrada una retrollamada"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10261
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10264
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "no es posible registrar vigilancia de archivo en el flujo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10376
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10379
msgid "cannot write to stream"
msgstr "no es posible escribir sobre el flujo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10428 src/qemu/qemu_driver.c:10631
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10431 src/qemu/qemu_driver.c:10634
msgid "no domain XML passed"
msgstr "no se ha indicado un dominio XML"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10436
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
"Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca TUNNELLED"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10438
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10441
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
"se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha indicado un flujo NULL"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10497
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10500
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
"El qemu de destino es demasiado antiguo para soportar una migración en túnel"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10530
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10533
#, c-format
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr "no es posible abrir el socket unix '%s' para migración en túnel"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10625
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10628
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC "
"inválido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10655
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10658
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
+"el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la "
+"migración necesita FQDN"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10677
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10680
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "para migraciones KVM/QEMU, solo hay soporte para tcp URIs"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10700
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10703
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr "URI finaliza con ':port' incorrecto"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10828
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10831
#, c-format
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "no es posible analizar URI %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10882
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10885
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10893
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10896
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "Falló al escribir datos de la migración en libvirtd remoto"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10955
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10958
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr "no es posible abrir socket de migración en túnel"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10963
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10966
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr "El socket unix '%s' es demasiado extenso para el destino"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10970
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10973
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr "No es posible asociarse al socket '%s' para migración en túnel "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10976
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10979
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr "No es posible escuchar el socket unix '%s' para migración en túnel "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10984
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
+msgstr "no es posible convertirse en usuario '%d'"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10994
#, c-format
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "No es posible extraer la versión de Qemu desde '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10992
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11002
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
"La fuente qemu es demasiado antigua para poder aceptar una migración en "
"túnel "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11045
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11055
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr "ha fallado el comando de monitor de migración en túnel "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11074
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11084
msgid "migrate failed"
msgstr "Falló la migración"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11083
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11093
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr "la migración en túnel ha fallado al intentar aceptar desde el qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11211
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11221
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "Falló la conexión con el URI de libvirt remoto %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11217
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11227
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
"El libvirt de destino no tiene soporte para un protocolo de migración de par "
"a par (peer-to-peer)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11333
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11343
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11397
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11407
+#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
-msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución"
+msgstr "el dominio '%s' no está procesando migraciones entrantes"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11543 src/xen/xen_driver.c:1824
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11553 src/xen/xen_driver.c:1825
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11753
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11763
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11804
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11814
msgid "domain is not being migrated"
-msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución"
+msgstr "el dominio no está siendo migrado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11829 src/storage/storage_backend.c:738
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11839 src/storage/storage_backend.c:741
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "no es posible encontrar kvm-img o qemu-img"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11858
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11868
+#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
-msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'"
+msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11871
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11881
+#, c-format
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
-msgstr "Falló al crear el archivo '%s' "
+msgstr "falló al crear el archivo de captura instantánea '%s' "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11875
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11885
+#, c-format
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
-msgstr "falló al escribir encabezado seguro en '%s'"
+msgstr "Falló al escribir datos de la captura instantánea a %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11929
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11939
+#, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
+msgstr "El disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12006
+#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
+msgstr ""
+"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12005
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12015
+#, c-format
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
-msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'"
+msgstr ""
+"Falló al ejecutar '%s' para crear la captura instantánea '%s' del disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12154
+#, c-format
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el nombre '%s'"
+msgstr ""
+"no existe una captura instantánea que se corresponda con el nombre '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12206
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12216
msgid "the domain does not have a current snapshot"
-msgstr "migrar el dominio hacia otro host"
+msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12242 src/qemu/qemu_driver.c:12282
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12252 src/qemu/qemu_driver.c:12292
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12530
+#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
+msgstr "no existe una captura instantánea coincidente con el nombre '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12436
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12446
+#, c-format
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
-msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
+msgstr ""
+"no existe una captura instantánea de dominio paterno coincidente con el "
+"nombre '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
msgid "failed to create socket"
@@ -8135,12 +8407,12 @@ msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
-msgstr "Se ha obtenido un pid no esperado %d != %d"
+msgstr "evento de fd no esperado %d!=%d / observe %d!=%d"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
#, c-format
@@ -8201,12 +8473,12 @@ msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1909
msgid "monitor must not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "el monitor no debe poseer un valor NULL"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
-msgstr ""
+msgstr "el offset del archivo debe ser un múltiplo de %llu"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
#, c-format
@@ -8240,9 +8512,9 @@ msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no soportado"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
-msgstr "recurso %s no esperado"
+msgstr "palabra clave vacía no esperada en %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
msgid "cpu reply was missing return data"
@@ -8257,7 +8529,7 @@ msgid "cpu information was empty"
msgstr "la información del cpu se encontraba vacía"
# Translator note: please verify spelling in 'aray'
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2016
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2011
msgid "character device information was missing aray element"
msgstr ""
"la información del dispositivo de caracteres no posee un elemento array"
@@ -8282,34 +8554,34 @@ msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
-#, fuzzy
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
-msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
+msgstr ""
+"la repuesta del globo de información no contenía mem_swapped_in del globo "
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
-#, fuzzy
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
-msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
+msgstr ""
+"la repuesta del globo de información no contenía mem_swapped_out del globo "
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
-#, fuzzy
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
-msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
+msgstr ""
+"la repuesta del globo de información no contenía major_page_faults del globo "
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
-#, fuzzy
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
-msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
+msgstr ""
+"la repuesta del globo de información no contenía minor_page_faults del globo "
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
-#, fuzzy
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
-msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
+msgstr ""
+"la repuesta del globo de información no contenía balloon free_mem del globo "
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
-#, fuzzy
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
-msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo "
+msgstr ""
+"la repuesta del globo de información no contenía balloon free_mem del globo "
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177
msgid "blockstats reply was missing device list"
@@ -8342,97 +8614,93 @@ msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "no es posible encontrar estadísticas para el dispositivo '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212
-#, fuzzy
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""
-"la entrada de las estadísticas de estadísticas de bloque no estaba con el "
-"formato esperado"
+"la entrada paterna de las estadísticas de bloque no estaba en el formato "
+"esperado"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1521
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía datos de devolución"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1527
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1522
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía estado de devolución"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1533 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "estado de migración en %s no esperado"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1541
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1536
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
"la migración se encontraba activa, pero no se había definido información de "
"RAM"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM "
"'transferido'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'restantes'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr ""
"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'totales'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1768 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1778
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1763 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1783
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
-msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON"
+msgstr "no existe soporte para usb_add en el modo JSON"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1809
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2085
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1793 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1814 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2080
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
-msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON"
+msgstr "no existe soporte para pci_add en el modo JSON"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1828
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1823
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
-msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON"
+msgstr "no existe soporte para pci_del en el modo JSON"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1995
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr ""
"la respuesta del dispositivo de caracteres no contenía datos de devolución"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2006
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2001
msgid "character device information was not an array"
msgstr "la información del dispositivo de caracteres no era un array"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2022 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2028
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2017 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2023
msgid "character device information was missing filename"
msgstr ""
"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2041 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2036 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "falló al guardar dirección '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2099
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2094
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr "la respuesta de drivei_add no poseía dirección de dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2105
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2100
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr "la respuesta de drivei_add no poseía número de bus de dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2111
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2106
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr "la respuesta de drivei_add no poseía número de unidad de dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2162
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2157
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON"
@@ -8477,7 +8745,7 @@ msgstr "no se han encontrado estadísticas para el dispositivo %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "no es posible consultar la extensión del bloque con este QEMU"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
msgid "setting VNC password failed"
@@ -8488,7 +8756,6 @@ msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "no es posible asignar el globo de memoria"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
-#, fuzzy
msgid "could not change CPU online status"
msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU"
@@ -8503,24 +8770,22 @@ msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
-msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s: %s"
+msgstr "no es posible modificar el medio en %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not save memory region to '%s'"
-msgstr "podría salvarse una porción de la memoria en '%s'"
+msgstr "no es posible almacenar la región de la memoria en '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
-#, fuzzy
msgid "could not restrict migration speed"
-msgstr "podría restringir la velocidad de la migración"
+msgstr "no se pudo restringir la velocidad de la migración"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
-#, fuzzy
msgid "could not set maximum migration downtime"
-msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
+msgstr "no se pudo definir el tiempo de inactividad máximo para la migración"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
msgid "cannot query migration status"
@@ -8628,9 +8893,9 @@ msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu no tiene soporte para envío de identificadores de archivo: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
-msgstr "no es posible guardar el ide del archivo de configuración"
+msgstr "no es posible enviar el manipulador de archivo TAP: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407
@@ -8644,14 +8909,14 @@ msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu no tiene soporte para el cierre de manipulador de archivos: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
-msgstr "Falló al añadir NIC con '%s'"
+msgstr "falló al añadir la red del equipo con '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
-msgstr "No es posible iniciar huésped: %s"
+msgstr "no es posible agregar la red del equipo: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
#, c-format
@@ -8659,14 +8924,14 @@ msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "falló al eliminar la red del equipo en qemu mediante '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
-msgstr "Falló al añadir NIC con '%s'"
+msgstr "falló al intentar agregar un dispositivo de red con '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
-msgstr "falló al eliminar la red del equipo en qemu mediante '%s'"
+msgstr "falló al eliminar el dispositivo de red en qemu mediante '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
@@ -8713,9 +8978,9 @@ msgid "cannot attach %s device"
msgstr "no es posible asociar el dispositivo %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
-msgstr "falló al agregarse el dispositivo %s"
+msgstr "falló al agregarse el dispositivo %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413
msgid "setting disk password is not supported"
@@ -8726,51 +8991,54 @@ msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "la contraseña de disco no es correcta"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
-msgstr "Falló al esperar el comando '%s'"
+msgstr "falló al intentar captura instantánea mediante el comando '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "Falló al crear el camino %s"
+msgstr "falló al intentar tomar una captura instantánea: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
+"este dominio no posee un dispositivo para obtener capturas instantáneas"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
-msgstr "Falló al esperar el comando '%s'"
+msgstr "falló al restaurar la captura instantánea utilizando el comando '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
-msgstr "no existe el modelo '%s'"
+msgstr "no existe la captura instantánea '%s', y no fue cargada"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
-msgstr "Falló al esperar el comando '%s'"
+msgstr "falló al eliminar la captura instantánea utilizando el comando '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
+"este dominio no posee un dispositivo para poder eliminar capturas "
+"instantáneas"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
-msgstr "Falló al leer '%s' "
+msgstr "falló al ejecutar el comando '%s'"
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
-msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%d:%d' en '%s'"
+msgstr "no es posible definir usuario y grupo a '%d:%d' en '%s'"
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:84
#, c-format
@@ -8900,10 +9168,9 @@ msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr "no es posible completar inicialización TLS: %s"
#: src/remote/remote_driver.c:1300
-#, fuzzy
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
-"Falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)\n"
+"falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)"
#: src/remote/remote_driver.c:1326
#, c-format
