diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-04-20 09:25:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-04-20 09:25:44 +0000 |
commit | 55671efe804bf81cb9808db781da1fed6b84cc8e (patch) | |
tree | 48e0090db68bd4dfbf8586c3e763ee84a8a43ed0 /po/es.po | |
parent | * src/bridge.c: fix a compilation breakage raised by Anton Protopopov (diff) | |
download | libvirt-55671efe804bf81cb9808db781da1fed6b84cc8e.tar.gz libvirt-55671efe804bf81cb9808db781da1fed6b84cc8e.tar.bz2 libvirt-55671efe804bf81cb9808db781da1fed6b84cc8e.zip |
* po/*: merge in a lot of localization updates and regenerate
daniel
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1369 |
1 files changed, 721 insertions, 648 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt Fedora Spanish Translation of libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-20 11:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-01 12:42-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" @@ -243,9 +243,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "Falló al alojar el qemud_server de estructura" -#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:521 +#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:522 #: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453 -#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5763 +#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5780 #: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "no es posible inicializar mutex" @@ -471,40 +471,50 @@ msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: no hay soporte para auth %s\n" -#: qemud/qemud.c:2575 +#: qemud/qemud.c:2576 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "No se puede definir el grupo si no se ejecuta siendo root" -#: qemud/qemud.c:2580 +#: qemud/qemud.c:2586 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate memory for buffer" +msgstr "Falló al asignar memoria" + +#: qemud/qemud.c:2595 +#, fuzzy +msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" +msgstr "Falló al alojar memoria para scsidev" + +#: qemud/qemud.c:2601 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "Falló al buscar el grupo '%s'" -#: qemud/qemud.c:2592 qemud/qemud.c:2602 +#: qemud/qemud.c:2614 qemud/qemud.c:2624 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Falló al intentar analizar el modo '%s'" -#: qemud/qemud.c:2834 +#: qemud/qemud.c:2857 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Falló a iniciar como demonio: %s" -#: qemud/qemud.c:2857 +#: qemud/qemud.c:2880 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Falló al crear pipe: %s" -#: qemud/qemud.c:2882 +#: qemud/qemud.c:2905 msgid "unable to create rundir" msgstr "no es posible generar rundir" -#: qemud/qemud.c:2903 +#: qemud/qemud.c:2926 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "Falló al intentar cambiar la pertenencia de grupo de %s" -#: qemud/qemud.c:2911 +#: qemud/qemud.c:2934 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "Falló al registrar retorno de llamada para la pipe de señal" @@ -601,7 +611,7 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5094 +#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5111 #, c-format msgid "Cannot resolve address %d: %s" msgstr "No se pudo resolver la dirección %d: %s" @@ -648,7 +658,7 @@ msgstr "no se pudo listar los mecanismos %d (%s) para SASL" msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "no se ha podido alojar mechlist" -#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5590 +#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5607 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "no se pudo realizar consulta al ssf SASL sobre la conexión %d (%s)" @@ -924,522 +934,522 @@ msgstr "" msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "no se encuentra el dev en la tabla hash de conecciones" -#: src/domain_conf.c:612 +#: src/domain_conf.c:613 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "tipo de disco '%s' desconocido " -#: src/domain_conf.c:665 +#: src/domain_conf.c:666 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "dispositivo de disco '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:691 +#: src/domain_conf.c:692 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Nombre de disposito de disquete inválido: %s" -#: src/domain_conf.c:706 +#: src/domain_conf.c:707 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Nombre de dispositivo de disco rígido inválido: %s" -#: src/domain_conf.c:713 +#: src/domain_conf.c:714 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "tipo bus de disco '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:738 +#: src/domain_conf.c:739 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Tipo de bus '%s' inválido para el drive de disquete" -#: src/domain_conf.c:744 +#: src/domain_conf.c:745 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Tipo de bus '%s' inválido para disco" -#: src/domain_conf.c:751 +#: src/domain_conf.c:752 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "modo cache de disco '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:805 +#: src/domain_conf.c:806 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "tipo de sistema de archivos '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:899 +#: src/domain_conf.c:900 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "tipo de interfaz '%s' desconocida" -#: src/domain_conf.c:965 +#: src/domain_conf.c:966 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "" "No ha sido especificado ningun atributo de 'red' <source> con <interface " "type='network'/>" -#: src/domain_conf.c:991 +#: src/domain_conf.c:992 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "" "No ha sido especificado ningun atributo de 'dispositivo' <source> con " "<interface type='bridge'/>" -#: src/domain_conf.c:1011 +#: src/domain_conf.c:1012 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" "No ha sido especificado ningun atributo de 'puerto' <source> con la interfaz " "de socket" -#: src/domain_conf.c:1016 +#: src/domain_conf.c:1017 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "" "No se ha podido analizar el atributo 'puerto' <source> con la interfaz de " "socket" -#: src/domain_conf.c:1024 +#: src/domain_conf.c:1025 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" "No se ha podido especificar ningún atributo 'dirección' <source> con la " "interfaz de socket" -#: src/domain_conf.c:1049 +#: src/domain_conf.c:1050 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "El nombre modelo contiene caracteres inválidos" -#: src/domain_conf.c:1223 src/domain_conf.c:1300 +#: src/domain_conf.c:1224 src/domain_conf.c:1301 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo char" -#: src/domain_conf.c:1240 src/domain_conf.c:1257 +#: src/domain_conf.c:1241 src/domain_conf.c:1258 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "No se encuentra atributo de equipo de origen para el dispositivo char" -#: src/domain_conf.c:1245 src/domain_conf.c:1262 src/domain_conf.c:1282 +#: src/domain_conf.c:1246 src/domain_conf.c:1263 src/domain_conf.c:1283 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "No se encuentra atributo de servicio de origen para el dispoitivo char" -#: src/domain_conf.c:1353 +#: src/domain_conf.c:1354 msgid "missing input device type" msgstr "falta el tipo de dispositivo de entrada" -#: src/domain_conf.c:1359 +#: src/domain_conf.c:1360 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:1366 +#: src/domain_conf.c:1367 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "tipo de bus de entrada '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:1374 +#: src/domain_conf.c:1375 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "el bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s" -#: src/domain_conf.c:1380 src/domain_conf.c:1387 +#: src/domain_conf.c:1381 src/domain_conf.c:1388 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "bus de entrada %s no soportado" -#: src/domain_conf.c:1392 +#: src/domain_conf.c:1393 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "el bus para xen no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s" -#: src/domain_conf.c:1437 +#: src/domain_conf.c:1438 msgid "missing graphics device type" msgstr "falta el tipo de dispositivo de gráficos" -#: src/domain_conf.c:1443 +#: src/domain_conf.c:1444 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:1454 +#: src/domain_conf.c:1455 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "no es posible analizar el puerto vnc %s" -#: src/domain_conf.c:1492 +#: src/domain_conf.c:1493 