@@ -9025,11 +9292,11 @@ msgstr "el doi de seguridad excede el máximo permitido: %zd"
#: src/remote/remote_driver.c:2856
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
-msgstr ""
+msgstr "el llamador ignora cookie o cookielen"
#: src/remote/remote_driver.c:2865
msgid "caller ignores uri_out"
-msgstr ""
+msgstr "el llamador ignora uri_out"
#: src/remote/remote_driver.c:2934 src/remote/remote_driver.c:2948
#, c-format
@@ -9124,276 +9391,272 @@ msgstr "se han solicitado demasiados nombres de capacidades"
msgid "too many capability names received"
msgstr "se han recibido demasiados nombres de capacidades"
-#: src/remote/remote_driver.c:6435 src/remote/remote_driver.c:6449
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remote/remote_driver.c:6441 src/remote/remote_driver.c:6455
+#, c-format
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
-msgstr "demasiadas interfaces remotas: %d > %d"
+msgstr "demasiados filtros de red remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:6601
+#: src/remote/remote_driver.c:6607
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "tipo de autenticación %s desconocido"
-#: src/remote/remote_driver.c:6610
+#: src/remote/remote_driver.c:6616
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada "
-#: src/remote/remote_driver.c:6649
+#: src/remote/remote_driver.c:6655
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "tipo de autenticación %d no soportado"
-#: src/remote/remote_driver.c:6903
+#: src/remote/remote_driver.c:6909
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "Falló al iniciarse la biblioteca SASL: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:6912
+#: src/remote/remote_driver.c:6918
msgid "failed to get sock address"
msgstr "Falló al obtener direcciones sock"
-#: src/remote/remote_driver.c:6922
+#: src/remote/remote_driver.c:6928
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Falló al obtener direcciones de par "
-#: src/remote/remote_driver.c:6946
+#: src/remote/remote_driver.c:6952
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Falló al crearse el contexto de cliente SASL: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:6958
+#: src/remote/remote_driver.c:6964
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS"
-#: src/remote/remote_driver.c:6967
+#: src/remote/remote_driver.c:6973
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "no es posible establecer SSF externo %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:6985
+#: src/remote/remote_driver.c:6991
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "no es posible establecer props de seguridad %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7002
+#: src/remote/remote_driver.c:7008
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor"
-#: src/remote/remote_driver.c:7020
+#: src/remote/remote_driver.c:7026
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Falló al intentar iniciar negociación SASL: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7035 src/remote/remote_driver.c:7108
+#: src/remote/remote_driver.c:7041 src/remote/remote_driver.c:7114
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Falló al realizar credenciales de autorización"
-#: src/remote/remote_driver.c:7056
+#: src/remote/remote_driver.c:7062
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr "La negociación de los datos SASL es demasiado extensa: %d bytes"
-#: src/remote/remote_driver.c:7095
+#: src/remote/remote_driver.c:7101
#, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Falló el paso SASL: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7117 src/remote/remote_driver.c:7249
+#: src/remote/remote_driver.c:7123 src/remote/remote_driver.c:7255
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización"
-#: src/remote/remote_driver.c:7119
-#, fuzzy
+#: src/remote/remote_driver.c:7125
msgid "No authentication callback available"
msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
-#: src/remote/remote_driver.c:7174
+#: src/remote/remote_driver.c:7180
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "la negociación SSF %d no fue lo suficientemente poderosa"
-#: src/remote/remote_driver.c:7284 src/remote/remote_driver.c:8782
+#: src/remote/remote_driver.c:7290 src/remote/remote_driver.c:8788
msgid "no event support"
msgstr "no hay soporte para el evento"
-#: src/remote/remote_driver.c:7289 src/remote/remote_driver.c:8789
+#: src/remote/remote_driver.c:7295 src/remote/remote_driver.c:8795
msgid "adding cb to list"
msgstr "añadiendo cb a la lista"
-#: src/remote/remote_driver.c:7319 src/remote/remote_driver.c:8832
+#: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "identificando cb para eliminar"
-#: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838
+#: src/remote/remote_driver.c:7331 src/remote/remote_driver.c:8844
msgid "removing cb from list"
msgstr "eliminando cb de la lista"
-#: src/remote/remote_driver.c:7361
+#: src/remote/remote_driver.c:7367
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
-msgstr ""
+msgstr "no es posible desregular evento de ciclo de vida"
-#: src/remote/remote_driver.c:7388 src/remote/remote_driver.c:7415
-#: src/remote/remote_driver.c:7442 src/remote/remote_driver.c:7469
-#: src/remote/remote_driver.c:7499 src/remote/remote_driver.c:7535
-#, fuzzy
+#: src/remote/remote_driver.c:7394 src/remote/remote_driver.c:7421
+#: src/remote/remote_driver.c:7448 src/remote/remote_driver.c:7475
+#: src/remote/remote_driver.c:7505 src/remote/remote_driver.c:7541
msgid "unable to demarshall reboot event"
-msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
+msgstr "no es posible desregular evento de reinicialización"
-#: src/remote/remote_driver.c:7705 src/remote/remote_driver.c:7718
+#: src/remote/remote_driver.c:7711 src/remote/remote_driver.c:7724
#, c-format
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "demasiados UUID remotos secretos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:8018 src/remote/remote_driver.c:8950
+#: src/remote/remote_driver.c:8024 src/remote/remote_driver.c:8956
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "falló xdr_remote_message_header"
-#: src/remote/remote_driver.c:8027
+#: src/remote/remote_driver.c:8033
#, c-format
msgid "data size %zu too large for payload %d"
msgstr "el tamaño de los datos %zu es demasiado extenso para la carga útil %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:8039 src/remote/remote_driver.c:8971
+#: src/remote/remote_driver.c:8045 src/remote/remote_driver.c:8977
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra)"
-#: src/remote/remote_driver.c:8581
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remote/remote_driver.c:8587
+#, c-format
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
-msgstr "demasiados nombres de dominios remotos: %d > %d"
+msgstr ""
+"demasiados nombres de capturas instantáneas de dominios remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:8598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remote/remote_driver.c:8604
+#, c-format
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
-msgstr "demasiados nombres de dominios remotos: %d > %d"
+msgstr "demasiadas capturas instantáneas de dominios remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:8825
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remote/remote_driver.c:8831
+#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
-msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n"
+msgstr "no es posible encontrar ID %d de retrollamada"
-#: src/remote/remote_driver.c:8955
+#: src/remote/remote_driver.c:8961
msgid "marshalling args"
msgstr "regulando argumentos"
-#: src/remote/remote_driver.c:9013
+#: src/remote/remote_driver.c:9019
msgid "cannot send data"
msgstr "no es posible enviar los datos"
-#: src/remote/remote_driver.c:9041
+#: src/remote/remote_driver.c:9047
#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Falló al leer desde el socket TLS %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9045
+#: src/remote/remote_driver.c:9051
msgid "server closed connection"
msgstr "el servidor cerró la conexión"
-#: src/remote/remote_driver.c:9062
-#, fuzzy
+#: src/remote/remote_driver.c:9068
msgid "cannot recv data"
-msgstr "no es posible recibir datos: %s"
+msgstr "no es posible recibir datos"
-#: src/remote/remote_driver.c:9068
+#: src/remote/remote_driver.c:9074
#, c-format
msgid "cannot recv data: %s"
msgstr "no es posible recibir datos: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9075 src/remote/remote_driver.c:9082
+#: src/remote/remote_driver.c:9081 src/remote/remote_driver.c:9088
#, c-format
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "el servidor cerró la conexión: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9109
+#: src/remote/remote_driver.c:9115
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Falló al codificar datos SASL: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9209
+#: src/remote/remote_driver.c:9215
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "Falló al decodificar datos SASL: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9258
+#: src/remote/remote_driver.c:9264
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra, respuesta)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9265
+#: src/remote/remote_driver.c:9271
msgid "packet received from server too small"
msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado pequeño"
-#: src/remote/remote_driver.c:9274
+#: src/remote/remote_driver.c:9280
msgid "packet received from server too large"
msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado extenso"
-#: src/remote/remote_driver.c:9319
+#: src/remote/remote_driver.c:9325
msgid "invalid header in reply"
msgstr "encabezado inválido en la respuesta"
-#: src/remote/remote_driver.c:9335
+#: src/remote/remote_driver.c:9341
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "programa desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9341
+#: src/remote/remote_driver.c:9347
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "versión del protocolo desconocida (se ha recibido %x, se esperaba %x) "
-#: src/remote/remote_driver.c:9363
+#: src/remote/remote_driver.c:9369
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr "se ha recibido una llamada %d RPC inesperada desde el servidor"
-#: src/remote/remote_driver.c:9390
+#: src/remote/remote_driver.c:9396
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr "no existe una llamada esperando respuesta con la serie %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:9397
+#: src/remote/remote_driver.c:9403
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "procedimiento desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9409
+#: src/remote/remote_driver.c:9415
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "desregulando red"
-#: src/remote/remote_driver.c:9418 src/remote/remote_driver.c:9572
+#: src/remote/remote_driver.c:9424 src/remote/remote_driver.c:9578
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "desregulando remote_error"
-#: src/remote/remote_driver.c:9425
+#: src/remote/remote_driver.c:9431
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "estado desconocido (se ha recibido %x)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9718 src/remote/remote_driver.c:9722
-#, fuzzy
+#: src/remote/remote_driver.c:9724 src/remote/remote_driver.c:9728
msgid "read on wakeup fd failed"
-msgstr "Falló la lectura de fd %d "
+msgstr "falló la lectura de fd en la reanudación"
-#: src/remote/remote_driver.c:9731
+#: src/remote/remote_driver.c:9737
msgid "poll on socket failed"
msgstr "Falló la consulta en el socket"
-#: src/remote/remote_driver.c:9792
+#: src/remote/remote_driver.c:9798
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "se ha recibido un evento de error / desconexión en el socket "
-#: src/remote/remote_driver.c:9873
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remote/remote_driver.c:9879
+#, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
-msgstr "falló al crear pipe para leer '%s'"
+msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9879
-#, fuzzy
+#: src/remote/remote_driver.c:9885
msgid "failed to wake up polling thread"
-msgstr "falló al crear pipe para leer '%s'"
+msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo"
-#: src/remote/remote_driver.c:9899
+#: src/remote/remote_driver.c:9905
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Falló al esperar la condición"
@@ -9655,41 +9918,41 @@ msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
#: src/security/security_selinux.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
+msgstr "no es posible alojar contexto de seguridad de zócalo '%s'"
#: src/security/security_selinux.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
+msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'"
#: src/security/security_selinux.c:909 src/security/security_selinux.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
+msgstr "no es posible obtener contexto de seguridad '%s'"
#: src/security/security_selinux.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
-msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
+msgstr "no es posible obtener rango de contexto de seguridad de zócalo '%s'"
#: src/security/security_selinux.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
+msgstr "no es posible despejar contexto de seguridad de zócalo '%s'"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:100
+#: src/security/virt-aa-helper.c:101
#, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "%s: error: %s\n"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:112
+#: src/security/virt-aa-helper.c:113
#, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr "%s: aviso: %s\n"
-#: src/security/virt-aa-helper.c:118
+#: src/security/virt-aa-helper.c:119
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -9731,21 +9994,21 @@ msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "no es posible crear el camino '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1287 src/util/util.c:1339
-#: src/util/util.c:1448 src/util/util.c:1560
+#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1289 src/util/util.c:1341
+#: src/util/util.c:1450 src/util/util.c:1562
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "falló estadística de '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1293 src/util/util.c:1345
-#: src/util/util.c:1454
+#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1295 src/util/util.c:1347
+#: src/util/util.c:1456
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "no es posible modificar la pertenencua de '%s' a (%u, %u)"
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562
-#: src/util/util.c:1301 src/util/util.c:1353 src/util/util.c:1462
-#: src/util/util.c:1573
+#: src/util/util.c:1303 src/util/util.c:1355 src/util/util.c:1464
+#: src/util/util.c:1575
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
@@ -9756,11 +10019,11 @@ msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "no es posible completar el archivo '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
-msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'"
+msgstr "no es posible sincronizar los datos con el archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:552
+#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:574
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para volúmenes cifrados"
@@ -9799,9 +10062,9 @@ msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "no es posible modificar la pertenencia de %s a (%u, %u)"
#: src/storage/storage_backend.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read '%s -h' output"
-msgstr "No es posible leer el resultado %s de asistencia"
+msgstr "No es posible leer el resultado de '%s -h'"
#: src/storage/storage_backend.c:658 src/storage/storage_backend.c:664
#, c-format
@@ -9837,98 +10100,98 @@ msgstr "formato %d de cifrado de volumen no soportado"
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "demasiados secretos para el cifrado qcow"
-#: src/storage/storage_backend.c:846
+#: src/storage/storage_backend.c:850
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "no es posible copiar desde el volumen utilizando qcow-create"
-#: src/storage/storage_backend.c:852
+#: src/storage/storage_backend.c:856
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
-#: src/storage/storage_backend.c:858
+#: src/storage/storage_backend.c:862
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr " con qcow-create, no hay soporte para copiar al escribir la imagen"
-#: src/storage/storage_backend.c:864
+#: src/storage/storage_backend.c:868
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "con qcow-create, no hay soporte para volúmenes cifrados"
-#: src/storage/storage_backend.c:894
+#: src/storage/storage_backend.c:902
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Tipo de herramienta de creación de archivos '%d' desconocido."
-#: src/storage/storage_backend.c:942
+#: src/storage/storage_backend.c:950
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no "
"sean raw "
-#: src/storage/storage_backend.c:983
+#: src/storage/storage_backend.c:991
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage/storage_backend.c:1016
+#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado"
+msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1115
+#: src/storage/storage_backend.c:1123
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "no es posible buscar hasta el fin del archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1136
+#: src/storage/storage_backend.c:1144
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1206
+#: src/storage/storage_backend.c:1214
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1213
+#: src/storage/storage_backend.c:1221
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1278
+#: src/storage/storage_backend.c:1286
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "no es posible leer el directorio '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1364
+#: src/storage/storage_backend.c:1372
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Falló al compilar regex %s"
-#: src/storage/storage_backend.c:1396 src/storage/storage_backend.c:1531
+#: src/storage/storage_backend.c:1404 src/storage/storage_backend.c:1539
msgid "cannot read fd"
msgstr "no es posible leer"
-#: src/storage/storage_backend.c:1469 src/storage/storage_backend.c:1585
+#: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_backend.c:1593
#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "Falló al esperar el comando '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1478 src/storage/storage_backend.c:1598
+#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1606
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "el comando no finalizó correctamente"
-#: src/storage/storage_backend.c:1564
+#: src/storage/storage_backend.c:1572
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "error de lectura en pipe hacia '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1592
+#: src/storage/storage_backend.c:1600
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "el estado de la salida del comando %d es distinto de cero"
-#: src/storage/storage_backend.c:1619 src/storage/storage_backend.c:1631
+#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s no implementado en Win32"
@@ -9941,37 +10204,42 @@ msgstr "no es posible analizar ubicación de inicio del dispositivo"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "no es posible analizar ubicación final del dispositivo"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:391
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:392
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Tipo de partición inválido"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:399
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
msgid "extended partition already exists"
msgstr "ya existe una partición extendida"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:423
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:436
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
"no se ha encontrado una partición extendida, y no hay disponible ninguna "
"partición primaria"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:442
+#, fuzzy
+msgid "unknown partition type"
+msgstr "tipo de parámetro desconocido"
+
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:526
msgid "no large enough free extent"
msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:621
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:653
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "No se ha podido leer el camino de destino '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:632
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:664
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
"El camino al volumen '%s' no empieza con el nombre del dispositivo del grupo "
"fuente principal."
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:641
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:673
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'"
@@ -10194,9 +10462,9 @@ msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "no es posible encontrar el volumen '%s' creado recientemente"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
-msgstr "Falló al obtener información de disco"
+msgstr "Falló al obtener el número menor de %s"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
#, c-format
@@ -10251,14 +10519,14 @@ msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "Falló la escritura en '%s' para desencadenar el análisis del host"
#: src/storage/storage_driver.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing backend %d"
-msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d"
+msgstr "No se encuentra backend para %d"
#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'"
+msgstr "Falló al iniciar automáticamente el grupo de almacenamiento '%s': %s"
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3766
#, c-format
@@ -10288,9 +10556,9 @@ msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "el grupo '%s' está ejecutando trabajos no sincronizados."
#: src/storage/storage_driver.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'"
+msgstr "Falló al eliminar enlace de autoinicio '%s': %s"
#: src/storage/storage_driver.c:672
msgid "pool already active"
@@ -10376,36 +10644,35 @@ msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "el volumen '%s' todavía está siendo alojado."
#: src/storage/storage_driver.c:1550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
-msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'"
+msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a 0 bytes"
#: src/storage/storage_driver.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "Falló al actualizar información del volumen para '%s'"
+msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a %ju bytes"
#: src/storage/storage_driver.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
-msgstr ""
-"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con el camino '%s'"
+msgstr "Falló al buscar en la posición %ju en el volumen con camino '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr ""
-"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con el camino '%s'"
+"Falló al escribir %zu bytes en el volumen de almacenamiento con camino '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
-msgstr "Falló al opendir el camino '%s'"
+msgstr "Falló al abrir el volumen de almacenamiento con el camino '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'"
+msgstr "Falló al iniciar el volumen de almacenamiento con el camino '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:1780
msgid "storage pool does not support vol deletion"
@@ -10671,41 +10938,45 @@ msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""
"No hay suficiente espacio libre disponible en el grupo para el volumen '%s'"
-#: src/uml/uml_conf.c:197
+#: src/uml/uml_conf.c:200
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr "la interfaz Ethernet no tiene soporte para dirección IP"
-#: src/uml/uml_conf.c:202
+#: src/uml/uml_conf.c:205
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr "la interfaz Ethernet no tiene soporte para la ejecución de programas "
-#: src/uml/uml_conf.c:209
+#: src/uml/uml_conf.c:212
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado"
-#: src/uml/uml_conf.c:214
+#: src/uml/uml_conf.c:217
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP"
-#: src/uml/uml_conf.c:229
+#: src/uml/uml_conf.c:232
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "No se encuentra la red '%s'"
-#: src/uml/uml_conf.c:259
+#: src/uml/uml_conf.c:262
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "tipo interno de red no soportado"
-#: src/uml/uml_conf.c:264
-#, fuzzy
+#: src/uml/uml_conf.c:267
msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP"
+msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa"
-#: src/uml/uml_conf.c:332
+#: src/uml/uml_conf.c:336
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen"
-#: src/uml/uml_conf.c:352
+#: src/uml/uml_conf.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open chardev file: %s"
+msgstr "Falló al abrir el disco '%s'"
+
+#: src/uml/uml_conf.c:375
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
@@ -10714,128 +10985,123 @@ msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo close-on-exec"
-#: src/uml/uml_driver.c:412
+#: src/uml/uml_driver.c:416
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "no es posible iniciar inotify"
-#: src/uml/uml_driver.c:418
+#: src/uml/uml_driver.c:422
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Falló al crear directorio de monitor %s: %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:450
+#: src/uml/uml_driver.c:454
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: fuera de memoria"
-#: src/uml/uml_driver.c:595
+#: src/uml/uml_driver.c:599
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Falló al leer pid: %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:617
+#: src/uml/uml_driver.c:621
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino"
-#: src/uml/uml_driver.c:647
+#: src/uml/uml_driver.c:651
msgid "cannot open socket"
msgstr "no fue posible abrir socket"
-#: src/uml/uml_driver.c:656
+#: src/uml/uml_driver.c:660
msgid "cannot bind socket"
msgstr "no es posible asociar socket"
-#: src/uml/uml_driver.c:711
+#: src/uml/uml_driver.c:715
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)"
-#: src/uml/uml_driver.c:717
+#: src/uml/uml_driver.c:721
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino"
-#: src/uml/uml_driver.c:724
+#: src/uml/uml_driver.c:728
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "no es posible enviar el comando %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:737
+#: src/uml/uml_driver.c:741
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "no es posible leer la respuestas %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:741
+#: src/uml/uml_driver.c:747
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "respuesta %s incompleta"
-#: src/uml/uml_driver.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid length in reply %s"
-msgstr "encabezado inválido en la respuesta"
-
-#: src/uml/uml_driver.c:783
+#: src/uml/uml_driver.c:785
msgid "Cleanup tap"
-msgstr ""
+msgstr "Limplieza"
-#: src/uml/uml_driver.c:794
+#: src/uml/uml_driver.c:796
#, c-format
msgid "Cleanup '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiando '%s'"
-#: src/uml/uml_driver.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uml/uml_driver.c:799
+#, c-format
msgid "Cleanup failed %d"
-msgstr "Falló la operación: %s"
+msgstr "Falló la limpieza %d"
-#: src/uml/uml_driver.c:801
+#: src/uml/uml_driver.c:803
msgid "Cleanup tap done"
-msgstr ""
+msgstr "Limpieza realizada"
-#: src/uml/uml_driver.c:830
+#: src/uml/uml_driver.c:832
msgid "no kernel specified"
msgstr "no se ha especificado un kernel"
-#: src/uml/uml_driver.c:839
+#: src/uml/uml_driver.c:841
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML"
-#: src/uml/uml_driver.c:998
+#: src/uml/uml_driver.c:1008
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///system "
-#: src/uml/uml_driver.c:1005
+#: src/uml/uml_driver.c:1015
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///session "
-#: src/uml/uml_driver.c:1014
+#: src/uml/uml_driver.c:1024
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "el estado de controlador uml es no activo"
-#: src/uml/uml_driver.c:1231
+#: src/uml/uml_driver.c:1240
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "no es posible analizar versión %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:1324
+#: src/uml/uml_driver.c:1333
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Falló la operación de desconexión"
-#: src/uml/uml_driver.c:1436
+#: src/uml/uml_driver.c:1445
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
"actual"
-#: src/uml/uml_driver.c:1511
+#: src/uml/uml_driver.c:1520
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "No es posible leer cputime para el dominio"
-#: src/uml/uml_driver.c:1837
+#: src/uml/uml_driver.c:2074
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "no es posible leer %s"
@@ -10843,17 +11109,17 @@ msgstr "no es posible leer %s"
#: src/util/authhelper.c:41
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese un nombre de usuario para %s [%s]"
#: src/util/authhelper.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter username for %s"
-msgstr "error interno %s"
+msgstr "Ingrese nombre de usuario para %s"
#: src/util/authhelper.c:87
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese la contraseña de %s para %s"
#: src/util/bridge.c:429
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
@@ -10880,64 +11146,62 @@ msgstr ""
"Sin habilitar IFF_VNET_HDR; inhabilitado en el momento de la compilación"
#: src/util/cgroup.c:88
-#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/mounts"
-msgstr "Falló al intentar leer /proc/mounts"
+msgstr "No es posible abrir /proc/mounts"
#: src/util/cgroup.c:141
-#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
-msgstr "No es posible abrir %s"
+msgstr "No es posible abrir /proc/self/cgroup"
#: src/util/cgroup.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
-msgstr "Falló la conexión del monitor para %s"
+msgstr "Falló al intentar detectar montajes para %s"
#: src/util/cgroup.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
-msgstr "No es posible encontrar un HBA principal para '%s' "
+msgstr "No es posible encontrar lugar para el controlador %s en %s "
#: src/util/cgroup.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
-msgstr "Fallo al crear dominio desde %s"
+msgstr "Fallo al mapeo para %s"
#: src/util/cgroup.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
-msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
+msgstr "Falló al obtener%s %d"
#: src/util/cgroup.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
-msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
+msgstr "Falló al definir %s %d"
#: src/util/cgroup.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
-msgstr "Falló al leer '%s' "
+msgstr "Falló al leer %s/%s (%d)"
#: src/util/cgroup.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
-msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
+msgstr "Falló al definir %s/%s (%d)"
#: src/util/cgroup.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
-msgstr "No es posible abrir %s"
+msgstr "No es posible abrir %s (%d)"
#: src/util/cgroup.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "Falló al leer desde '%s' : %s"
+msgstr "Falló al leer leer el directorio para %s (%d)"
#: src/util/cgroup.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
-msgstr "No es posible abrir %s"
+msgstr "No es posible eliminar %s (%d)"
#: src/util/conf.c:354
msgid "unterminated number"
@@ -10991,46 +11255,44 @@ msgstr "Falló al guardar el contenido"
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
+"Falló al realizar la recarga de los archivos de configuración dnsmasq (PID: %"
+"d)."
#: src/util/hooks.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
-msgstr "Número de puerto inválido: '%s'"
+msgstr "Nombre de enganche no válido para #%d"
#: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
-msgstr "Falló al compilar el grupo %s"
+msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s"
#: src/util/hooks.c:200
-#, fuzzy
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
-msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma"
+msgstr "en esta plataforma no existe soporte para creación de enganches"
#: src/util/hooks.c:254
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Trabado por %s, falló al encontrar la operación #%d"
#: src/util/hooks.c:359
-#, fuzzy
msgid "unable to create pipe for hook input"
-msgstr "no es posible crear pipe"
+msgstr "no es posible crear tubería para la entrada del enganche"
#: src/util/hooks.c:365
-#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe for hook input"
-msgstr "no es posible escribir sobre pipe"
+msgstr "no es posible escribir sobre la tubería para la entrada del enganche"
#: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430
-#, fuzzy
msgid "unable to close pipe for hook input"
-msgstr "no es posible crear pipe"
+msgstr "no es posible cerrar la tubería para la entrada del enganche"
#: src/util/hooks.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute %s hook script"
-msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
+msgstr "Falló al ejecutar el script de enganche %s"
#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:844
#, c-format
@@ -11038,14 +11300,14 @@ msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "No es posible esperar a '%s'"
#: src/util/hooks.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to wait for '%s'"
-msgstr "Falló al esperar el comando '%s'"
+msgstr "Falló al esperar por '%s'"
#: src/util/hooks.c:415
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s"
#: src/util/hostusb.c:80
#, c-format
@@ -11068,14 +11330,12 @@ msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo USB %x:%x"
#: src/util/interface.c:111
-#, fuzzy
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
-msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma"
+msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetFlags"
#: src/util/interface.c:120
-#, fuzzy
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
-msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma"
+msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceIsUp"
#: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312
#, c-format
@@ -11083,9 +11343,9 @@ msgid "invalid interface name %s"
msgstr "nombre de interfaz %s inválido"
#: src/util/interface.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
-msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz"
+msgstr "no se pudo obtener una dirección MAC de la interfaz %s"
#: src/util/interface.c:323
#, c-format
@@ -11093,14 +11353,12 @@ msgid "interface %s does not exist"
msgstr "no existe la interfaz %s"
#: src/util/interface.c:343
-#, fuzzy
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
-msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma"
+msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetIndex"
#: src/util/interface.c:388
-#, fuzzy
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
-msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma"
+msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetVlanID"
#: src/util/json.c:913
#, c-format
@@ -11121,12 +11379,11 @@ msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink"
#: src/util/macvtap.c:156
msgid "error in select call"
-msgstr ""
+msgstr "error en la llamada select"
#: src/util/macvtap.c:159
-#, fuzzy
msgid "no valid netlink response was received"
-msgstr "mensaje de respuesta netlink mal formado"
+msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida"
#: src/util/macvtap.c:178
msgid "error receiving from netlink socket"
@@ -11204,81 +11461,80 @@ msgstr ""
"pueda encontrarse 'levantado' y posea la misma dirección MAC "
#: src/util/macvtap.c:773
-#, fuzzy
msgid "error parsing pid of lldpad"
-msgstr "error al copiar el nombre del perfil"
+msgstr "error analizando pid de lldpad"
#: src/util/macvtap.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening file %s"
-msgstr "error al copiar el nombre del perfil"
+msgstr "Error abriendo el archivo %s"
#: src/util/macvtap.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "error al destruir la interfaz %s"
+msgstr "error descargando la interfaz %s (%d)"
#: src/util/macvtap.c:920
-#, fuzzy
msgid "buffer for root interface name is too small"
-msgstr "el búfer de la ruta ifindex es demasiado pequeño"
+msgstr "el búfer del nombre de la interfaz raíz es demasiado pequeño"
#: src/util/macvtap.c:971
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
-msgstr ""
+msgstr "error analizando la parte IFLA_PORT_SELF "
#: src/util/macvtap.c:975
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
-msgstr ""
+msgstr "No se encuentra IFLA_PORT_SELF"
#: src/util/macvtap.c:987
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
-msgstr ""
+msgstr "error iterando sobre la parte IFLA_VF_PORTS"
#: src/util/macvtap.c:993
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
-msgstr ""
+msgstr "error analizando la parte IFLA_VF_PORT"
#: src/util/macvtap.c:1011
-#, fuzzy
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
-msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
+msgstr "No es posible hallar respuesta netlink con los parámetros esperados"
#: src/util/macvtap.c:1016
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
-msgstr ""
+msgstr "No se encuentra IFLA_VF_PORTS"
#: src/util/macvtap.c:1030
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink"
#: src/util/macvtap.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "Error al crear configuración inicial"
+msgstr "error durante la configuración del puerto virtual del índice %d"
#: src/util/macvtap.c:1277
-#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
-msgstr "Falló rename(%s, %s) "
+msgstr "falló el envío de PortProfileRequest"
#: src/util/macvtap.c:1296
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
+"error %d durante la definición del enlace del perfil del puerto sobre la "
+"interfaz %s (%d)"
#: src/util/macvtap.c:1310
msgid "port-profile setlink timed out"
-msgstr ""
+msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto"
#: src/util/macvtap.c:1369 src/util/macvtap.c:1479
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
msgstr ""
+"El soporte de puerto VF del kernel se perdió en el momento de la compilación."
#: src/util/macvtap.c:1407 src/util/macvtap.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
-msgstr "El tipo de red %d no es soportado"
+msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d"
#: src/util/pci.c:615
#, c-format
@@ -11350,9 +11606,9 @@ msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "no es posible encontrar ningún modulo stub PCI"
#: src/util/pci.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "No se está reiniciando el dispositivo activo %s"
+msgstr "No se está desasociando el dispositivo activo %s"
#: src/util/pci.c:953
#, c-format
@@ -11365,14 +11621,14 @@ msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Falló al desencadenar una nueva comprobación del dispositivo PCI '%s'"
#: src/util/pci.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "No se está reiniciando el dispositivo activo %s"
+msgstr "No se está reasociando el dispositivo activo %s"
#: src/util/pci.c:1157
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo %s no ha sido encontrado: no es posible acceder a %s"
#: src/util/pci.c:1168
#, c-format
@@ -11397,9 +11653,9 @@ msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "no es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d"
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
-msgstr "no es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d"
+msgstr "no es posible obtener afinidad de CPU en el proceso %d"
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
@@ -11410,9 +11666,9 @@ msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "No es posible abrir /proc/net/dev"
#: src/util/storage_file.c:649 src/util/storage_file.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
-msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'"
+msgstr "no es posible definir al inicio de '%s'"
#: src/util/storage_file.c:654 src/util/storage_file.c:735
#, c-format
@@ -11425,25 +11681,24 @@ msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "no es posible abrir el archivo '%s'"
#: src/util/storage_file.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
-msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
+msgstr "formato de archivo de almacenamiento %d desconocido"
#: src/util/storage_file.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
-msgstr ""
-"Ruta relativa '%s' no válida para el archivo de almacenamiento del dominio"
+msgstr "Ruta relativa '%s' no válida"
#: src/util/storage_file.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
-msgstr "no es posible extender el archivo '%s'"
+msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'"
#: src/util/util.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
-msgstr "no es posible obtener capacidades del CPU del equipo"
+msgstr "no es posible limpiar capacidades de proceso %d"
#: src/util/util.c:335
msgid "cannot block signals"
@@ -11511,150 +11766,141 @@ msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr "'%s' finalizado con estado %d diferente a cero, y señal %d: %s"
#: src/util/util.c:894
-#, fuzzy
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
-msgstr "%s no implementado en Win32"
+msgstr "virRunWithHook no se encuentra implementado en Win32"
#: src/util/util.c:909
-#, fuzzy
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
-msgstr "%s no implementado en Win32"
+msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32"
#: src/util/util.c:927
-#, fuzzy
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
-msgstr "%s no implementado en Win32"
+msgstr "virExecDaemonize no se encuentra implementado en WIN32"
-#: src/util/util.c:971
+#: src/util/util.c:973
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Respuesta a solicitud desconocida."