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "valor '%s' de pantalla completa desconocido" -#: src/domain_conf.c:1531 +#: src/domain_conf.c:1532 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "modelo '%s' de sonido desconocido" -#: src/domain_conf.c:1565 +#: src/domain_conf.c:1566 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "no es posible analizar el id del proveedor %s" -#: src/domain_conf.c:1572 +#: src/domain_conf.c:1573 msgid "usb vendor needs id" msgstr "el proveedor usb necesita id" -#: src/domain_conf.c:1582 +#: src/domain_conf.c:1583 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "no es posible analizar el producto %s" -#: src/domain_conf.c:1590 +#: src/domain_conf.c:1591 msgid "usb product needs id" msgstr "el producto usb necesita id" -#: src/domain_conf.c:1601 src/domain_conf.c:1688 +#: src/domain_conf.c:1602 src/domain_conf.c:1689 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "no es posible analizar el bus %s" -#: src/domain_conf.c:1608 +#: src/domain_conf.c:1609 msgid "usb address needs bus id" msgstr "la dirección usb necesita bus id" -#: src/domain_conf.c:1617 +#: src/domain_conf.c:1618 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "no es posible analizar el dispositivo %s" -#: src/domain_conf.c:1625 +#: src/domain_conf.c:1626 msgid "usb address needs device id" msgstr "la dirección usb necesita id de dispositivo" -#: src/domain_conf.c:1630 +#: src/domain_conf.c:1631 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "tipo de origen usb '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:1641 +#: src/domain_conf.c:1642 msgid "missing vendor" msgstr "falta proveedor" -#: src/domain_conf.c:1647 +#: src/domain_conf.c:1648 msgid "missing product" msgstr "falta producto" -#: src/domain_conf.c:1675 +#: src/domain_conf.c:1676 #, c-format msgid "cannot parse domain %s" msgstr "no es posible analizar el dominio %s" -#: src/domain_conf.c:1695 +#: src/domain_conf.c:1696 msgid "pci address needs bus id" msgstr "la dirección pci necesita bus id" -#: src/domain_conf.c:1704 +#: src/domain_conf.c:1705 #, c-format msgid "cannot parse slot %s" msgstr "no es posible analizar el slot %s" -#: src/domain_conf.c:1712 +#: src/domain_conf.c:1713 msgid "pci address needs slot id" msgstr "la dirección pci necesita slot id" -#: src/domain_conf.c:1721 +#: src/domain_conf.c:1722 #, c-format msgid "cannot parse function %s" msgstr "no es posible analizar la función %s" -#: src/domain_conf.c:1729 +#: src/domain_conf.c:1730 msgid "pci address needs function id" msgstr "la dirección pci necesita id de función" -#: src/domain_conf.c:1734 +#: src/domain_conf.c:1735 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "tipo de origen pci '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:1767 +#: src/domain_conf.c:1768 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "modo de hostdev '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:1778 +#: src/domain_conf.c:1779 #, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de equipo '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:1783 +#: src/domain_conf.c:1784 msgid "missing type in hostdev" msgstr "falta el tipo en hostdev" -#: src/domain_conf.c:1811 +#: src/domain_conf.c:1812 #, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "nodo desconocido %s" -#: src/domain_conf.c:1842 +#: src/domain_conf.c:1843 #, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "acción de ciclo de vida %s desconocida" -#: src/domain_conf.c:1866 +#: src/domain_conf.c:1867 #, fuzzy msgid "missing security type" msgstr "tipo de capacidad faltante" -#: src/domain_conf.c:1873 +#: src/domain_conf.c:1874 #, fuzzy msgid "invalid security type" msgstr "tipo de dominio %s inválido" -#: src/domain_conf.c:1886 +#: src/domain_conf.c:1887 #, fuzzy msgid "missing security model" msgstr "Modelo de seguridad:" -#: src/domain_conf.c:1895 +#: src/domain_conf.c:1896 #, fuzzy msgid "security label is missing" msgstr "Etiqueta de seguridad:" -#: src/domain_conf.c:1909 +#: src/domain_conf.c:1910 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "" -#: src/domain_conf.c:1942 src/domain_conf.c:2576 src/domain_conf.c:2617 +#: src/domain_conf.c:1943 src/domain_conf.c:2577 src/domain_conf.c:2618 #: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045 #: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069 msgid "missing root element" msgstr "falta el elemento raíz" -#: src/domain_conf.c:1978 +#: src/domain_conf.c:1979 msgid "unknown device type" msgstr "tipo de dispositivo desconocido" -#: src/domain_conf.c:2025 +#: src/domain_conf.c:2026 msgid "missing domain type attribute" msgstr "falta atributo de tipo de dominio" -#: src/domain_conf.c:2031 +#: src/domain_conf.c:2032 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "tipo de dominio %s inválido" -#: src/domain_conf.c:2048 src/network_conf.c:335 +#: src/domain_conf.c:2049 src/network_conf.c:335 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Falló al intentar generar UUID" -#: src/domain_conf.c:2054 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509 +#: src/domain_conf.c:2055 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509 msgid "malformed uuid element" msgstr "elemento uuid inválido" -#: src/domain_conf.c:2063 +#: src/domain_conf.c:2064 msgid "missing memory element" msgstr "falta elemento de memoria " -#: src/domain_conf.c:2096 +#: src/domain_conf.c:2097 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "recurso inesperado %s" -#: src/domain_conf.c:2136 +#: src/domain_conf.c:2137 msgid "no OS type" msgstr "no hay tipo de sistema operativo" -#: src/domain_conf.c:2164 +#: src/domain_conf.c:2165 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "" "la combinación entre el tipo de so '%s' y la arquitectura '%s' no está " "soportada" -#: src/domain_conf.c:2172 src/xm_internal.c:701 +#: src/domain_conf.c:2173 src/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "arquitectura no soportada para el tipo de sistema operativo '%s'" -#: src/domain_conf.c:2222 +#: src/domain_conf.c:2223 msgid "cannot extract boot device" msgstr "no es posible extraer el dispositivo de arranque" -#: src/domain_conf.c:2230 +#: src/domain_conf.c:2231 msgid "missing boot device" msgstr "falta el dispositivo de arranque" -#: src/domain_conf.c:2235 +#: src/domain_conf.c:2236 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "dispositivo de arranque '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:2255 +#: src/domain_conf.c:2256 msgid "cannot extract disk devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de disco" -#: src/domain_conf.c:2276 +#: src/domain_conf.c:2277 msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "no es posible extraer los dispositivos del sistema de archivos" -#: src/domain_conf.c:2295 +#: src/domain_conf.c:2296 msgid "cannot extract network devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de red" -#: src/domain_conf.c:2316 +#: src/domain_conf.c:2317 msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos paralelos" -#: src/domain_conf.c:2336 +#: src/domain_conf.c:2337 msgid "cannot extract serial devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos seriales" -#: src/domain_conf.c:2386 +#: src/domain_conf.c:2387 msgid "cannot extract input devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de entrada" -#: src/domain_conf.c:2421 +#: src/domain_conf.c:2422 msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos gráficos" -#: src/domain_conf.c:2463 +#: src/domain_conf.c:2464 msgid "cannot extract sound devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de sonido" -#: src/domain_conf.c:2493 +#: src/domain_conf.c:2494 msgid "cannot extract host devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos del equipo" -#: src/domain_conf.c:2539 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010 +#: src/domain_conf.c:2540 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010 #: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649 #, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "en la línea %d: %s" -#: src/domain_conf.c:2570 src/domain_conf.c:2611 src/network_conf.c:474 +#: src/domain_conf.c:2571 src/domain_conf.c:2612 src/network_conf.c:474 #: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602 #: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056 msgid "failed to parse xml document" msgstr "falló al intentar analizar docuemnto xml" -#: src/domain_conf.c:2641 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979 +#: src/domain_conf.c:2642 