-#: src/util/util.c:1002
+#: src/util/util.c:1004
msgid "poll error"
msgstr "error en la consulta"
-#: src/util/util.c:1097
+#: src/util/util.c:1099
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Falló al abrir el disco '%s'"
-#: src/util/util.c:1104
+#: src/util/util.c:1106
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Falló al leer el archivo '%s' "
-#: src/util/util.c:1281
+#: src/util/util.c:1283
#, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "Falló al crear el archivo '%s' "
-#: src/util/util.c:1310
+#: src/util/util.c:1312
#, c-format
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "falló al elegir nuevo archivo '%s'"
-#: src/util/util.c:1332
+#: src/util/util.c:1334
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "falló al crear el directorio '%s'"
-#: src/util/util.c:1397 src/util/util.c:1508
+#: src/util/util.c:1399 src/util/util.c:1510
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "falló al esperar que el proceso hijo genere '%s'"
-#: src/util/util.c:1425 src/util/util.c:1536
+#: src/util/util.c:1427 src/util/util.c:1538
#, c-format
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "no es posible definir gid %u creaando '%s'"
-#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1542
+#: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1544
#, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "no es posible definir uid %u creaando '%s'"
-#: src/util/util.c:1441
+#: src/util/util.c:1443
#, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "el proceso hijo falló al crear el archivo '%s' "
-#: src/util/util.c:1471
+#: src/util/util.c:1473
#, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "el proceso hijo falló al crerrar el nuevo archivo '%s' "
-#: src/util/util.c:1550
+#: src/util/util.c:1552
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' "
-#: src/util/util.c:1566
+#: src/util/util.c:1568
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%s' al grupo %u"
-#: src/util/util.c:1594
-#, fuzzy
+#: src/util/util.c:1596
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
-msgstr "%s no implementado en Win32"
+msgstr "virFileOperation no se encuentra implementado en WIN32"
-#: src/util/util.c:1606
-#, fuzzy
+#: src/util/util.c:1608
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
-msgstr "%s no implementado en Win32"
+msgstr "virDirCreate no se encuentra implementado en WIN32"
-#: src/util/util.c:2408
+#: src/util/util.c:2425
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "El índice de disco %d es negativo"
-#: src/util/util.c:2464
+#: src/util/util.c:2481
msgid "failed to determine host name"
msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
-#: src/util/util.c:2490
+#: src/util/util.c:2507
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "falló getaddrinfo para '%s': %s "
-#: src/util/util.c:2621 src/util/util.c:2678 src/util/util.c:2720
+#: src/util/util.c:2638 src/util/util.c:2695 src/util/util.c:2737
msgid "sysconf failed"
msgstr "falló sysconf"
-#: src/util/util.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/util.c:2656
+#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
-msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%d' "
+msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%u' "
-#: src/util/util.c:2696
+#: src/util/util.c:2713
#, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el nombre '%s' "
-#: src/util/util.c:2738
+#: src/util/util.c:2755
#, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Falló al buscar registro de grupo para el nombre '%s' "
-#: src/util/util.c:2757
-#, fuzzy
+#: src/util/util.c:2774
msgid "virGetUserDirectory is not available"
-msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible"
+msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory"
-#: src/util/util.c:2766
-#, fuzzy
+#: src/util/util.c:2783
msgid "virGetUserName is not available"
-msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible"
+msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName"
-#: src/util/util.c:2775
-#, fuzzy
+#: src/util/util.c:2792
msgid "virGetUserID is not available"
-msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible"
+msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID"
-#: src/util/util.c:2785
-#, fuzzy
+#: src/util/util.c:2802
msgid "virGetGroupID is not available"
-msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible"
+msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID"
#: src/util/virterror.c:235
msgid "Unknown failure"
@@ -11686,24 +11932,22 @@ msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: src/util/virterror.c:763
-#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the connection driver"
-msgstr "esta función no está soportada por el hypervisor"
+msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión"
#: src/util/virterror.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
-msgstr "esta función no está soportada por el hypervisor: %s"
+msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s"
#: src/util/virterror.c:769
-#, fuzzy
msgid "no connection driver available"
-msgstr "no existe un controlador de hypervisor disponible"
+msgstr "no existe disponible un controlador de conexión"
#: src/util/virterror.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "no existe un controlador de hypervisor disponible para %s "
+msgstr "no existe disponible un controlador de conexión para %s"
#: src/util/virterror.c:775
msgid "invalid connection pointer in"
@@ -12196,44 +12440,40 @@ msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Secreto no encontrado: %s"
#: src/util/virterror.c:1114
-#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
-msgstr "Falló al iniciar el controlador de seguridad"
+msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red"
#: src/util/virterror.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
-msgstr "Falló al iniciar el controlador de seguridad"
+msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red: %s"
#: src/util/virterror.c:1120
-#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
-msgstr "indicador de red inválido en "
+msgstr "Filtro de red no válido "
#: src/util/virterror.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "indicador de red inválido en %s"
+msgstr "Filtro de red no válido: %s "
#: src/util/virterror.c:1126
-#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
-msgstr "No se encontró red"
+msgstr "No se encontró un filtro de red"
#: src/util/virterror.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
-msgstr "No se ha encontrado la red: %s"
+msgstr "No se encontró un filtro de red: %s"
#: src/util/virterror.c:1132
-#, fuzzy
msgid "Error while building firewall"
-msgstr "Error al recargar los dispositivos"
+msgstr "Error al construir el cortafuegos"
#: src/util/virterror.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "Error al recargar los dispositivos"
+msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s"
#: src/util/virterror.c:1138
msgid "unsupported configuration"
@@ -12266,34 +12506,31 @@ msgstr ""
"migración: %s"
#: src/util/virterror.c:1156
-#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
-msgstr "Falló la operación"
+msgstr "Falló la ejecución del script de enganche"
#: src/util/virterror.c:1158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
-msgstr "Falló la operación: %s"
+msgstr "Falló la ejecución del script de enganche: %s"
#: src/util/virterror.c:1162
-#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Puerto inválido: %s"
+msgstr "Captura instantánea no válida"
#: src/util/virterror.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Puerto inválido: %s"
+msgstr "Captura instantánea no válida: %s"
#: src/util/virterror.c:1168
-#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
-msgstr "No se encontró el dominio"
+msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio"
#: src/util/virterror.c:1170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
-msgstr "No se encontró dominio: %s"
+msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio: %s"
#: src/util/virterror.c:1248
msgid "internal error: buffer too small"
@@ -12361,90 +12598,87 @@ msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:697
msgid "nsIEventQueue object is null"
-msgstr ""
+msgstr "El objeto nsIEventQueue es nulo"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:706
msgid "IVirtualBox object is null"
-msgstr ""
+msgstr "El objeto IVirtualBox es nulo"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:712
msgid "ISession object is null"
-msgstr ""
+msgstr "El objeto ISession es nulo"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
-#, fuzzy
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
-msgstr "No se pudo extraer versión vzctl"
+msgstr "No se pudo extraer versión de VirtualBox"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:917
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual"
+msgstr "No se pudo obtener la cantidad de dominios, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690 src/vbox/vbox_tmpl.c:3170
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690 src/vbox/vbox_tmpl.c:3329
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible obtener una lista de máquinas, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
-#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
-msgstr "Error al iniciar sesión SSH."
+msgstr "error mientras se suspendía el dominio"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358
-#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
-msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución"
+msgstr ""
+"la máquina no se encuentra en estado de ejecución para poder suspenderla"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
-#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
-msgstr "Error al recargar los dispositivos"
+msgstr "error al reanudar el dominio"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417
msgid "machine not paused, so can't resume it"
-msgstr ""
+msgstr "la máquina no ha sido pausada, de modo que no puede reanudarse"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461
msgid "machine paused, so can't power it down"
-msgstr ""
+msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571
-#, fuzzy
msgid "machine already powered down"
-msgstr "vigilancia ya rastreada"
+msgstr "la máquina ya se encuentra encendida"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527
-#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
-msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución"
+msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1648
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
+"el tamaño de la memoria no puede ser modificado a menos que el dominio haya "
+"sido apagado"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:3425
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:4568
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
+"no se pudo definir el tamaño de la memoria del dominio a: %lu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
+msgstr "no se pudo definir la cantidad de cpus del dominio a: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
-msgstr "No existe un dominio con ID %d"
+msgstr "no es posible abrir una sesión en el dominio con ID %d"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2483
#, c-format
@@ -12452,308 +12686,307 @@ msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
+"No es posible generar un nombre de medio para el disco en: controller "
+"instance:%u, port:%d, slot:%d"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3058
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener una lista de dominios definidos, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "Error while reading the domain name"
-msgstr "Error al recargar los dispositivos"
+msgstr "No se pudo obtener la cantidad de Dominios Definidos, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3313
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3274
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
-msgstr ""
+msgstr "falló openremotesession, el dominio no puede ser iniciado"
+
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3322
+msgid "Error while reading the domain name"
+msgstr "Error al leer el nombre del dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3345
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3359
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
+"la máquina no se ecuentra en estado apagado|guardado|abortado, de modo que "
+"no pudo ser iniciada"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3418 src/vbox/vbox_tmpl.c:3481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not define a domain, rc=%08x"
-msgstr "Falló al definir un dominio para %s"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
-msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "activar"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "desactivar"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
-msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
-msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU"
-
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3599 src/vbox/vbox_tmpl.c:4789
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3506 src/vbox/vbox_tmpl.c:4883
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
+"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al cdrom: %s, rc=%"
+"08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3606 src/vbox/vbox_tmpl.c:4798
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3513 src/vbox/vbox_tmpl.c:4892
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo asociar el archivo al cdrom: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3661
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3570
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
+"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido: "
+"%s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3705
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3616
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo asociar el archivo como un disco rígido: %s, rc=%08x "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:4852
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672 src/vbox/vbox_tmpl.c:4946
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
+"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al dispositivo de "
+"disquete: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3767 src/vbox/vbox_tmpl.c:4859
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3680 src/vbox/vbox_tmpl.c:4953
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3910
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3827
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
+"Falló al asociar el siguiente disco/dvd/disquete a la máquina: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3920
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3837
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
+"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido/"
+"dvd/disquete: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3961
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3878
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
+"no es posible obtener el puerto/número de zócalo del disco rígido/dvd/"
+"disquete a ser asociado: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3980
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3897
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
+"no se pudo asociar el archivo como disco rígido/dvd/disquete: %s, rc=%08x "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4682
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4561 src/vbox/vbox_tmpl.c:4624
+#, c-format
+msgid "could not define a domain, rc=%08x"
+msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x"
+
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4576
+#, c-format
+msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
+msgstr "no se pudo definir la cantidad de CPUs virtuales a: %lu, rc=%08x"
+
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4594
+#, c-format
+msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
+msgstr "no se pudo modificar el estado de PAE en: %s, rc=%08x"
+
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4596 src/vbox/vbox_tmpl.c:4607
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4615
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4596 src/vbox/vbox_tmpl.c:4607
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4615
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4605
+#, c-format
+msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
+msgstr "no es posible modificar el estado ACPI a: %s, rc=%08x"
+
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4613
+#, c-format
+msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
+msgstr "no es posible modificar el estado APIC a: %s, rc=%08x"
+
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4776
+#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
-msgstr "No es posible eliminar dominio activo"
+msgstr "no se pudo eliminar dominio, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5000
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo des-asociar el ISO montado, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5021
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5115
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete, rc=%08x "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5086 src/vbox/vbox_tmpl.c:5474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5180 src/vbox/vbox_tmpl.c:5568
+#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
+msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5196
+#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
-msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s"
+msgstr "no se pudo obtener captura instantánea raíz del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5116
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5210
+#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
-msgstr "estado de migración en %s no esperado"
+msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %u"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5968
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5218 src/vbox/vbox_tmpl.c:6062
msgid "could not get children snapshots"
-msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
+msgstr "no se pudo obtener capturas instantáneas hijo "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5226
+#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
-msgstr "estado de migración en %s no esperado"
+msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %u"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5175 src/vbox/vbox_tmpl.c:5531
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5625
msgid "could not get snapshot name"
-msgstr "no es posible determinar el nombre canónico del equipo"
+msgstr "no es posible obtener el nombre de la captura instantánea"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5190
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5284
+#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
-msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s"
+msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5244 src/vbox/vbox_tmpl.c:5356
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5467 src/vbox/vbox_tmpl.c:5514
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5845
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6014
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5338 src/vbox/vbox_tmpl.c:5450
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561 src/vbox/vbox_tmpl.c:5608
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5678 src/vbox/vbox_tmpl.c:5717
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5764 src/vbox/vbox_tmpl.c:5939
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6108
msgid "no domain with matching UUID"
-msgstr "no existe un dominio coincidente con el id"
+msgstr "no existe un dominio coincidente con el UUID"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5765
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6025
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5345 src/vbox/vbox_tmpl.c:5859
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5966 src/vbox/vbox_tmpl.c:6119
msgid "could not get domain state"
-msgstr "No es posible obtener estado del dominio"
+msgstr "no es posible obtener estado del dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5782
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6042
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5363 src/vbox/vbox_tmpl.c:5876
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6136
+#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión VirtualBox con el dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5291 src/vbox/vbox_tmpl.c:5299
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5385 src/vbox/vbox_tmpl.c:5393
+#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
+msgstr "no se pudo realizar una captura instantánea del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 src/vbox/vbox_tmpl.c:5864
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5958
+#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
-msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
+msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5464
+#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
-msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s"
+msgstr "no se pudo obtener descripción de la captura instantánea %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5386
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5480
+#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
-msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
+msgstr "no se pudo obtener la hora de creación de la captura instantánea %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5490
+#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
-msgstr "No se pudo colocar argumento en %s"
+msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5404
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5498
+#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
-msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea paterna %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419 src/vbox/vbox_tmpl.c:5856
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5513 src/vbox/vbox_tmpl.c:5950
+#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
-msgstr "no es posible modificar las estadísticas en línea del CPU"
+msgstr "no se pudo obtener el estado en línea de la captura instantánea %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5630 src/vbox/vbox_tmpl.c:5677
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5771
msgid "could not get current snapshot"
-msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
+msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5683
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777
msgid "domain has no snapshots"
-msgstr "el dominio no está en pausa"
+msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5784
msgid "could not get current snapshot name"
-msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea actual"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5918
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5818 src/vbox/vbox_tmpl.c:6012
msgid "could not get snapshot UUID"
-msgstr "no es posible generar UUID en forma aleatoria"
+msgstr "no se pudo obtener el UUID de la captura instantánea"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5731 src/vbox/vbox_tmpl.c:5794
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5804
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5825 src/vbox/vbox_tmpl.c:5888
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5898
+#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
+msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5852
msgid "could not get domain UUID"
-msgstr "Falló al obtener dominio UUID"
+msgstr "no se pudo obtener el UUID del dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5866
+#, c-format
msgid "domain %s is already running"
-msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución"
+msgstr "el dominio %s ya se encuentra en ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5885
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
-msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
+msgstr ""
+"no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
+"ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5879
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5973
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
-msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
+msgstr ""
+"no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6024
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
-msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
+msgstr ""
+"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
+"ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6027 src/vbox/vbox_tmpl.c:6036
msgid "could not delete snapshot"
-msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s"
+msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032
-#, fuzzy
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6126
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
-msgstr "No es posible eliminar dominio activo"
+msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7453
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7547
+#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "No se pudo definir el número de cpu virtual"
+msgstr "no se pudo obtener la cantidad de volúmenes en el grupo: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7509
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7603
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo obtener la lista de volúmen en el grupo: %s, rc=%08x"
#: src/xen/proxy_internal.c:162
-#, fuzzy
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
-msgstr "Falló al encontrar el binario libvirtd"
+msgstr "Falló al bifurcar libvirt_proxy"
#: src/xen/proxy_internal.c:382
msgid "failed to write proxy request"
@@ -12765,27 +12998,25 @@ msgstr "Falló al leer la respuesta del proxy"
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
#: src/xen/proxy_internal.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
-msgstr "Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d bytes de %d\n"
+msgstr "Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d bytes de %d"
#: src/xen/proxy_internal.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
msgstr ""
-"Error de comunicación con el proxy: se esperaban %d bytes, se obtuvieron %d\n"
+"Error de comunicación con el proxy: se esperaban %d bytes, se obtuvieron %d"
#: src/xen/proxy_internal.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
msgstr ""
-"Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d bytes, se "
-"empaquetaron \n"
+"Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d bytes, se empaquetaron"
#: src/xen/proxy_internal.c:451
-#, fuzzy
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
-msgstr "Error de comunicación con el proxy: paquete erróneo\n"
+msgstr "Error de comunicación con el proxy: paquete erróneo"
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
msgid "Cannot get domain details"
@@ -12817,8 +13048,8 @@ msgstr ""
"rango (1-65535)"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
-#, c-format
-msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
"El parámetro de cap del planificador de crédito (%d) está fuera de rango (0-"
"65535)"
@@ -12913,6 +13144,8 @@ msgstr "falló al escribir sobre el demonio Xen"
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
+"Xend ha devuelto una longitud de contenidos HTTP de %d, lo que supera el "
+"máximo permitido de %d"
#: src/xen/xend_internal.c:394
#, c-format
@@ -12946,8 +13179,8 @@ msgstr "información de dominio incorrecta, domid no es numérico"
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "información de dominio incompleta, falta uuid"
-#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122
-#: src/xen/xend_internal.c:2129
+#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2128
+#: src/xen/xend_internal.c:2135
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra el nombre"
@@ -12969,178 +13202,175 @@ msgstr "tipo de dispositivo de caracteres desconocido '%s'"
msgid "malformed char device string"
msgstr "cadena de dispositivo de caracteres errónea"
-#: src/xen/xend_internal.c:1411
+#: src/xen/xend_internal.c:1416
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee dev"
-#: src/xen/xend_internal.c:1422
+#: src/xen/xend_internal.c:1427
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee src"
-#: src/xen/xend_internal.c:1431
+#: src/xen/xend_internal.c:1436
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"no es posible analizar nombre de archivo vbd, falta el nombre del dispositivo"
-#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910
+#: src/xen/xend_internal.c:1445 src/xen/xm_internal.c:910
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr "El nombre %s del controlador es demasiado extenso para el destino"
-#: src/xen/xend_internal.c:1451
+#: src/xen/xend_internal.c:1457
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "no es posible analizar nombre de archivo"
-#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931
+#: src/xen/xend_internal.c:1466 src/xen/xm_internal.c:931
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
msgstr "El tipo %s del controlador es demasiado grande para el destino"
-#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113
+#: src/xen/xend_internal.c:1611 src/xen/xm_internal.c:1113
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "dirección mac '%s' errónea"
-#: src/xen/xend_internal.c:1683
+#: src/xen/xend_internal.c:1689
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "El modelo %s de sonido es demasiado grande para el destino"
-#: src/xen/xend_internal.c:1882
+#: src/xen/xend_internal.c:1888
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "tipo de gráficos '%s' desconocido"
-#: src/xen/xend_internal.c:2007
+#: src/xen/xend_internal.c:2013
msgid "missing PCI domain"
msgstr "no se encuentra el dominio PCI"
-#: src/xen/xend_internal.c:2012
+#: src/xen/xend_internal.c:2018
msgid "missing PCI bus"
msgstr "no se encuentra el bus PCI"
-#: src/xen/xend_internal.c:2017
+#: src/xen/xend_internal.c:2023
msgid "missing PCI slot"
msgstr "no se encuentra el slot PCI"
-#: src/xen/xend_internal.c:2022
+#: src/xen/xend_internal.c:2028
msgid "missing PCI func"
msgstr "no se encuentra func PCI"
-#: src/xen/xend_internal.c:2028
+#: src/xen/xend_internal.c:2034
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "no es posible analizar el dominio PCI '%s'"
-#: src/xen/xend_internal.c:2033
+#: src/xen/xend_internal.c:2039
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "no es posible analizar el bus PCI '%s'"
-#: src/xen/xend_internal.c:2038
+#: src/xen/xend_internal.c:2044
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "no es posible analizar el slot PCI '%s'"
-#: src/xen/xend_internal.c:2043
+#: src/xen/xend_internal.c:2049
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "no es posible analizar func PCI '%s'"
-#: src/xen/xend_internal.c:2109
+#: src/xen/xend_internal.c:2115
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "la información del dominio es incompleta, no se encuentra el ID"
-#: src/xen/xend_internal.c:2180
+#: src/xen/xend_internal.c:2186
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "máscara de CPU %s no válida"
-#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201
-#: src/xen/xend_internal.c:2211
+#: src/xen/xend_internal.c:2197 src/xen/xend_internal.c:2207
+#: src/xen/xend_internal.c:2217
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "tipo de ciclo de vida %s desconocido"
-#: src/xen/xend_internal.c:2596
+#: src/xen/xend_internal.c:2602
msgid "topology syntax error"
msgstr "error en la topología de la sintaxis"
-#: src/xen/xend_internal.c:2660
+#: src/xen/xend_internal.c:2666
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Falló al analizar la información de dominio Xend"
-#: src/xen/xend_internal.c:2785 src/xen/xend_internal.c:2811
-#: src/xen/xend_internal.c:2838 src/xen/xend_internal.c:2866
-#: src/xen/xend_internal.c:2896 src/xen/xend_internal.c:2972
-#: src/xen/xend_internal.c:3008
+#: src/xen/xend_internal.c:2791 src/xen/xend_internal.c:2817
+#: src/xen/xend_internal.c:2844 src/xen/xend_internal.c:2872
+#: src/xen/xend_internal.c:2902 src/xen/xend_internal.c:2978
+#: src/xen/xend_internal.c:3014
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "El dominio %s no se está ejecutando."
-#: src/xen/xend_internal.c:3166
+#: src/xen/xend_internal.c:3172
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainFetch falló al encontrar este dominio"
-#: src/xen/xend_internal.c:3878 src/xen/xend_internal.c:3894
-#: src/xen/xend_internal.c:4017 src/xen/xend_internal.c:4033
-#: src/xen/xend_internal.c:4128 src/xen/xend_internal.c:4144
-#, fuzzy
+#: src/xen/xend_internal.c:3884 src/xen/xend_internal.c:3900
+#: src/xen/xend_internal.c:4023 src/xen/xend_internal.c:4039
+#: src/xen/xend_internal.c:4134 src/xen/xend_internal.c:4150
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr ""
"La versión de xend no tiene soporte para modificar configuraciones "
"persistentes"
-#: src/xen/xend_internal.c:3885 src/xen/xend_internal.c:4024
-#: src/xen/xend_internal.c:4135
+#: src/xen/xend_internal.c:3891 src/xen/xend_internal.c:4030
+#: src/xen/xend_internal.c:4141
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""
"No es posible modificar una configuración viva si el dominio no se encuentra "
"activo "
-#: src/xen/xend_internal.c:3904 src/xen/xend_internal.c:4043
-#: src/xen/xend_internal.c:4154
-#, fuzzy
+#: src/xen/xend_internal.c:3910 src/xen/xend_internal.c:4049
+#: src/xen/xend_internal.c:4160
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
"Xend sólo tiene soporte para modificar tanto la configuración viva como la "
"persistente"
-#: src/xen/xend_internal.c:3948 src/xen/xend_internal.c:3955
-#: src/xen/xend_internal.c:4072 src/xen/xend_internal.c:4181
+#: src/xen/xend_internal.c:3954 src/xen/xend_internal.c:3961
+#: src/xen/xend_internal.c:4078 src/xen/xend_internal.c:4187
msgid "unsupported device type"
msgstr "tipo de dispositivo no soportado"
-#: src/xen/xend_internal.c:4080
-#, fuzzy
+#: src/xen/xend_internal.c:4086
msgid "requested device does not exist"
-msgstr "no existe la interfaz %s"
+msgstr "no existe el dispositivo solicitado"
-#: src/xen/xend_internal.c:4225
+#: src/xen/xend_internal.c:4231
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart falló al encontrar este dominio"
-#: src/xen/xend_internal.c:4264
+#: src/xen/xend_internal.c:4270
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart falló al encontrar este dominio"
-#: src/xen/xend_internal.c:4274
+#: src/xen/xend_internal.c:4280
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "valor no esperado de on_xend_start"
-#: src/xen/xend_internal.c:4289
+#: src/xen/xend_internal.c:4295
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "Falló sexpr2string"
-#: src/xen/xend_internal.c:4294
+#: src/xen/xend_internal.c:4300
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Falló al redefinir sexpr"
-#: src/xen/xend_internal.c:4299
+#: src/xen/xend_internal.c:4305
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "no se encuentra presente on_xend_start en sexpr"
-#: src/xen/xend_internal.c:4356
+#: src/xen/xend_internal.c:4362
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
@@ -13148,7 +13378,7 @@ msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para renombrar dominios durante "
"una migración"
-#: src/xen/xend_internal.c:4366
+#: src/xen/xend_internal.c:4372
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
@@ -13156,152 +13386,152 @@ msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para límites de ancho de banda "
"durante una migración"
-#: src/xen/xend_internal.c:4394
+#: src/xen/xend_internal.c:4400
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend no puede migrar dominios pausados"
-#: src/xen/xend_internal.c:4402
+#: src/xen/xend_internal.c:4408
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: marca no soportada"
-#: src/xen/xend_internal.c:4415
+#: src/xen/xend_internal.c:4421
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI no valido"
-#: src/xen/xend_internal.c:4420
+#: src/xen/xend_internal.c:4426
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen"
-#: src/xen/xend_internal.c:4427
+#: src/xen/xend_internal.c:4433
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un host en URI"
-#: src/xen/xend_internal.c:4447
+#: src/xen/xend_internal.c:4453
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto inválido"
-#: src/xen/xend_internal.c:4512
+#: src/xen/xend_internal.c:4518
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Falló al analizar la descripción de dominio"
-#: src/xen/xend_internal.c:4518
+#: src/xen/xend_internal.c:4524
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "Falló construir sexpr"
-#: src/xen/xend_internal.c:4528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xen/xend_internal.c:4534
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
-msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s\n"
+msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:4705 src/xen/xend_internal.c:4780
-#: src/xen/xend_internal.c:4876
+#: src/xen/xend_internal.c:4711 src/xen/xend_internal.c:4786
+#: src/xen/xend_internal.c:4882
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "no soportado en xendConfigVersion < 4"
-#: src/xen/xend_internal.c:4717
+#: src/xen/xend_internal.c:4723
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "información de nodo incompleta, falta el nombre del organizador"
-#: src/xen/xend_internal.c:4735 src/xen/xend_internal.c:4835
-#: src/xen/xend_internal.c:4946
+#: src/xen/xend_internal.c:4741 src/xen/xend_internal.c:4841
+#: src/xen/xend_internal.c:4952
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Planificador desconocido"
-#: src/xen/xend_internal.c:4793 src/xen/xend_internal.c:4889
+#: src/xen/xend_internal.c:4799 src/xen/xend_internal.c:4895
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Falló al obtener el nombre del planificador"
-#: src/xen/xend_internal.c:4806 src/xen/xend_internal.c:4925
+#: src/xen/xend_internal.c:4812 src/xen/xend_internal.c:4931
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_weight"
-#: src/xen/xend_internal.c:4811 src/xen/xend_internal.c:4934
+#: src/xen/xend_internal.c:4817 src/xen/xend_internal.c:4940
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_cap"
-#: src/xen/xend_internal.c:4817
+#: src/xen/xend_internal.c:4823
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "El peso %s es demasiado para el destino"
-#: src/xen/xend_internal.c:4826
+#: src/xen/xend_internal.c:4832
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "Demasiada capacidad %s para el destino"
-#: src/xen/xend_internal.c:4992
+#: src/xen/xend_internal.c:4998
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek no soportado por dom0"
-#: src/xen/xend_internal.c:5013
+#: src/xen/xend_internal.c:5019
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: camino inválido"
-#: src/xen/xend_internal.c:5021
+#: src/xen/xend_internal.c:5027
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:5033
+#: src/xen/xend_internal.c:5039
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "Falló al lseek o leer desde el archivo: %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:5115 src/xen/xend_internal.c:5160
+#: src/xen/xend_internal.c:5121 src/xen/xend_internal.c:5166
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "tipo de gráficos %d no esperado"
-#: src/xen/xend_internal.c:5202
+#: src/xen/xend_internal.c:5208
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado"
-#: src/xen/xend_internal.c:5285
+#: src/xen/xend_internal.c:5291
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "No es posible asociar directamente disquetera %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:5297
+#: src/xen/xend_internal.c:5303
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "No es posible asociar directamente CDROM %s"
-#: src/xen/xend_internal.c:5352 src/xen/xm_internal.c:1978
+#: src/xen/xend_internal.c:5360 src/xen/xm_internal.c:1978
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "tipo de disco %s no soportado "
-#: src/xen/xend_internal.c:5402 src/xen/xm_internal.c:2081
+#: src/xen/xend_internal.c:5410 src/xen/xm_internal.c:2081
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "tipo de red %d no soportado"
-#: src/xen/xend_internal.c:5443 src/xen/xm_internal.c:2069
+#: src/xen/xend_internal.c:5451 src/xen/xm_internal.c:2069
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "la red %s no se encuentra activa"
-#: src/xen/xend_internal.c:5521 src/xen/xend_internal.c:5571
+#: src/xen/xend_internal.c:5529 src/xen/xend_internal.c:5579
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "los dispositivos PCI administrados no tienen soporte con XenD"
-#: src/xen/xend_internal.c:5684 src/xen/xend_internal.c:5691
-#: src/xen/xend_internal.c:5698
+#: src/xen/xend_internal.c:5692 src/xen/xend_internal.c:5699
+#: src/xen/xend_internal.c:5706
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado"
-#: src/xen/xend_internal.c:5707 src/xen/xm_internal.c:2312
+#: src/xen/xend_internal.c:5715 src/xen/xm_internal.c:2312
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr "no existe soporte para zonas horarias configurables"
-#: src/xen/xend_internal.c:5731
+#: src/xen/xend_internal.c:5739
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "no existe un cargador de dominio HVM"
-#: src/xen/xend_internal.c:5997
+#: src/xen/xend_internal.c:6008
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "conector de tipo de dispositivo no soportado"
@@ -13465,21 +13695,21 @@ msgstr "no es posible obtener el tiempo actual"
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "no es posible guardar el ide del archivo de configuración"
-#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3084
+#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3086
msgid "unknown device"
msgstr "dispositivo desconocido"
-#: src/xen/xm_internal.c:3144
+#: src/xen/xm_internal.c:3146
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "no es posible verificar puntos de enlace %s para configurar %s"
-#: src/xen/xm_internal.c:3173
+#: src/xen/xm_internal.c:3175
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "Falló al crear enlace %s hacia %s"
-#: src/xen/xm_internal.c:3181
+#: src/xen/xm_internal.c:3183
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "Falló al eliminar enlace %s"
@@ -13501,58 +13731,48 @@ msgid "watch already tracked"
msgstr "vigilancia ya rastreada"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
-#, fuzzy
msgid "Server name not in URI"
-msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en phyp:// URI"
+msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en URI"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
-#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials not found"
-msgstr "Falló la autenticación"
+msgstr "No se han encontrado credenciales de autenticación"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
-#, fuzzy
msgid "Capabilities not found"
-msgstr "capacidades"
+msgstr "No han sido encontradas capacidades"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
-#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
-msgstr "no es posible analizar versión %s"
+msgstr "No es posible analizar información de versión"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get version info"
-msgstr "No se pudo extraer versión vzctl"
+msgstr "No se pudo extraer información de versión"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
-#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
-msgstr "Falló al obtener información de interfaz"
+msgstr "No es posible obtener información de la métrica del equipo"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
-#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
-msgstr "No es posible obtener cgroup para %s"
+msgstr "No es posible obtener conjunto de CPU del equipo"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
-#, fuzzy
msgid "Capabilities not available"
-msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible"
+msgstr "No se encuentran disponibles la capacidades"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "DomainID no cabe en 32 bits"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:506
-#, fuzzy
msgid "Domain Pointer is invalid"
-msgstr "el dominio se apagó o es inválido"
+msgstr "El puntero del dominio es inválido"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601
-#, fuzzy
msgid "Domain Pointer not valid"
-msgstr "el dominio no está en pausa"
+msgstr "El puntero del dominio no es válido"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753
@@ -13564,58 +13784,51 @@ msgstr "el dominio no está en pausa"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1196 src/xenapi/xenapi_driver.c:1470
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1562 src/xenapi/xenapi_driver.c:1598
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644
-#, fuzzy
msgid "Domain name is not unique"
-msgstr "El dominio no está ejecutándose"
+msgstr "El nombre del dominio no es único"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:657
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
-msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del dominio"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1089
-#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
-msgstr "información de dominio"
+msgstr "No se pudo obtener información de dominio"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1096
-#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Node Information"
-msgstr "Falló al obtener información de nodo"
+msgstr "No se pudo obtener información de nodo"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse given mac address"
-msgstr "no es posible analizar dirección mac '%s'"
+msgstr "No es posible analizar la dirección mac ofrecida"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1404
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM record"
-msgstr "No es posible abrir el directorio %s"
+msgstr "No se pudo obtener registro MV"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1529
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM information from XML"
-msgstr "información del volumen en XML"
+msgstr "No se pudo obtener información de MV desde XML"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
-msgstr "Falló al obtener información de interfaz"
+msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo - información de memoria"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics"
-msgstr "No se pudo obtener la hora actual"
+msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo"
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
+"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor no esperado (debería ser "
+"0 o 1)"
-#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xenapi/xenapi_utils.c:388 src/xenapi/xenapi_utils.c:392
+#, c-format
msgid "%s"
-msgstr "%s\n"
+msgstr "%s"
#: tools/console.c:76
#, c-format
@@ -13648,14 +13861,12 @@ msgid "failure writing output: %s"
msgstr "falló al escribir salida: %s"
#: tools/virsh.c:461
-#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
-msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
+msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor"
#: tools/virsh.c:463
-#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
-msgstr "(re)conectarse con el hipervisor"
+msgstr "Reconectado con el hipervisor"
#: tools/virsh.c:476
msgid "print help"
@@ -13694,8 +13905,8 @@ msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio."