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979 #: src/qemu_conf.c:1620 msgid "incorrect root element" msgstr "elemento raíz incorrecto" -#: src/domain_conf.c:2850 +#: src/domain_conf.c:2851 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "error de sintaxis en la topología del conjunto de cpu" -#: src/domain_conf.c:2864 +#: src/domain_conf.c:2865 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "tipo de ciclo de vida %d inesperado " -#: src/domain_conf.c:2886 +#: src/domain_conf.c:2887 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "tipo de disco %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:2891 +#: src/domain_conf.c:2892 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "dispositivo de disco %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:2896 +#: src/domain_conf.c:2897 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "bus de disco %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:2901 +#: src/domain_conf.c:2902 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "modo de cache de disco %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:2949 +#: src/domain_conf.c:2950 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "tipo de sistema de archivos %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3000 src/domain_conf.c:3220 +#: src/domain_conf.c:3001 src/domain_conf.c:3221 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "tipo de red %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3074 +#: src/domain_conf.c:3075 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "tipo de char %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3173 src/xend_internal.c:5506 +#: src/domain_conf.c:3174 src/xend_internal.c:5506 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "modelo de sonido %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3193 src/xend_internal.c:5528 +#: src/domain_conf.c:3194 src/xend_internal.c:5528 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "tipo de entrada %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3198 +#: src/domain_conf.c:3199 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "tipo de bus de entrada %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3283 +#: src/domain_conf.c:3284 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "modo de hostdev %d inesperado " -#: src/domain_conf.c:3290 +#: src/domain_conf.c:3291 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "tipo de hostdev %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3338 +#: src/domain_conf.c:3339 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "tipo de dominio %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3423 +#: src/domain_conf.c:3424 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3441 +#: src/domain_conf.c:3442 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "recurso %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3586 src/network_conf.c:657 +#: src/domain_conf.c:3587 src/network_conf.c:657 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "no es posible crear el directorio de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:3595 src/network_conf.c:666 +#: src/domain_conf.c:3596 src/network_conf.c:666 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "no es posible crear el archivo de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:3603 src/network_conf.c:674 +#: src/domain_conf.c:3604 src/network_conf.c:674 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "no es posible escribir el archivo de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:3610 src/network_conf.c:681 +#: src/domain_conf.c:3611 src/network_conf.c:681 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "no es posible guardar el archivo de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:3711 src/network_conf.c:783 +#: src/domain_conf.c:3712 src/network_conf.c:783 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "Falló al intentar abrir el directorio '%s'" -#: src/domain_conf.c:3765 +#: src/domain_conf.c:3766 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "no es posible eliminar configuración para %s" -#: src/domain_conf.c:3839 +#: src/domain_conf.c:3840 msgid "unknown virt type" msgstr "tipo de virt desconocido" -#: src/domain_conf.c:3850 +#: src/domain_conf.c:3851 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" @@ -1481,51 +1491,51 @@ msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s" msgstr "" "Falló al agregar regla de iptables '%s' a la cadena '%s' en la tabla '%s': %s" -#: src/libvirt.c:893 +#: src/libvirt.c:904 msgid "could not parse connection URI" msgstr "no se pudo analizar URI de conexión" -#: src/libvirt.c:2039 +#: src/libvirt.c:2050 msgid "cannot get working directory" msgstr "no es posible obtener un directorio que funcione" -#: src/libvirt.c:2046 src/libvirt.c:2122 +#: src/libvirt.c:2057 src/libvirt.c:2133 msgid "path too long" msgstr "ruta demasiado extensa" -#: src/libvirt.c:2115 +#: src/libvirt.c:2126 msgid "cannot get current directory" msgstr "no es posible obtener el directorio actual" -#: src/libvirt.c:2615 +#: src/libvirt.c:2626 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc con marca segura" -#: src/libvirt.c:2756 +#: src/libvirt.c:2767 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare no ha definido una uri" -#: src/libvirt.c:2785 +#: src/libvirt.c:2796 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido una uri" -#: src/libvirt.c:3508 +#: src/libvirt.c:3521 msgid "path is NULL" msgstr "el camino es nulo (NULL)" -#: src/libvirt.c:3514 +#: src/libvirt.c:3527 msgid "flags must be zero" msgstr "las marcas deben tener valor cero" -#: src/libvirt.c:3521 +#: src/libvirt.c:3534 msgid "buffer is NULL" msgstr "el búfer es nulo (NULL)" -#: src/libvirt.c:3620 +#: src/libvirt.c:3633 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL" msgstr "el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL" -#: src/libvirt.c:3627 +#: src/libvirt.c:3640 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "el búfer es nulo (NULL), pero el tamaño no es cero" @@ -1557,70 +1567,101 @@ msgstr "no fue posible enviar el mensage de continuidad del contenedor " msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Falló al intentar leer el mensaje de continuidad del contenedor" -#: src/lxc_container.c:276 -#, c-format -msgid "failed to bind new root %s" -msgstr "falló al intentar asociar nueva raíz %s" +#: src/lxc_container.c:293 +#, fuzzy +msgid "failed to make root private" +msgstr "falló al crear dispositivo %s" -#: src/lxc_container.c:288 src/lxc_container.c:395 +#: src/lxc_container.c:304 src/lxc_container.c:326 src/lxc_container.c:461 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "falló al crear %s" -#: src/lxc_container.c:298 -#, c-format -msgid "failed to pivot root %s to %s" +#: src/lxc_container.c:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to mount empty tmpfs at %s" +msgstr "falló al montar %s sobre %s" + +#: src/lxc_container.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to bind new root %s into tmpfs" +msgstr "falló al intentar asociar nueva raíz %s" + +#: src/lxc_container.c:343 +#, fuzzy +msgid "failed to chroot into tmpfs" +msgstr "falló al intentar montar /dev tmpfs" + +#: src/lxc_container.c:349 +#, fuzzy +msgid "failed to chdir into /new on tmpfs" +msgstr "falló al intentar montar /dev tmpfs" + +#: src/lxc_container.c:357 +#, fuzzy +msgid "failed to pivot root" msgstr "falló al girar raíz de %s en %s" -#: src/lxc_container.c:333 +#: src/lxc_container.c:367 +#, fuzzy +msgid "failed to lazily unmount old root" +msgstr "falló al desmontar /proc" + +#: src/lxc_container.c:400 msgid "cannot create /dev/" msgstr "no es posible crear /dev/" -#: src/lxc_container.c:338 +#: src/lxc_container.c:405 msgid "failed to mount /dev tmpfs" msgstr "falló al intentar montar /dev tmpfs" -#: src/lxc_container.c:349 +#: src/lxc_container.c:416 msgid "cannot create /dev/pts" msgstr "no es posible crear /dev/pts" -#: src/lxc_container.c:355 -msgid "failed to move /dev/pts into container" +#: src/lxc_container.c:421 +#, fuzzy +msgid "failed to mount /dev/pts in container" msgstr "falló al intentar mover /dev/pts dentro del contenedor" -#: src/lxc_container.c:365 +#: src/lxc_container.c:431 #, c-format msgid "failed to make device %s" msgstr "falló al crear dispositivo %s" -#: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510 +#: src/lxc_container.c:469 src/lxc_container.c:581 #, c-format msgid "failed to mount %s at %s" msgstr "falló al montar %s sobre %s" -#: src/lxc_container.c:426 +#: src/lxc_container.c:492 msgid "failed to read /proc/mounts" msgstr "falló al intentar leer /proc/mounts" -#: src/lxc_container.c:452 +#: src/lxc_container.c:518 #, c-format msgid "failed to unmount '%s'" msgstr "falló al desmontar '%s'" -#: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520 +#: src/lxc_container.c:543 src/lxc_container.c:591 msgid "failed to mount /proc" msgstr "falló al desmontar /proc" -#: src/lxc_container.c:565 +#: src/lxc_container.c:567 +#, fuzzy +msgid "failed to make / slave" +msgstr "falló al crear dispositivo %s" + +#: src/lxc_container.c:636 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() ha pasado una definición vm inválida" -#: src/lxc_container.c:575 +#: src/lxc_container.c:646 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "falló al intentar abrir %s" -#: src/lxc_container.c:637 +#: src/lxc_container.c:708 msgid "failed to run clone container" msgstr "falló al ejecutar clon de contenedor" @@ -1723,21 +1764,18 @@ msgstr "El sistema no posee soporte para NETNS" #: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 #: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 #: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 -#: src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2586 src/qemu_driver.c:3314 -#: src/qemu_driver.c:3391 src/qemu_driver.c:3481 src/qemu_driver.c:3875 -#: src/qemu_driver.c:4025 src/qemu_driver.c:4077 src/qemu_driver.c:4103 -#: src/qemu_driver.c:4377 src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453 -#: src/uml_driver.c:1493 src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626 -#: src/uml_driver.c:1670 src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769 +#: src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453 src/uml_driver.c:1493 +#: src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1670 +#: src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "no existe un dominio que se corresponda con el uuid" -#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3487 +#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3491 #: src/uml_driver.c:1632 msgid "cannot delete active domain" msgstr "no es posible eliminar el dominio activo" -#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3493 src/uml_driver.c:1638 +#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3497 src/uml_driver.c:1638 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "no es posible quitar definición del dominio transitorio" @@ -1846,6 +1884,10 @@ msgstr "Parámetro inválido `%s'" msgid "Invalid parameter count" msgstr "Numeración de parámetro no válida" +#: src/lxc_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:2077 src/qemu_driver.c:4670 +msgid "failed to determine host name" +msgstr "falló al determinar el nombre del equipo" + #: src/network_conf.c:260 #, c-format msgid "cannot parse MAC address '%s'" @@ -2057,12 +2099,12 @@ msgstr "la red '%s' no posee un nombre de puente." msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "no es posible crear un directorio de auto inicialización '%s'" -#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:943 +#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:971 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Falló al intentar crear enlace simbólico '%s' para '%s'" -#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4140 src/storage_driver.c:951 +#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4152 src/storage_driver.c:979 #: src/uml_driver.c:1733 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" @@ -2521,7 +2563,7 @@ msgstr "el dominio no se encuentra en estado apagado" msgid "Could not read container config" msgstr "No se ha posido leer la configuración del contenedor" -#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1863 +#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1847 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "tipo desconocido '%s'" @@ -2869,7 +2911,7 @@ msgstr "" msgid "failed to set CPU affinity" msgstr "falló al intentar definir afinidad del CPU" -#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2267 +#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2261 msgid "resume operation failed" msgstr "falló al reanudar la operación" @@ -2899,7 +2941,7 @@ msgstr "no es posible crear un directorio para logs %s" msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "No es posible encontrar el ejecutable de QEMU %s" -#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3599 +#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3603 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "No es posible determinar sintaxis argv de QEMU %s" @@ -2950,129 +2992,129 @@ msgstr "Falló al eliminar estado de dominio para %s" msgid "unhandled fd event %d for %s" msgstr "evento fd %d sin identificador para %s" -#: src/qemu_driver.c:1717 src/qemu_driver.c:1729 -#, c-format -msgid "Unable to log VM console data: %s\n" -msgstr "No es posible registrar los datos de consola de MV: %s\n" - -#: src/qemu_driver.c:1836 +#: src/qemu_driver.c:1820 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No es posible abrir %s" -#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974 +#: src/qemu_driver.c:1883 src/qemu_driver.c:1920 src/uml_driver.c:974 #: src/uml_driver.c:1005 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "No hay soporte para NUMA en este equipo" -#: src/qemu_driver.c:1905 +#: src/qemu_driver.c:1889 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985 +#: src/qemu_driver.c:1901 src/qemu_driver.c:1928 src/uml_driver.c:985 #: src/uml_driver.c:1013 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "Falló al consultar la cantidad de memoria NUMA libre" -#: src/qemu_driver.c:2088 src/qemu_driver.c:4646 -msgid "failed to determine host name" -msgstr "falló al determinar el nombre del equipo" +#: src/qemu_driver.c:1988 src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300 +#, c-format +msgid "no domain with matching id %d" +msgstr "no existe dominio que se corresponda con id %d" -#: src/qemu_driver.c:2146 src/uml_driver.c:1219 +#: src/qemu_driver.c:2015 src/qemu_driver.c:2197 src/qemu_driver.c:2250 +#: src/qemu_driver.c:2301 src/qemu_driver.c:2332 src/qemu_driver.c:2369 +#: src/qemu_driver.c:2396 src/qemu_driver.c:2421 src/qemu_driver.c:2544 +#: src/qemu_driver.c:2585 src/qemu_driver.c:2737 src/qemu_driver.c:2872 +#: src/qemu_driver.c:3066 src/qemu_driver.c:3100 src/qemu_driver.c:3314 +#: src/qemu_driver.c:3393 src/qemu_driver.c:3485 src/qemu_driver.c:3881 +#: src/qemu_driver.c:4033 src/qemu_driver.c:4087 src/qemu_driver.c:4115 +#: src/qemu_driver.c:4195 src/qemu_driver.c:4333 src/qemu_driver.c:4399 +#: src/qemu_driver.c:4473 src/qemu_driver.c:4806 src/uml_driver.c:1358 +#: src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416 +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s'" +msgstr "no existe dominio que se corresponda con uuid '%s'" + +#: src/qemu_driver.c:2040 src/qemu_driver.c:4935 +#, fuzzy, c-format +msgid "no domain with matching name '%s'" +msgstr "no existe un dominio que se corresponda con el nombre '%s'" + +#: src/qemu_driver.c:2135 src/uml_driver.c:1219 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined" msgstr "el dominio '%s' ya ha sido definido" -#: src/qemu_driver.c:2156 src/uml_driver.c:1229 +#: src/qemu_driver.c:2145 src/uml_driver.c:1229 #, c-format msgid "domain with uuid '%s' is already defined" msgstr "un dominio con el uuid '%s' ya ha sido previamente definido" -#: src/qemu_driver.c:2205 src/qemu_driver.c:2256 src/qemu_driver.c:2305 -#: src/qemu_driver.c:2334 src/qemu_driver.c:2736 src/qemu_driver.c:4181 -#: src/qemu_driver.c:4313 src/qemu_driver.c:4449 src/qemu_driver.c:4780 -#: src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300 -#, c-format -msgid "no domain with matching id %d" -msgstr "no existe dominio que se corresponda con id %d" - -#: src/qemu_driver.c:2210 src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2742 -#: src/qemu_driver.c:4186 src/qemu_driver.c:4319 src/qemu_driver.c:4461 -#: src/qemu_driver.c:4786 +#: src/qemu_driver.c:2202 src/qemu_driver.c:2255 src/qemu_driver.c:2743 +#: src/qemu_driver.c:4200 src/qemu_driver.c:4339 src/qemu_driver.c:4485 +#: src/qemu_driver.c:4812 msgid "domain is not running" msgstr "el dominio no está en ejecución" -#: src/qemu_driver.c:2216 src/qemu_driver.c:2751 +#: src/qemu_driver.c:2208 src/qemu_driver.c:2752 msgid "suspend operation failed" msgstr "no se ha podido suspender la operación" -#: src/qemu_driver.c:2311 src/uml_driver.c:1277 +#: src/qemu_driver.c:2307 src/uml_driver.c:1277 msgid "shutdown operation failed" msgstr "no se ha podido finalizar la operación" -#: src/qemu_driver.c:2397 src/qemu_driver.c:2423 src/qemu_driver.c:2547 -#: src/qemu_driver.c:2872 src/qemu_driver.c:3067 src/qemu_driver.c:3102 -#: src/uml_driver.c:1358 src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416 -#, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s'" -msgstr "no existe dominio que se corresponda con uuid '%s'" - -#: src/qemu_driver.c:2429 src/uml_driver.c:1389 +#: src/qemu_driver.c:2427 src/uml_driver.c:1389 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" "no es posible establecer el nivel de memoria máxima por debajo del nivel " "actual" -#: src/qemu_driver.c:2462 +#: src/qemu_driver.c:2460 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "no es posible consultar el alojamiento de memoria expandida" -#: src/qemu_driver.c:2473 +#: src/qemu_driver.c:2471 msgid "could not parse memory balloon allocation" msgstr "no es posible analizar el alojamiento de memoria expandida" -#: src/qemu_driver.c:2512 +#: src/qemu_driver.c:2510 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "no es posible expandir el alojamiento de memoria" -#: src/qemu_driver.c:2553 src/uml_driver.c:1428 +#: src/qemu_driver.c:2550 src/uml_driver.c:1428 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" "no es posible establecer el nivel de memoria con un valor superior al de " "memoria máxima" -#: src/qemu_driver.c:2561 src/uml_driver.c:1422 +#: src/qemu_driver.c:2558 src/uml_driver.c:1422 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "no es posible definir la memoria de un dominio activo" -#: src/qemu_driver.c:2763 +#: src/qemu_driver.c:2764 msgid "failed to get domain xml" msgstr "falló al intentar obtener xml del dominio" -#: src/qemu_driver.c:2771 +#: src/qemu_driver.c:2772 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "falló al crear '%s'" -#: src/qemu_driver.c:2777 +#: src/qemu_driver.c:2778 msgid "failed to write save header" msgstr "falló al intentar escribir el cabezal save" -#: src/qemu_driver.c:2783 +#: src/qemu_driver.c:2784 msgid "failed to write xml" msgstr "falló al escribir xml" -#: src/qemu_driver.c:2789 +#: src/qemu_driver.c:2790 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "no es posible guardar el archivo %s" -#: src/qemu_driver.c:2811 src/qemu_driver.c:4829 +#: src/qemu_driver.c:2812 src/qemu_driver.c:4855 msgid "migrate operation failed" msgstr "falló la operación de migración" -#: src/qemu_driver.c:2822 +#: src/qemu_driver.c:2823 msgid "'migrate' not supported by this qemu" msgstr "no existe soporte para 'migrate' en este qemu" @@ -3080,7 +3122,7 @@ msgstr "no existe soporte para 'migrate' en este qemu" msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "no es posible cambiar la numeración de vcpu de un dominio activo" -#: src/qemu_driver.c:2884 src/qemu_driver.c:3073 src/qemu_driver.c:3108 +#: src/qemu_driver.c:2884 src/qemu_driver.c:3072 src/qemu_driver.c:3106 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "tipo de virt desconocido en la definición del dominio '%d'" @@ -3122,80 +3164,80 @@ msgstr "no es posible obtener afinidad" msgid "cpu affinity is not available" msgstr "no se encuentra disponible la afinidad del cpu" -#: src/qemu_driver.c:3131 +#: src/qemu_driver.c:3129 msgid "Failed to get security label" msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad" -#: src/qemu_driver.c:3156 +#: src/qemu_driver.c:3154 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "" "la cadena del modelo de seguridad excede el máximo establecido en %d bytes" -#: src/qemu_driver.c:3165 +#: src/qemu_driver.c:3163 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "la cadena de seguridad DOI excede el máximo establecido en %d bytes" -#: src/qemu_driver.c:3189 +#: src/qemu_driver.c:3187 msgid "cannot read domain image" msgstr "no es posible leer la imagen del dominio" -#: src/qemu_driver.c:3195 +#: src/qemu_driver.c:3193 msgid "failed to read qemu header" msgstr "falló al leer el cabezal qemu" -#: src/qemu_driver.c:3201 +#: src/qemu_driver.c:3199 msgid "image magic is incorrect" msgstr "la image magic es incorrecta" -#: src/qemu_driver.c:3207 +#: src/qemu_driver.c:3205 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "no hay soporte para la versión de la imagen (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:3219 +#: src/qemu_driver.c:3217 msgid "failed to read XML" msgstr "falló al leer XML" -#: src/qemu_driver.c:3227 src/qemu_driver.c:4681 +#: src/qemu_driver.c:3225 src/qemu_driver.c:4705 msgid "failed to parse XML" msgstr "falló al analizar XML" -#: src/qemu_driver.c:3238 +#: src/qemu_driver.c:3236 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "el dominio ya se enceuntra activo como '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:4717 +#: src/qemu_driver.c:3247 src/qemu_driver.c:4741 msgid "failed to assign new VM" msgstr "falló al intentar asignar una nueva MV" -#: src/qemu_driver.c:3260 +#: src/qemu_driver.c:3258 msgid "failed to start VM" msgstr "falló al intentar iniciar la MV" -#: src/qemu_driver.c:3278 +#: src/qemu_driver.c:3276 msgid "failed to resume domain" msgstr "falló al reanudar dominio" -#: src/qemu_driver.c:3528 +#: src/qemu_driver.c:3532 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "" "no se ha podido convertir el disco '%s' para el índice de bus/dispositivo " -#: src/qemu_driver.c:3554 +#: src/qemu_driver.c:3558 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Mapeado de nombre de disco no soportado para el bus '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3589 +#: src/qemu_driver.c:3593 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "No hay dispositivo asociado al bus '%s' ni al destino '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3616 +#: src/qemu_driver.c:3620 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " @@ -3204,219 +3246,214 @@ msgstr "" "La versión del emulador no soporta medios de almacenamiento removibles para " "el dispositivo '%s' ni para el destino '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3653 +#: src/qemu_driver.c:3657 msgid "could not change cdrom media" msgstr "no se pudo cambiar el contenido del cdrom" -#: src/qemu_driver.c:3664 +#: src/qemu_driver.c:3668 #, c-format msgid "changing cdrom media failed: %s" msgstr "falló al cambiar el contenido del cdrom: %s" -#: src/qemu_driver.c:3691 src/qemu_driver.c:3760 +#: src/qemu_driver.c:3695 src/qemu_driver.c:3764 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "el destino %s ya existe" -#: src/qemu_driver.c:3717 +#: src/qemu_driver.c:3721 #, c-format msgid "cannot attach %s disk" msgstr "no ha sido posible conectar el disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3731 +#: src/qemu_driver.c:3735 msgid "Unable to parse slot number\n" msgstr "Imposible analizar el número de slot\n" -#: src/qemu_driver.c:3734 +#: src/qemu_driver.c:3738 #, c-format msgid "adding %s disk failed" msgstr "falló al intentar agregar el disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3785 +#: src/qemu_driver.c:3789 msgid "cannot attach usb disk" msgstr "no ha sido posible conectar el disco usb" -#: src/qemu_driver.c:3796 +#: src/qemu_driver.c:3800 msgid "adding usb disk failed" msgstr "falló al intentar agregar el disco usb" -#: src/qemu_driver.c:3839 +#: src/qemu_driver.c:3843 msgid "cannot attach usb device" msgstr "no es posible añadir dispositivo usb" -#: src/qemu_driver.c:3850 +#: src/qemu_driver.c:3854 msgid "adding usb device failed" msgstr "falló al intentar añadir dispositivo usb" -#: src/qemu_driver.c:3882 +#: src/qemu_driver.c:3888 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "no es posible añadir dispositivo en dominio activo" -#: src/qemu_driver.c:3908 +#: src/qemu_driver.c:3914 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "no se ha podido conectar el bus de disco '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3918 +#: src/qemu_driver.c:3924 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado " -#: src/qemu_driver.c:3928 +#: src/qemu_driver.c:3934 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "tipo de dispositivo '%s' no puede ser conectado" -#: src/qemu_driver.c:3961 +#: src/qemu_driver.c:3967 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "no se encuentra el disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3967 +#: src/qemu_driver.c:3973 #, c-format msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d" msgstr "el disco %s no puede ser