#: tools/virsh.c:2567 tools/virsh.c:2686 tools/virsh.c:2938 tools/virsh.c:3032
#: tools/virsh.c:7524 tools/virsh.c:7599 tools/virsh.c:7660 tools/virsh.c:7727
#: tools/virsh.c:7794 tools/virsh.c:7861 tools/virsh.c:7978 tools/virsh.c:8111
-#: tools/virsh.c:8264 tools/virsh.c:8764 tools/virsh.c:8914 tools/virsh.c:9013
-#: tools/virsh.c:9070 tools/virsh.c:9187 tools/virsh.c:9244 tools/virsh.c:9296
+#: tools/virsh.c:8259 tools/virsh.c:8759 tools/virsh.c:8909 tools/virsh.c:9008
+#: tools/virsh.c:9065 tools/virsh.c:9182 tools/virsh.c:9239 tools/virsh.c:9291
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nombre del dominio, ID o uuid"
@@ -13823,16 +14034,16 @@ msgstr "Id"
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:4207
#: tools/virsh.c:5191 tools/virsh.c:5211 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:6461
-#: tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6521 tools/virsh.c:9104
+#: tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6521 tools/virsh.c:9099
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:5191
-#: tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:9104
+#: tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:9099
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: tools/virsh.c:796 tools/virsh.c:818 tools/virsh.c:10408 tools/virsh.c:10424
+#: tools/virsh.c:796 tools/virsh.c:818 tools/virsh.c:10403 tools/virsh.c:10419
msgid "no state"
msgstr "sin estado"
@@ -13897,14 +14108,13 @@ msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s"
#: tools/virsh.c:1050
-#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
-msgstr "falta información de dispositivos"
+msgstr "información del tamaño de los dispositivos de bloque del dominio"
#: tools/virsh.c:1051
-#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
-msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio"
+msgstr ""
+"Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio."
#: tools/virsh.c:1085 tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:6249
msgid "Capacity:"
@@ -13916,7 +14126,7 @@ msgstr "Ubicación:"
#: tools/virsh.c:1087
msgid "Physical:"
-msgstr ""
+msgstr "Físico:"
#: tools/virsh.c:1097
msgid "suspend a domain"
@@ -13953,9 +14163,8 @@ msgid "attach to console after creation"
msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado"
#: tools/virsh.c:1145 tools/virsh.c:1310
-#, fuzzy
msgid "leave the guest paused after creation"
-msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado"
+msgstr "colocar en pausa a un huésped luego de haber sido creado"
#: tools/virsh.c:1179
#, c-format
@@ -14066,53 +14275,58 @@ msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
#: tools/virsh.c:1403
-#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
-msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo"
+msgstr "administra el almacenamiento del estado de un dominio"
#: tools/virsh.c:1404
msgid ""
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
msgstr ""
+"Detiene y almacena un dominio en ejecución, de modo que libvirt puede "
+"reiniciarse desde el mismo estado"
#: tools/virsh.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
-msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n"
+msgstr "El estado del dominio %s ha sido almacenado por libvirt\n"
#: tools/virsh.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
-msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
+msgstr "Falló al guardar el estado del dominio %s"
#: tools/virsh.c:1441
-#, fuzzy
msgid "Remove managed save of a domain"
-msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo"
+msgstr "Elimina el almacenamiento administrado de un dominio"
#: tools/virsh.c:1442
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
+"Elimina un archivo de administración de estado almacenado de un dominio"
#: tools/virsh.c:1467
-#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
-msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio"
+msgstr ""
+"Falló al verificar una imagen de almacenamiento administrado en el dominio"
#: tools/virsh.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
-msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s"
+msgstr ""
+"Falló al eliminar una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %"
+"s"
#: tools/virsh.c:1478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
-msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo"
+msgstr "Elimina una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %s"
#: tools/virsh.c:1481
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
+"El dominio %s no posee una imagen de administración de almacenamientos; "
+"eliminación omitida"
#: tools/virsh.c:1495
msgid "show/set scheduler parameters"
@@ -14155,7 +14369,6 @@ msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un entero no signado"
#: tools/virsh.c:1578
-#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un long long"
@@ -14176,9 +14389,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: tools/virsh.c:1666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "encabezado inválido en la respuesta"
+msgstr "opción de planificador no válida: %s"
#: tools/virsh.c:1709
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
@@ -14356,24 +14569,23 @@ msgstr "Memoria utilizada:"
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:5538
msgid "Persistent:"
-msgstr ""
+msgstr "Persistente:"
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:5057 tools/virsh.c:5072 tools/virsh.c:5074
#: tools/virsh.c:5075 tools/virsh.c:5076 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:6380
#: tools/virsh.c:6387 tools/virsh.c:6388 tools/virsh.c:6389
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "desconocido"
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "si"
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#: tools/virsh.c:2030 tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5546
msgid "Autostart:"
@@ -14607,9 +14819,9 @@ msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "cantidad de kilobytes de la memoria"
#: tools/virsh.c:2532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
-msgstr "Valor de %d inválido para tamaño de memoria"
+msgstr "Valor de %lu inválido para tamaño de memoria"
#: tools/virsh.c:2538
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
@@ -14619,6 +14831,7 @@ msgstr "No es posible verificar MaxMemorySize"
#, c-format
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
msgstr ""
+"El tamaño de memoria solicitado %lu kb es mayor al máximo permitido de %lu kb"
#: tools/virsh.c:2561
msgid "change maximum memory limit"
@@ -14720,9 +14933,8 @@ msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML"
#: tools/virsh.c:2689
-#, fuzzy
msgid "update guest CPU according to host CPU"
-msgstr "El CPU huésped no es compatible con el CPU del equipo"
+msgstr "actualiza el CPU del huésped de acuerdo al CPU del equipo"
#: tools/virsh.c:2733
msgid "Convert native config to domain XML"
@@ -14824,12 +15036,15 @@ msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino"
#: tools/virsh.c:2936
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
+"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa"
#: tools/virsh.c:2937
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
+"migración con almacenamiento no compartido y con una copia incremental (la "
+"misma imagen base compartida entre la fuente y el destino)"
#: tools/virsh.c:2939
msgid "connection URI of the destination host"
@@ -14849,21 +15064,24 @@ msgstr "migrate: migrateuri no esperada para la migración peer2peer/direct"
#: tools/virsh.c:3026
msgid "set maximum tolerable downtime"
-msgstr ""
+msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad"
#: tools/virsh.c:3027
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
+"Define el máximo tolerable de tiempo de inactividad de un dominio que está "
+"siendo migrado en línea hacia otro equipo."
#: tools/virsh.c:3033
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
+"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración"
#: tools/virsh.c:3053
msgid "migrate: Invalid downtime"
-msgstr ""
+msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido"
#: tools/virsh.c:3071
msgid "autostart a network"
@@ -14948,7 +15166,7 @@ msgstr "destruye una red"
msgid "Destroy a given network."
msgstr "destruye una red determinada."
-#: tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:3261 tools/virsh.c:8864
+#: tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:3261 tools/virsh.c:8859
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nombre de red, ID o uuid"
@@ -14988,7 +15206,7 @@ msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n"
-#: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8823
+#: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8818
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "ERROR: la configuración XML ha sido modificada por otro usuario"
@@ -15233,102 +15451,91 @@ msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Falló al destruir la interfaz %s"
#: tools/virsh.c:4045
-#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
-msgstr "defino (pero no inicia) una red desde un archivo XML"
+msgstr "define o actualiza un filtro de red desde un archivo XML"
#: tools/virsh.c:4046
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
-msgstr ""
+msgstr "Define un nuevo filtro de red, o actualiza uno existente."
#: tools/virsh.c:4051
-#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
-msgstr "archivo que contiene una descripción de red XML"
+msgstr "archivo que contiene una descripción de filtro de red XML"
#: tools/virsh.c:4078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n"
+msgstr "El filtro de red %s se encuentra definido desde %s\n"
#: tools/virsh.c:4082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "Falló al definir la red desde %s"
+msgstr "Falló al definir el filtro de red desde %s"
#: tools/virsh.c:4093
-#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
-msgstr "Nombre de red indefinida"
+msgstr "quitar la definición de un filtro de red"
#: tools/virsh.c:4094
-#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
-msgstr "quita la definición de una red no activa"
+msgstr "Quitar la definición de un filtro de red determinado"
#: tools/virsh.c:4099 tools/virsh.c:4138 tools/virsh.c:4244
-#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
-msgstr "nombre de red o uuid"
+msgstr "nombre del filtro de red o uuid"
#: tools/virsh.c:4117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
-msgstr "Ha sido quitada la definición de la red %s\n"
+msgstr "Ha sido quitada la definición del filtro de red %s\n"
#: tools/virsh.c:4119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
-msgstr "Falló al quitar la definición de %s"
+msgstr "Falló al intentar quitar la definición del filtro de red %s"
#: tools/virsh.c:4132
-#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
-msgstr "información de red en XML"
+msgstr "información del filtro de red en XML"
#: tools/virsh.c:4133
-#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
-msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout."
+msgstr ""
+"Muestra la información del filtro de red como una descarga XML a stdout."
#: tools/virsh.c:4171
-#, fuzzy
msgid "list network filters"
-msgstr "muestra las redes"
+msgstr "muestra los filtros de red"
#: tools/virsh.c:4172
-#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
-msgstr "Muestra una lista de redes."
+msgstr "Devuelve una lista con los filtros de red."
#: tools/virsh.c:4192 tools/virsh.c:4200
-#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
-msgstr "Falló al iniciar la red %s"
+msgstr "Falló al intentar listar los filtros de red"
#: tools/virsh.c:4207 tools/virsh.c:7009
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh.c:4238
-#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
-msgstr "Editar la configuración XML de una red"
+msgstr "editar la configuración XML de un filtro de red"
#: tools/virsh.c:4239
-#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
-msgstr "Editar la configuración XML de una red."
+msgstr "Edita la configuración XML de un filtro de red."
#: tools/virsh.c:4283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n"
+msgstr "La configuración XML del filtro de red %s no se ha modificado.\n"
#: tools/virsh.c:4309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n"
+msgstr "Se ha editado la configuración XML del filtro de red %s.\n"
#: tools/virsh.c:4336
msgid "autostart a pool"
@@ -15343,7 +15550,7 @@ msgstr ""
#: tools/virsh.c:4864 tools/virsh.c:4903 tools/virsh.c:5481 tools/virsh.c:5827
#: tools/virsh.c:6062 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6180 tools/virsh.c:6221
#: tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:6313 tools/virsh.c:6679 tools/virsh.c:6712
-#: tools/virsh.c:8881
+#: tools/virsh.c:8876
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nombre del grupo o uuid"
@@ -15474,9 +15681,8 @@ msgid "target for underlying storage"
msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
#: tools/virsh.c:4543
-#, fuzzy
msgid "format for underlying storage"
-msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
+msgstr "formato del almacenamiento subyacente"
#: tools/virsh.c:4593 tools/virsh.c:5793 tools/virsh.c:6100
msgid "Failed to allocate XML buffer"
@@ -15626,7 +15832,7 @@ msgstr "muestra los grupos activos e inactivos"
#: tools/virsh.c:4945
msgid "display extended details for pools"
-msgstr ""
+msgstr "muestra detalles extendidos para los grupos"
#: tools/virsh.c:4985 tools/virsh.c:5011
msgid "Failed to list active pools"
@@ -15637,16 +15843,15 @@ msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Falló al listar los grupos no activos"
#: tools/virsh.c:5071
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
-msgstr "Falló al obtener información de nodo"
+msgstr "No se pudo obtener información del grupo"
#: tools/virsh.c:5088 tools/virsh.c:5516
msgid "building"
msgstr "compilando"
-#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10394
-#: tools/virsh.c:10420
+#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10389
+#: tools/virsh.c:10415
msgid "running"
msgstr "ejecutando"
@@ -15655,35 +15860,31 @@ msgid "degraded"
msgstr "degradado"
#: tools/virsh.c:5097 tools/virsh.c:5528
-#, fuzzy
msgid "inaccessible"
-msgstr "inactivo"
+msgstr "inaccesible"
#: tools/virsh.c:5135 tools/virsh.c:5136 tools/virsh.c:5137
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5281
msgid "Persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Persistente"
#: tools/virsh.c:5231 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6491
-#, fuzzy
msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidad:"
+msgstr "Capacidad"
#: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6496 tools/virsh.c:6522
-#, fuzzy
msgid "Allocation"
-msgstr "Ubicación:"
+msgstr "Alojamiento"
#: tools/virsh.c:5241 tools/virsh.c:5281
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "Disponible:"
+msgstr "Disponible"
-#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8556
-#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:10837 tools/virsh.c:10843
+#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8551
+#: tools/virsh.c:8948 tools/virsh.c:10832 tools/virsh.c:10838
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
@@ -15800,20 +16001,20 @@ msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "formato de archivo raw, bochs, qcow, qcow2, vdmk"
#: tools/virsh.c:5653
-#, fuzzy
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
-msgstr "Elimina un grupo determinado."
+msgstr "el volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea"
#: tools/virsh.c:5654
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
+"el formato del volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea"
#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5718
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Tamaño %s erróneo"
-#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10073
+#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10068
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "Falló al obtener volumen '%s'"
@@ -15946,23 +16147,24 @@ msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s"
#: tools/virsh.c:6174
-#, fuzzy
msgid "wipe a vol"
msgstr "elimina un volumen"
#: tools/virsh.c:6175
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
+"Asegura que los datos anteriores de un volumen no sean accesibles en "
+"lecturas futuras"
#: tools/virsh.c:6200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
-msgstr "Se ha creado el volumen %s\n"
+msgstr "Se ha eliminado el volumen %s\n"
#: tools/virsh.c:6202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
-msgstr "Falló al crearse el volumen %s"
+msgstr "Falló la eliminación del volumen %s"
#: tools/virsh.c:6215
msgid "storage vol information"
@@ -16002,7 +16204,7 @@ msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo."
#: tools/virsh.c:6314
msgid "display extended details for volumes"
-msgstr ""
+msgstr "muestra detalles extendidos para los volúmenes"
#: tools/virsh.c:6358
msgid "Failed to list active vols"
@@ -16013,44 +16215,45 @@ msgid "Path"
msgstr "Camino"
#: tools/virsh.c:6486 tools/virsh.c:6521
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo"
#: tools/virsh.c:6584
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
+"devuelve el nombre del volumen de una determinada llave o ruta de volumen"
#: tools/virsh.c:6590 tools/virsh.c:6623
-#, fuzzy
msgid "volume key or path"
-msgstr "clave de volumen o ruta"
+msgstr "llave o ruta del volumen"
#: tools/virsh.c:6616
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
+"devuelve el grupo de almacenamiento de una determinada llave o ruta de "
+"volumen"
#: tools/virsh.c:6622
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
-msgstr ""
+msgstr "devuelve el uuid del grupo en lugar del nombre del grupo"
#: tools/virsh.c:6673
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
+"devuelve la llave de volumen de un determinado nombre o ruta de volumen"
#: tools/virsh.c:6680
-#, fuzzy
msgid "volume name or path"
-msgstr "nombre del volumen, clave o ruta"
+msgstr "nombre o ruta del volumen"
#: tools/virsh.c:6706
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
+"devuelve la ruta del volumen de un determinado nombre o llave de volumen"
#: tools/virsh.c:6713
-#, fuzzy
msgid "volume name or key"
-msgstr "nombre del volumen o clave"
+msgstr "nombre o llave del volumen"
#: tools/virsh.c:6740
msgid "define or modify a secret from an XML file"
@@ -16106,7 +16309,7 @@ msgstr "valor secreto codificado con base64"
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Datos base64 inválidos"
-#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8339
+#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8334
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Falló al asignar la memoria"
@@ -16388,29 +16591,25 @@ msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n"
#: tools/virsh.c:7788
-#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
-msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML"
+msgstr "actualizar un dispositivo desde un archivo XML"
#: tools/virsh.c:7789
-#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
-msgstr "Asocia un dispositivo desde un <file> XML."
+msgstr "Actualiza un dispositivo desde un <file> XML."
#: tools/virsh.c:7796
-#, fuzzy
msgid "persist device update"
-msgstr "la asociación del dispositivo persiste"
+msgstr "actualización de un dispositivo persiste"
#: tools/virsh.c:7839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
-msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s"
+msgstr "Falló al intentar actualizar el dispositivo desde %s"
#: tools/virsh.c:7843
-#, fuzzy
msgid "Device updated successfully\n"
-msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n"
+msgstr "El dispositivo ha sido exitosamente actualizado\n"
#: tools/virsh.c:7855
msgid "attach network interface"
@@ -16445,9 +16644,9 @@ msgid "persist interface attachment"
msgstr "asociación de la interfaz persistente"
#: tools/virsh.c:7900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr "No hay soporte para el comando %s en 'attach-interface'"
+msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'"
#: tools/virsh.c:7953
msgid "Failed to attach interface"
@@ -16483,7 +16682,7 @@ msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuyo tipo sea %s"
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuya MAC sea %s"
-#: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8344
+#: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8339
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Falló al crear XML"
@@ -16507,7 +16706,7 @@ msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco."
msgid "source of disk device"
msgstr "origen del dispositivo de disco"
-#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8265
+#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8260
msgid "target of disk device"
msgstr "destino del dispositivo de disco"
@@ -16531,118 +16730,118 @@ msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo"
msgid "persist disk attachment"
msgstr "la asociación del disco persiste"
-#: tools/virsh.c:8152 tools/virsh.c:8160
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/virsh.c:8155
+#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
-msgstr "No existe soporte %s para el comando 'attach-disk'"
+msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-disk'"
-#: tools/virsh.c:8239
+#: tools/virsh.c:8234
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Falló al asociar el disco"
-#: tools/virsh.c:8242
+#: tools/virsh.c:8237
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n"
-#: tools/virsh.c:8258
+#: tools/virsh.c:8253
msgid "detach disk device"
msgstr "dispositivo de desconexión de disco"
-#: tools/virsh.c:8259
+#: tools/virsh.c:8254
msgid "Detach disk device."
msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco."
-#: tools/virsh.c:8266
+#: tools/virsh.c:8261
msgid "persist disk detachment"
msgstr "la desconexión del disco persiste"
-#: tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8307 tools/virsh.c:8314
+#: tools/virsh.c:8297 tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8309
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Falló al obtener información de disco"
-#: tools/virsh.c:8333
+#: tools/virsh.c:8328
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "No se ha encontrado un disco cuyo destino sea %s"
-#: tools/virsh.c:8360
+#: tools/virsh.c:8355
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Falló al desconectar el disco"
-#: tools/virsh.c:8363
+#: tools/virsh.c:8358
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n"
-#: tools/virsh.c:8383
+#: tools/virsh.c:8378
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "compara el CPU del equipo con un CPU descrito en un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:8384
+#: tools/virsh.c:8379
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "compara el CPU con el CPU del equipo"
-#: tools/virsh.c:8389
+#: tools/virsh.c:8384
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "archivo conteniendo una descripción de CPU XML"
-#: tools/virsh.c:8417
+#: tools/virsh.c:8412
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "el CPU descrito en %s era incompatible con el CPU del equipo\n"
-#: tools/virsh.c:8423
+#: tools/virsh.c:8418
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "el CPU descrito en %s es idéntico al CPU del equipo\n"
-#: tools/virsh.c:8429
+#: tools/virsh.c:8424
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "El CPU del equipo es superior al CPU descrito en %s\n"
-#: tools/virsh.c:8436
+#: tools/virsh.c:8431
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Falló al comparar el CPU del equipo con %s"
-#: tools/virsh.c:8447
+#: tools/virsh.c:8442
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "computar la línea base del CPU"
-#: tools/virsh.c:8448
+#: tools/virsh.c:8443
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "Computa la línea base del CPU para un conjunto determinado de CPUs."
-#: tools/virsh.c:8453
+#: tools/virsh.c:8448
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "archivo conteniendo descripciones de CPU XML"
-#: tools/virsh.c:8492
+#: tools/virsh.c:8487
#, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "Falló al analizar fragmento XML %s"
-#: tools/virsh.c:8529
+#: tools/virsh.c:8524
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "No se ha especificado un CPU en '%s'"
-#: tools/virsh.c:8576
+#: tools/virsh.c:8571
#, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkstemp: falló al crear archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:8583
+#: tools/virsh.c:8578
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:8591
+#: tools/virsh.c:8586
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:8626
+#: tools/virsh.c:8621
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@@ -16651,206 +16850,199 @@ msgstr ""
"%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún "
"otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)."
-#: tools/virsh.c:8634
+#: tools/virsh.c:8629
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "virAsprintf: no es posible crear comandos de edición: %s"
-#: tools/virsh.c:8642
+#: tools/virsh.c:8637
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "%s: el comando de edición ha fallado: %s"
-#: tools/virsh.c:8648
+#: tools/virsh.c:8643
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "%s: el comando ha finalizado con un estado diferente de cero"
-#: tools/virsh.c:8663
+#: tools/virsh.c:8658
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:8676
+#: tools/virsh.c:8671
msgid "change the current directory"
msgstr "modificar el directorio actual"
-#: tools/virsh.c:8677
+#: tools/virsh.c:8672
msgid "Change the current directory."
msgstr "Modificar el directorio actual."
-#: tools/virsh.c:8682
+#: tools/virsh.c:8677
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "Directorio para trasladarse a (por defecto: home, o sino, root)"
-#: tools/virsh.c:8693
+#: tools/virsh.c:8688
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo"
-#: tools/virsh.c:8706
+#: tools/virsh.c:8701
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
-#: tools/virsh.c:8720
+#: tools/virsh.c:8715
msgid "print the current directory"
msgstr "Imprimir el directorio actual"
-#: tools/virsh.c:8721
+#: tools/virsh.c:8716
msgid "Print the current directory."
msgstr "Imprimir el directorio actual."
-#: tools/virsh.c:8744
+#: tools/virsh.c:8739
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s"
-#: tools/virsh.c:8747
+#: tools/virsh.c:8742
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: tools/virsh.c:8758
+#: tools/virsh.c:8753
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Editar configuración XML de un dominio"
-#: tools/virsh.c:8759
+#: tools/virsh.c:8754
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Editar la configuración XML de un dominio."
-#: tools/virsh.c:8807
+#: tools/virsh.c:8802
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n"
-#: tools/virsh.c:8833
+#: tools/virsh.c:8828
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n"
-#: tools/virsh.c:8858
+#: tools/virsh.c:8853
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Editar la configuración XML de una red"
-#: tools/virsh.c:8859
+#: tools/virsh.c:8854
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Editar la configuración XML de una red."
-#: tools/virsh.c:8875
+#: tools/virsh.c:8870
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento"
-#: tools/virsh.c:8876
+#: tools/virsh.c:8871
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento."
-#: tools/virsh.c:8892
+#: tools/virsh.c:8887
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "Abandonar esta terminal interactiva"
-#: tools/virsh.c:8908
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:8903
msgid "Create a snapshot"
-msgstr "Crea un grupo."
+msgstr "Crear una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:8909
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:8904
msgid "Snapshot create"
-msgstr "no es posible crear '%s'"
+msgstr "Creación de una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:8915
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:8910
msgid "domain snapshot XML"
-msgstr "estado del dominio"
+msgstr "captura instantánea XML del dominio"
-#: tools/virsh.c:8977
+#: tools/virsh.c:8972
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""
+"No se pudo hallar el elemento 'name' en la captura instantánea XML del "
+"dominio"
-#: tools/virsh.c:8981
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/virsh.c:8976
+#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "El dominio %s creado desde %s\n"
+msgstr "Ha sido creada la captura instantánea %s del dominio"
-#: tools/virsh.c:8983
+#: tools/virsh.c:8978
#, c-format
msgid " from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr " desde '%s'"
-#: tools/virsh.c:9007 tools/virsh.c:9008
+#: tools/virsh.c:9002 tools/virsh.c:9003
msgid "Get the current snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener la captura instantánea actual"
-#: tools/virsh.c:9064
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:9059
msgid "List snapshots for a domain"
-msgstr "obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio"
+msgstr "Muestra las capturas instantáneas de un dominio"
-#: tools/virsh.c:9065
+#: tools/virsh.c:9060
msgid "Snapshot List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de capturas instantáneas"
-#: tools/virsh.c:9104
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:9099
msgid "Creation Time"
-msgstr "Falló la operación"
+msgstr "Hora de creación"
-#: tools/virsh.c:9181
+#: tools/virsh.c:9176
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Descarga XML para una captura instantánea de dominio"
-#: tools/virsh.c:9182
+#: tools/virsh.c:9177
msgid "Snapshot Dump XML"
-msgstr ""
+msgstr "Descarga XML de captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9188 tools/virsh.c:9245 tools/virsh.c:9297
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:9183 tools/virsh.c:9240 tools/virsh.c:9292
msgid "snapshot name"
-msgstr "nombre del grupo"
+msgstr "nombre de la captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9238
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:9233
msgid "Revert a domain to a snapshot"
-msgstr "migrar el dominio hacia otro host"
+msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9239
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:9234
msgid "Revert domain to snapshot"
-msgstr "migrar el dominio hacia otro host"
+msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9290
-#, fuzzy
+#: tools/virsh.c:9285
msgid "Delete a domain snapshot"
-msgstr "Elimina un grupo determinado."
+msgstr "Elimina una captura instantánea de dominio"
-#: tools/virsh.c:9291
+#: tools/virsh.c:9286
msgid "Snapshot Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminación de captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9298
+#: tools/virsh.c:9293
msgid "delete snapshot and all children"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar la captura instantánea y todos sus elementos hijos"
-#: tools/virsh.c:9577
+#: tools/virsh.c:9572
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>"
-#: tools/virsh.c:9578
+#: tools/virsh.c:9573
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s"
-#: tools/virsh.c:9605
+#: tools/virsh.c:9600
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "El comando '%s' no existe"
-#: tools/virsh.c:9612
+#: tools/virsh.c:9607
msgid " NAME\n"
msgstr " NOMBRE\n"
-#: tools/virsh.c:9615
+#: tools/virsh.c:9610
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -16858,17 +17050,17 @@ msgstr ""
"\n"
" SíNTESIS\n"
-#: tools/virsh.c:9625
+#: tools/virsh.c:9620
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: tools/virsh.c:9628
+#: tools/virsh.c:9623
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
-#: tools/virsh.c:9641
+#: tools/virsh.c:9636
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -16876,7 +17068,7 @@ msgstr ""
"\n"
" DESCRIPCIÓN\n"
-#: tools/virsh.c:9647
+#: tools/virsh.c:9642
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -16884,62 +17076,62 @@ msgstr ""
"\n"
" OPCIONES\n"
-#: tools/virsh.c:9652
+#: tools/virsh.c:9647
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: tools/virsh.c:9654
+#: tools/virsh.c:9649
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: tools/virsh.c:9656
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/virsh.c:9651
+#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s <string>]"
+msgstr "[--%s] <string>"
-#: tools/virsh.c:9775
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/virsh.c:9770
+#, c-format
msgid "Missing required option '%s'"
-msgstr "no se encuentra información en %s acerca del dispositivo raíz"
+msgstr "Falta la opción necesaria '%s'"
-#: tools/virsh.c:9825
+#: tools/virsh.c:9820
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "Error interno: virsh %s: no hay opción VSH_OT_DATA %s "
-#: tools/virsh.c:9872
+#: tools/virsh.c:9867
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "Falló al obtener el dominio '%s'"
-#: tools/virsh.c:9910
+#: tools/virsh.c:9905
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "Falló al obtener la red '%s'"
-#: tools/virsh.c:9949
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/virsh.c:9944
+#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'"
+msgstr "falló al intentar obtener el filtro de red '%s'"
-#: tools/virsh.c:9987
+#: tools/virsh.c:9982
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'"
-#: tools/virsh.c:10022
+#: tools/virsh.c:10017
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "Falló al obtener grupo '%s'"
-#: tools/virsh.c:10103
+#: tools/virsh.c:10098
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "Falló al obtener secreto '%s'"
-#: tools/virsh.c:10149
+#: tools/virsh.c:10144
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16950,130 +17142,130 @@ msgstr ""
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:10223
+#: tools/virsh.c:10218
msgid "missing \""
msgstr "No se encuentra \""
-#: tools/virsh.c:10286
+#: tools/virsh.c:10281
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "Símbolo inesperado (nombre de comando): %s"
-#: tools/virsh.c:10291
+#: tools/virsh.c:10286
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "Comando desconocido: '%s'"
-#: tools/virsh.c:10298
+#: tools/virsh.c:10293
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "El comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s"
-#: tools/virsh.c:10312
+#: tools/virsh.c:10307
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>"
-#: tools/virsh.c:10315
+#: tools/virsh.c:10310
msgid "number"
msgstr "número"
-#: tools/virsh.c:10315
+#: tools/virsh.c:10310
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: tools/virsh.c:10321
+#: tools/virsh.c:10316
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "Datos inesperados '%s'"
-#: tools/virsh.c:10343
+#: tools/virsh.c:10338
msgid "OPTION"
msgstr "OPCION"
-#: tools/virsh.c:10343
+#: tools/virsh.c:10338
msgid "DATA"
msgstr "DATO"
-#: tools/virsh.c:10396 tools/virsh.c:10418
+#: tools/virsh.c:10391 tools/virsh.c:10413
msgid "idle"
msgstr "ocupado"
-#: tools/virsh.c:10398
+#: tools/virsh.c:10393
msgid "paused"
msgstr "en pausa"
-#: tools/virsh.c:10400
+#: tools/virsh.c:10395
msgid "in shutdown"
msgstr "apagándose"
-#: tools/virsh.c:10402
+#: tools/virsh.c:10397
msgid "shut off"
msgstr "apagado"
-#: tools/virsh.c:10404
+#: tools/virsh.c:10399
msgid "crashed"
msgstr "se colgó"
-#: tools/virsh.c:10416
+#: tools/virsh.c:10411
msgid "offline"
msgstr "fuera de línea"
-#: tools/virsh.c:10434
+#: tools/virsh.c:10429
msgid "no valid connection"
msgstr "Conexión inválida"
-#: tools/virsh.c:10482
+#: tools/virsh.c:10477
msgid "error: "
msgstr "error:"
-#: tools/virsh.c:10498 tools/virsh.c:10510 tools/virsh.c:10523
+#: tools/virsh.c:10493 tools/virsh.c:10505 tools/virsh.c:10518
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes"
-#: tools/virsh.c:10537
+#: tools/virsh.c:10532
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes"
-#: tools/virsh.c:10570
+#: tools/virsh.c:10565
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
-#: tools/virsh.c:10599
+#: tools/virsh.c:10594
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Falló al obtener la información del archivo de registro"
-#: tools/virsh.c:10604
+#: tools/virsh.c:10599
msgid "the log path is not a file"
msgstr "la ruta de registro no es un archivo"
-#: tools/virsh.c:10612
+#: tools/virsh.c:10607
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"Falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de "
"registro "
-#: tools/virsh.c:10681
+#: tools/virsh.c:10676
msgid "failed to write the log file"
msgstr "Falló al escribir el archivo de registro"
-#: tools/virsh.c:10696
+#: tools/virsh.c:10691
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s"
-#: tools/virsh.c:10861
+#: tools/virsh.c:10856
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Falló al crear '%s': %s"
-#: tools/virsh.c:10924
+#: tools/virsh.c:10919
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Falló al desconectarse del hipervisor"
-#: tools/virsh.c:10939
+#: tools/virsh.c:10934
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17106,7 +17298,7 @@ msgstr ""
"\n"
" comandos (modo no interactivo):\n"
-#: tools/virsh.c:10956
+#: tools/virsh.c:10951
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -17116,21 +17308,21 @@ msgstr ""
" (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:11025
+#: tools/virsh.c:11020
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11051
+#: tools/virsh.c:11046
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help."
-#: tools/virsh.c:11058
+#: tools/virsh.c:11053
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr "argumento extra '%s'. Consulte --help."
-#: tools/virsh.c:11142
+#: tools/virsh.c:11137
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -17139,7 +17331,7 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:11145
+#: tools/virsh.c:11140
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -17162,13 +17354,69 @@ msgstr ""
#~ msgid "unexpected character destination type %d"
#~ msgstr "tipo de destino de caracter %d no esperado"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Could not retrieve the hostname for a vpx:// connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible determinar el nombre del equipo de una conexión vpx://"
+
+#~ msgid "Nodeinfo is not available for a vpx:// connection"
+#~ msgstr "Nodeinfo no se encuentra disponible para una conexión vpx:// "
+
+#~ msgid "MaxVCPUs value is not available for a vpx:// connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor MaxVCPUs no se encuentra disponible para una conexión vpx:// "
+
+#~ msgid "Could not define domain with a vpx:// connection"
+#~ msgstr "No es posible definir el dominio con una conexión vpx://"
+
+#~ msgid "Could not retrieve free memory for a vpx:// connection"
+#~ msgstr "No es posible determinar la memoria libre de una conexión vpx://"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' "
+#~ "prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "La URL de almacenamiento de datos '%s' posee un prefijo no esperado, se "
+#~ "esperaba el prefijo '/vmfs/volumes/'"
+
+#~ msgid "Lookup by UUID is supported on ESX only"
+#~ msgstr "Las búsquedas por UUID solo tienen soporte para ESX"
+
+#~ msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible obtener el objeto 'datacenter' desde el equipo/centro VI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property"
+#~ msgstr ""
+#~ "El objeto 'datacenter' no posee la propiedad 'vmFolder'/'hostFolder'"
+
#~ msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
-#~ msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar un sistema de equipo con la dirección IP '%s'"
-#, fuzzy
#~ msgid "No datastores available"
-#~ msgstr "No existe un controlador de seguridad disponible"
+#~ msgstr "No existen disponibles almacenamientos de datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Got incomplete response while querying for the datastore 'summary."
+#~ "accessible' property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha obtenido una respuesta incompleta mientras se realizaba una "
+#~ "consulta por la propiedad 'summary.accessible' de almacenamiento de datos "
+
+#~ msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido encontrar el almacenamiento de datos '%s', tal vez porque "
+#~ "es inaccesible"
+
+#~ msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha sido encontrado una ruta relativa '%s' en el archivo VMX, y no existe "
+#~ "soporte para esto"
+
+#~ msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha sido encontrado una ruta relativa '%s' en el dominio XML, y no existe "
+#~ "soporte para esto"
#~ msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
#~ msgstr "Falló al desplazar la interfaz %s hacia ns %d"
@@ -17182,12 +17430,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to enable %s device"
#~ msgstr "Falló al activar dispositivo %s"
+#~ msgid "invalid length in reply %s"
+#~ msgstr "longitud inválida en la respuesta %s"
+
#~ msgid "unknown argument '%s'"
#~ msgstr "Argumento '%s' desconocido"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to deny device %s for %s"
-#~ msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos"
+#~ msgstr "No es posible negarle a %s el dispositivo %s"
#~ msgid "vcpupin: Missing cpulist"
#~ msgstr "vcpupin: No se encuentra cpulist"
@@ -17201,17 +17451,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "detach-device: Missing <file> option"
#~ msgstr "desmontar-dispositivo: No se encuentra la opción <file>"
-#, fuzzy
#~ msgid "update-device: Missing <file> option"
-#~ msgstr "attach-device: No se encuentra la opción <file>"
+#~ msgstr "update-device: No se encuentra la opción <file>"
#~ msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
#~ msgstr "malloc: falló al asignar nombre de archivo temporal: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "missing snapshotname"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encuentra el nombre del host del grupo de almacenamiento origen"
+#~ msgstr "No se encuentra el nombre de la captura instantánea"
#~ msgid "undefined domain name or id"
#~ msgstr "Nombre de dominio o ID indefinida"
@@ -17221,7 +17468,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "undefined nwfilter name"
-#~ msgstr "Nombre de red indefinida"
+#~ msgstr "nombre de filtro de red no definido"
#~ msgid "undefined interface identifier"
#~ msgstr "Identificador de interfaz no definido "
@@ -17235,13 +17482,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "undefined secret UUID"
#~ msgstr "UUID secreto indefinido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize libpciaccess"
-#~ msgstr "Fallo al intentar iniciar evento del sistema"
-
-#~ msgid "Error while reloading drivers"
-#~ msgstr "Error al recargar los dispositivos"
-
#~ msgid "Shutting down on signal %d"
#~ msgstr "Apagándose con la señal %d"
@@ -17263,11 +17503,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No domain with matching uuid"
#~ msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid"
-#~ msgid "No domain named %s"
-#~ msgstr "No existe un dominio denominado %s"
-
-#~ msgid "No domain with id %d"
-#~ msgstr "No existe un dominio con id %d"
+#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
+#~ msgstr "No es posible obtener cgroup para %s\n"
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Falló al desconectar el puente '%s' : %s"
@@ -17281,9 +17518,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
#~ msgstr "Falló al actualizar WWNN para el host%d"
-#~ msgid "Vport operation path is '%s'"
-#~ msgstr "El camino de la operación vport es '%s'"
-
#~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
#~ msgstr "Se ha abierto un camino WWN '%s' para su lectura"
@@ -17296,6 +17530,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Missing managed system name in phyp:// URI"
#~ msgstr "No se encuentra el nombre del sistema administrado en phyp:// URI"
+#~ msgid "Missing username in phyp:// URI"
+#~ msgstr "No se encuentra el nombre del usuario en phyp:// URI"
+
+#~ msgid "Required credentials are not supported."
+#~ msgstr "No hay soporte para las credenciales necesarias."
+
+#~ msgid "Unable to fetch credentials."
+#~ msgstr "No es posible obtener credenciales."
+
+#~ msgid "Unable to get password certificates"
+#~ msgstr "No es posible obtener certificados de contraseñas"
+
#~ msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
#~ msgstr "Estado de salida '%d' no esperado, probablemente qemu haya fallado"
@@ -17323,8 +17569,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
#~ msgstr "No es posible buscar hasta el final el archivo de registro: %s"
-#~ msgid "failed to write save header to '%s'"
-#~ msgstr "falló al escribir encabezado seguro en '%s'"
+#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
+#~ msgstr "no es posible establecer la memoria máxima de un dominio activo"
#~ msgid ""
#~ "Failed to create domain save file '%s' statfs of all elements of path "
@@ -17350,6 +17596,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
#~ msgstr "Falló al cerrar tapfd con '%s'"
+#~ msgid "cannot query time of day"
+#~ msgstr "no es posible consultar la hora del día"
+
+#~ msgid "pci_add reply was missing device address"
+#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía dirección de dispositivo"
+
+#~ msgid "pci_add reply was missing device domain number"
+#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de dominio de dispositivo"
+
+#~ msgid "pci_add reply was missing device bus number"
+#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de bus de dispositivo"
+
+#~ msgid "pci_add reply was missing device slot number"
+#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de slot de dispositivo"
+
+#~ msgid "pci_add reply was missing device function number"
+#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de función de dispositivo"
+
#~ msgid "Unable to parse domain number '%s'"
#~ msgstr "No es posible analizar número de dominio '%s'"
@@ -17377,20 +17641,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to parse unit number '%s'"
#~ msgstr "No es posible analizar número de unidad '%s'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "no es posible obtener el estado de: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot restore selinux file label for %s"
-#~ msgstr "no es posible generar contexto SELinux para %s"
+#~ msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
+#~ msgstr "remoteDomainProcessEvent: desregulando msg"
#~ msgid "cannot read path '%s'"
#~ msgstr "no es posible leer el camino '%s'"
-#~ msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
-#~ msgstr "Falló al actualizar información del volumen para '%s'"
-
#~ msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
#~ msgstr "Falló al actualizar el formato del volumen para '%s'"
@@ -17447,9 +17703,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Rescan of host %d complete"
#~ msgstr "Se ha completado el nuevo análisis del host %d"
-#~ msgid "Failed to get host number from '%s'"
-#~ msgstr "Falló al obtener el número de host desde '%s'"
-
#~ msgid "Scanning host%u"
#~ msgstr "Analizando host%u"
@@ -17479,9 +17732,6 @@ msgstr ""
#~ "un equipo de nombre canonical se encuentra apuntando al equipo local, "
#~ "pero esto no está permitido"
-#~ msgid "could not determine canonical host name"
-#~ msgstr "no es posible determinar el nombre canónico del equipo"
-
#~ msgid ""
#~ "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
#~ msgstr ""
@@ -17499,6 +17749,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown char device type"
#~ msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido '%s'"
+#~ msgid "cannot initialise mutex"
+#~ msgstr "no es posible inicializar mutex"
+
#~ msgid "convert a vol UUID to vol name"
#~ msgstr "convierte un UUID de volumen en nombre de volumen "
@@ -17511,56 +17764,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "convert a vol UUID to vol path"
#~ msgstr "convierte un volumen UUID a ruta de volumen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
-#~ msgstr "tipo de configuración %s no soportado"
-
-#~ msgid "cannot query time of day"
-#~ msgstr "no es posible consultar la hora del día"
-
-#~ msgid "pci_add reply was missing device address"
-#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía dirección de dispositivo"
-
-#~ msgid "pci_add reply was missing device domain number"
-#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de dominio de dispositivo"
-
-#~ msgid "pci_add reply was missing device bus number"
-#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de bus de dispositivo"
-
-#~ msgid "pci_add reply was missing device slot number"
-#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de slot de dispositivo"
-
-#~ msgid "pci_add reply was missing device function number"
-#~ msgstr "la respuesta de pci_add no poseía número de función de dispositivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
-#~ msgstr "Tipo de disco USB no soportado para '%s'"
-
-#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
-#~ msgstr "No es posible obtener cgroup para %s\n"
-
-#~ msgid "Missing username in phyp:// URI"
-#~ msgstr "No se encuentra el nombre del usuario en phyp:// URI"
-
-#~ msgid "Required credentials are not supported."
-#~ msgstr "No hay soporte para las credenciales necesarias."
-
-#~ msgid "Unable to fetch credentials."
-#~ msgstr "No es posible obtener credenciales."
-
-#~ msgid "Unable to get password certificates"
-#~ msgstr "No es posible obtener certificados de contraseñas"
-
-#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
-#~ msgstr "no es posible establecer la memoria máxima de un dominio activo"
-
-#~ msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
-#~ msgstr "remoteDomainProcessEvent: desregulando msg"
-
-#~ msgid "cannot initialise mutex"
-#~ msgstr "no es posible inicializar mutex"
-
#~ msgid ""
#~ "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other "
#~ "unacceptable characters"