desconectado - número de slot %d inválido" -#: src/qemu_driver.c:3979 +#: src/qemu_driver.c:3985 #, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" msgstr "falló al ejecutar comando para desconectar el disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3988 +#: src/qemu_driver.c:3994 #, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d" msgstr "falló al desconectar disco %s: slot inválido %d" -#: src/qemu_driver.c:4032 +#: src/qemu_driver.c:4040 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "no es posible desconectar dispositivo cuando el dominio está activo" -#: src/qemu_driver.c:4053 +#: src/qemu_driver.c:4061 msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" msgstr "" "solamente los dispositivos de disco virtio o SCSI pueden ser desconectados " "dinámicamente" -#: src/qemu_driver.c:4109 src/uml_driver.c:1702 +#: src/qemu_driver.c:4121 src/uml_driver.c:1702 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "no es posible definir autoinicialización para dominio transitorio" -#: src/qemu_driver.c:4126 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1719 +#: src/qemu_driver.c:4138 src/storage_driver.c:964 src/uml_driver.c:1719 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "no es posible crear un directorio de auto inicialización %s" -#: src/qemu_driver.c:4133 src/uml_driver.c:1726 +#: src/qemu_driver.c:4145 src/uml_driver.c:1726 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' para '%s'" -#: src/qemu_driver.c:4199 +#: src/qemu_driver.c:4213 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ruta inválida: %s" -#: src/qemu_driver.c:4210 +#: src/qemu_driver.c:4224 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "el comando 'info blockstats' ha fallado" -#: src/qemu_driver.c:4223 +#: src/qemu_driver.c:4237 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "el comando 'info blockstats' no está soportado por este qemu" -#: src/qemu_driver.c:4287 +#: src/qemu_driver.c:4305 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "dispositivo no encontrado: %s (%s)" -#: src/qemu_driver.c:4325 src/qemu_driver.c:4383 src/uml_driver.c:1775 +#: src/qemu_driver.c:4345 src/qemu_driver.c:4405 src/uml_driver.c:1775 msgid "NULL or empty path" msgstr "ruta nula o vacía" -#: src/qemu_driver.c:4342 +#: src/qemu_driver.c:4362 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida" -#: src/qemu_driver.c:4402 +#: src/qemu_driver.c:4424 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: falló al abrir" -#: src/qemu_driver.c:4413 +#: src/qemu_driver.c:4435 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: falló al buscar o leer" -#: src/qemu_driver.c:4420 src/uml_driver.c:1812 +#: src/qemu_driver.c:4442 src/uml_driver.c:1812 msgid "invalid path" msgstr "ruta inválida" -#: src/qemu_driver.c:4455 +#: src/qemu_driver.c:4479 msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs" msgstr "el driver de QEMU solo da soporte a direcciones de memoria virtual" -#: src/qemu_driver.c:4468 +#: src/qemu_driver.c:4492 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\") falló" -#: src/qemu_driver.c:4476 +#: src/qemu_driver.c:4500 msgid "'memsave' command failed" msgstr "el comando 'memsave' ha fallado" -#: src/qemu_driver.c:4485 +#: src/qemu_driver.c:4509 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "falló en la lectura del archivo temporal creado con el modelo %s" -#: src/qemu_driver.c:4625 +#: src/qemu_driver.c:4649 msgid "no domain XML passed" msgstr "no existe un dominio XML aprobado" -#: src/qemu_driver.c:4662 +#: src/qemu_driver.c:4686 msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations" msgstr "para migraciones KVM, solo existe soporte para URIs de tcp " -#: src/qemu_driver.c:4672 +#: src/qemu_driver.c:4696 msgid "URI did not have ':port' at the end" msgstr "URI no posee ':port' al final" -#: src/qemu_driver.c:4698 +#: src/qemu_driver.c:4722 msgid "could not generate random UUID" msgstr "no es posible generar una UUID aleatoria" -#: src/qemu_driver.c:4707 +#: src/qemu_driver.c:4731 #, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" msgstr "ya existe un dominio con el mismo nombre o el mismo UUID que '%s'" -#: src/qemu_driver.c:4731 +#: src/qemu_driver.c:4755 msgid "failed to start listening VM" msgstr "falló al comenzar a escuchar la MV" -#: src/qemu_driver.c:4794 +#: src/qemu_driver.c:4820 msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed" msgstr "" "se ha especificado una migración off-line, pero ha fallado la suspensión de " "la operación" -#: src/qemu_driver.c:4838 +#: src/qemu_driver.c:4864 #, c-format msgid "migrate failed: %s" msgstr "falló en la migración: %s" -#: src/qemu_driver.c:4868 +#: src/qemu_driver.c:4894 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure\n" msgstr "No fue posible reanudar equipo huésped %s luego del fallo\n" -#: src/qemu_driver.c:4909 -#, c-format -msgid "no domain with matching name %s" -msgstr "no existe un dominio que se corresponda con el nombre '%s'" - -#: src/qemu_driver.c:4978 src/xen_unified.c:1461 +#: src/qemu_driver.c:5004 src/xen_unified.c:1461 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI" @@ -3611,56 +3648,56 @@ msgstr "hay demasiads celdas NUMA: %d > %d" msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "demasiadas IDs de dominios remotos: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2188 +#: src/remote_internal.c:2189 #, c-format msgid "map length greater than maximum: %d > %d" msgstr "la longitud del mapeamento es mayor que la máxima establecida: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2227 +#: src/remote_internal.c:2228 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "el conteo de vCPU excede el máximo establecido: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2233 +#: src/remote_internal.c:2234 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" "la longitud del búfer de mapeamento de vCPU excede el máximo establecido: %d " "> %d " -#: src/remote_internal.c:2250 +#: src/remote_internal.c:2251 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "el equipo está reportando demasiados vCPUs: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2256 +#: src/remote_internal.c:2257 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" "el equipo está reportando que la longitud del búfer de mapeamento excede la " "máxima establecida: %d > %d " -#: src/remote_internal.c:2329 +#: src/remote_internal.c:2330 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "la etiqueta de seguridad excede el máximo establecido: %zd" -#: src/remote_internal.c:2362 +#: src/remote_internal.c:2363 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zd" msgstr "el modelo de seguridad excede el máximo establecido: %zd" -#: src/remote_internal.c:2371 +#: src/remote_internal.c:2372 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zd" msgstr "el doi de seguridad excede el máximo establecido: %zd" -#: src/remote_internal.c:2612 src/remote_internal.c:2626 +#: src/remote_internal.c:2613 src/remote_internal.c:2627 #, c-format msgid "too many remote domain names: %d > %d" msgstr "demasiados nombres de dominios remotos: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2894 +#: src/remote_internal.c:2911 msgid "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds " "limit" @@ -3668,272 +3705,272 @@ msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: la cantidad de parámetros obtenidos " "excede el límite establecido" -#: src/remote_internal.c:2921 +#: src/remote_internal.c:2938 msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo de parámetro desconocido" -#: src/remote_internal.c:2952 +#: src/remote_internal.c:2969 msgid "out of memory allocating array" msgstr "los límites de memoria para alojar matrices han sido excedidos" -#: src/remote_internal.c:2979 +#: src/remote_internal.c:2996 msgid "unknown parameter type" msgstr "tipo de parámetro desconocido" -#: src/remote_internal.c:3090 +#: src/remote_internal.c:3107 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" "petición de consulta de bloques demasiado extensa para el protocolo remoto, %" "zi > %d " -#: src/remote_internal.c:3111 src/remote_internal.c:3162 +#: src/remote_internal.c:3128 src/remote_internal.c:3179 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "el búfer obtenido no tiene el tamaño que se ha solicitado" -#: src/remote_internal.c:3142 +#: src/remote_internal.c:3159 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" "petición de consulta de memoria demasiado extensa para el protocolo remoto, %" "zi > %d" -#: src/remote_internal.c:3275 src/remote_internal.c:3289 -#: src/remote_internal.c:3348 src/remote_internal.c:3362 +#: src/remote_internal.c:3292 src/remote_internal.c:3306 +#: src/remote_internal.c:3365 src/remote_internal.c:3379 #, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "demasiadas redes remotas: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:3771 src/remote_internal.c:3840 +#: src/remote_internal.c:3788 src/remote_internal.c:3857 msgid "too many storage pools requested" msgstr "demasiadas peticiones de grupos de almacenamiento" -#: src/remote_internal.c:3783 src/remote_internal.c:3852 +#: src/remote_internal.c:3800 src/remote_internal.c:3869 msgid "too many storage pools received" msgstr "demasiados grupos de almacenamiento recibidos" -#: src/remote_internal.c:4346 +#: src/remote_internal.c:4363 msgid "too many storage volumes requested" msgstr "demasiadas peticiones de volúmenes de almacenamiento" -#: src/remote_internal.c:4359 +#: src/remote_internal.c:4376 msgid "too many storage volumes received" msgstr "demasiados volúmenes de almacenamiento recibidos" -#: src/remote_internal.c:4714 +#: src/remote_internal.c:4731 msgid "too many device names requested" msgstr "demasiadas peticiones de nombres de dispositivos" -#: src/remote_internal.c:4728 +#: src/remote_internal.c:4745 msgid "too many device names received" msgstr "demasiados nombres de dispositivos recibidos" -#: src/remote_internal.c:4868 +#: src/remote_internal.c:4885 msgid "too many capability names requested" msgstr "demsiadas peticiones de nombres de capacidades" -#: src/remote_internal.c:4881 +#: src/remote_internal.c:4898 msgid "too many capability names received" msgstr "se han recibido demasiados nombres de capacidades" -#: src/remote_internal.c:5013 +#: src/remote_internal.c:5030 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "tipo de autenticación %s desconocida" -#: src/remote_internal.c:5023 +#: src/remote_internal.c:5040 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada" -#: src/remote_internal.c:5064 +#: src/remote_internal.c:5081 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "tipo de autenticación %d no soportada" -#: src/remote_internal.c:5309 +#: src/remote_internal.c:5326 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "falló al intentar inicializar librería SASL: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5318 +#: src/remote_internal.c:5335 msgid "failed to get sock address" msgstr "falló al intentar obtener direcciones de socket" -#: src/remote_internal.c:5328 +#: src/remote_internal.c:5345 msgid "failed to get peer address" msgstr "falló al intentar obtener direcciones de par" -#: src/remote_internal.c:5353 +#: src/remote_internal.c:5370 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "Falló al intentar crear entorno de cliente SASL: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5366 +#: src/remote_internal.c:5383 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "el tamaño de la cifra para la sesión TLS es inválido" -#: src/remote_internal.c:5376 +#: src/remote_internal.c:5393 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "no es posible definir SSF externo %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5395 +#: src/remote_internal.c:5412 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "no se puede definir propiedades de seguridad %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5414 +#: src/remote_internal.c:5431 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor" -#: src/remote_internal.c:5433 +#: src/remote_internal.c:5450 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "Falló al iniciar negociación SASL: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5451 src/remote_internal.c:5529 +#: src/remote_internal.c:5468 src/remote_internal.c:5546 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Falló al crear credenciales de autorización" -#: src/remote_internal.c:5475 +#: src/remote_internal.c:5492 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" msgstr "demasiados datos de negociación SASL: %d bytes " -#: src/remote_internal.c:5515 +#: src/remote_internal.c:5532 #, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "Falló paso SASL: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5599 +#: src/remote_internal.c:5616 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "la contundencia de la negociación SSF %d no fue suficiente" -#: src/remote_internal.c:5654 +#: src/remote_internal.c:5671 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Falló al colectar credenciales de autorización" -#: src/remote_internal.c:5688 +#: src/remote_internal.c:5705 msgid "no event support" msgstr "no hay soporte para evento" -#: src/remote_internal.c:5693 +#: src/remote_internal.c:5710 msgid "adding cb to list" msgstr "agregando cb a la lista" -#: src/remote_internal.c:5722 +#: src/remote_internal.c:5739 msgid "removing cb fron list" msgstr "eliminando cb de la lista" -#: src/remote_internal.c:5784 +#: src/remote_internal.c:5801 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "ha fallado xdr_remote_message_header failed" -#: src/remote_internal.c:5790 +#: src/remote_internal.c:5807 msgid "marshalling args" msgstr "regulando argumentos" -#: src/remote_internal.c:5807 +#: src/remote_internal.c:5824 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_init (tamaño de la palabra)" -#: src/remote_internal.c:5853 +#: src/remote_internal.c:5870 msgid "cannot send data" msgstr "no es posible enviar datos" -#: src/remote_internal.c:5884 +#: src/remote_internal.c:5901 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "Falló al leer desde ek socket TLS %s" -#: src/remote_internal.c:5889 src/remote_internal.c:5907 +#: src/remote_internal.c:5906 src/remote_internal.c:5924 msgid "server closed connection" msgstr "el servidor ha cerrado la conexión" -#: src/remote_internal.c:5903 +#: src/remote_internal.c:5920 msgid "cannot recv data" msgstr "no es posible recibir datos" -#: src/remote_internal.c:5936 +#: src/remote_internal.c:5953 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "falló al intentar codificar datos SASL: %s" -#: src/remote_internal.c:6034 +#: src/remote_internal.c:6051 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "falló al intentar decodificar datos SASL: %s" -#: src/remote_internal.c:6108 +#: src/remote_internal.c:6125 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_init (tamaño de la palabra, respuesta)" -#: src/remote_internal.c:6115 +#: src/remote_internal.c:6132 msgid "packet received from server too small" msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado pequeño" -#: src/remote_internal.c:6124 +#: src/remote_internal.c:6141 msgid "packet received from server too large" msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado extenso" -#: src/remote_internal.c:6148 +#: src/remote_internal.c:6165 msgid "invalid header in reply" msgstr "cabezal inválido en la respuesta" -#: src/remote_internal.c:6157 +#: src/remote_internal.c:6174 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "programa desconocido (recibido %x, se esperaba %x)" -#: src/remote_internal.c:6165 +#: src/remote_internal.c:6182 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "versión de protocolo desconocida (recibida %x, se esperaba %x)" -#: src/remote_internal.c:6182 +#: src/remote_internal.c:6199 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "se ha obtenido una llamada RPC inesperada %d del servidor" -#: src/remote_internal.c:6200 +#: src/remote_internal.c:6217 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "no hay llamada esperando respuesta con el serial %d" -#: src/remote_internal.c:6210 +#: src/remote_internal.c:6227 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "procedimiento desconocido (recibido %x, se esperaba %x)" -#: src/remote_internal.c:6224 +#: src/remote_internal.c:6241 msgid "unmarshalling ret" msgstr "desregulando ret" -#: src/remote_internal.c:6235 +#: src/remote_internal.c:6252 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "desregulando remote_error" -#: src/remote_internal.c:6245 +#: src/remote_internal.c:6262 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "estado desconocido (recibido %x)" -#: src/remote_internal.c:6351 +#: src/remote_internal.c:6368 msgid "poll on socket failed" msgstr "falló al averiguar en el socket" -#: src/remote_internal.c:6412 +#: src/remote_internal.c:6429 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "se ha recibido un evento de error / desconexión del socket" -#: src/remote_internal.c:6514 +#: src/remote_internal.c:6531 msgid "failed to wait on condition" msgstr "falló al esperar la condición" -#: src/remote_internal.c:6614 +#: src/remote_internal.c:6631 msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" msgstr "remoteDomainProcessEvent: desregulandoo ret" @@ -4166,8 +4203,8 @@ msgstr "falta el dispositivo de origen" msgid "missing source dir" msgstr "falta el directorio de origen" -#: src/storage_backend_fs.c:789 src/storage_backend_fs.c:1015 -#: src/storage_backend_fs.c:1074 +#: src/storage_backend_fs.c:789 src/storage_backend_fs.c:1029 +#: src/storage_backend_fs.c:1087 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "no es posible crear una ruta '%s'" @@ -4187,66 +4224,66 @@ msgstr "no es posible realizar un statvfs de la ruta '%s'" msgid "cannot unlink path '%s'" msgstr "no es posible desligar la ruta '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1040 src/storage_backend_fs.c:1053 -#, c-format -msgid "cannot fill file '%s'" -msgstr "no es posible completar el archivo '%s'" - -#: src/storage_backend_fs.c:1065 +#: src/storage_backend_fs.c:1038 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "no es posible extender el archivo '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1081 src/storage_backend_fs.c:1136 -#: src/storage_backend_fs.c:1177 src/storage_backend_logical.c:611 +#: src/storage_backend_fs.c:1064 src/storage_backend_fs.c:1076 +#, c-format +msgid "cannot fill file '%s'" +msgstr "no es posible completar el archivo '%s'" + +#: src/storage_backend_fs.c:1094 src/storage_backend_fs.c:1148 +#: src/storage_backend_fs.c:1187 src/storage_backend_logical.c:611 #, c-format msgid "cannot read path '%s'" msgstr "no es posible leer la ruta '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1103 +#: src/storage_backend_fs.c:1116 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "tipo de volumen de alamacenamiento %d desconocido" -#: src/storage_backend_fs.c:1112 +#: src/storage_backend_fs.c:1125 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "tipo de volumen de alamacenamiento de reserva %d desconocido" -#: src/storage_backend_fs.c:1118 +#: src/storage_backend_fs.c:1131 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "volumen de memoria secundaria %s no accesible " -#: src/storage_backend_fs.c:1151 +#: src/storage_backend_fs.c:1162 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d no soportado" -#: src/storage_backend_fs.c:1157 +#: src/storage_backend_fs.c:1168 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "con qcow-create, no hay soporte para imágenes de tipo copy-on-write" -#: src/storage_backend_fs.c:1184 +#: src/storage_backend_fs.c:1193 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "sin quemu-img, no hay soporte para la creación de imágenes no-brutas" -#: src/storage_backend_fs.c:1194 src/storage_backend_logical.c:620 +#: src/storage_backend_fs.c:1203 src/storage_backend_logical.c:620 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "no es posible definir propietario de archivo '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1203 src/storage_backend_logical.c:627 +#: src/storage_backend_fs.c:1211 src/storage_backend_logical.c:627 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "no es posible definir modo de archivo '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1221 src/storage_backend_logical.c:634 +#: src/storage_backend_fs.c:1227 src/storage_backend_logical.c:634 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1244 +#: src/storage_backend_fs.c:1249 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "no es posible desligar el archivo '%s'" @@ -4445,12 +4482,37 @@ msgstr "buscando dominio para %s" msgid "Failed to parse target '%s'" msgstr "Falló al intentar analizar el modo '%s'" -#: src/storage_backend_scsi.c:578 +#: src/storage_backend_scsi.c:576 +#, c-format +msgid "Triggering rescan of host %d" +msgstr "" + +#: src/storage_backend_scsi.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scan trigger path is '%s'" +msgstr "no es posible leer la ruta '%s'" + +#: src/storage_backend_scsi.c:590 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" +msgstr "" + +#: src/storage_backend_scsi.c:601 +#, c-format +msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" +msgstr "" + +#: src/storage_backend_scsi.c:610 +#, c-format +msgid "Rescan of host %d complete" +msgstr "" + +#: src/storage_backend_scsi.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get host number from '%s'" msgstr "Falló al crear red desde %s" -#: src/storage_backend_scsi.c:583 +#: src/storage_backend_scsi.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning host%u" msgstr "equipo desconocido %s" @@ -4614,7 +4676,7 @@ msgstr "no existe un archivo de configuración para %s" msgid "cannot remove config for %s" msgstr "no es posible eliminar configuración para %s" -#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:888 src/storage_driver.c:918 +#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:916 src/storage_driver.c:946 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el uuid" @@ -4626,13 +4688,13 @@ msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el nombre" msgid "storage pool already exists" msgstr "el grupo de almacenamiento ya existe" -#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:604 src/storage_driver.c:649 -#: src/storage_driver.c:686 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:778 -#: src/storage_driver.c:827 src/storage_driver.c:863 src/storage_driver.c:979 -#: src/storage_driver.c:1012 src/storage_driver.c:1057 -#: src/storage_driver.c:1180 src/storage_driver.c:1248 -#: src/storage_driver.c:1319 src/storage_driver.c:1371 -#: src/storage_driver.c:1417 +#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:656 +#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:749 src/storage_driver.c:799 +#: src/storage_driver.c:855 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:1007 +#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1085 +#: src/storage_driver.c:1210 src/storage_driver.c:1328 +#: src/storage_driver.c:1406 src/storage_driver.c:1458 +#: src/storage_driver.c:1504 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el uuid" @@ -4640,59 +4702,70 @@ msgstr "no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el uuid" msgid "pool is still active" msgstr "el grupo todavía está activo" -#: src/storage_driver.c:613 +#: src/storage_driver.c:569 src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:764 +#: src/storage_driver.c:814 +#, c-format +msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." +msgstr "" + +#: src/storage_driver.c:620 msgid "pool already active" msgstr "el grupo está activo" -#: src/storage_driver.c:658 +#: src/storage_driver.c:665 msgid "storage pool is already active" msgstr "el grupo de almacenamiento está activo" -#: src/storage_driver.c:695 src/storage_driver.c:787 src/storage_driver.c:985 -#: src/storage_driver.c:1018 src/storage_driver.c:1063 -#: src/storage_driver.c:1186 src/storage_driver.c:1254 -#: src/storage_driver.c:1325 src/storage_driver.c:1377 -#: src/storage_driver.c:1423 +#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:808 src/storage_driver.c:1013 +#: src/storage_driver.c:1046 src/storage_driver.c:1091 +#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1334 +#: src/storage_driver.c:1412 src/storage_driver.c:1464 +#: src/storage_driver.c:1510 msgid "storage pool is not active" msgstr "el grupo de almacenamiento no está activo" -#: src/storage_driver.c:744 +#: src/storage_driver.c:758 msgid "storage pool is still active" msgstr "el grupo de almacenamiento todavía está activo" -#: src/storage_driver.c:750 +#: src/storage_driver.c:771 msgid "pool does not support volume delete" msgstr "el grupo no tiene soporte para eliminación de volumen" -#: src/storage_driver.c:924 src/test.c:2856 +#: src/storage_driver.c:952 src/test.c:2856 msgid "pool has no config file" msgstr "el grupo no tiene un archivo de configuración" -#: src/storage_driver.c:1071 src/storage_driver.c:1265 -#: src/storage_driver.c:1333 src/storage_driver.c:1385 -#: src/storage_driver.c:1431 +#: src/storage_driver.c:1099 src/storage_driver.c:1345 +#: src/storage_driver.c:1420 src/storage_driver.c:1472 +#: src/storage_driver.c:1518 msgid "no storage vol with matching name" msgstr "" "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre" -#: src/storage_driver.c:1110 +#: src/storage_driver.c:1138 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la llave" -#: src/storage_driver.c:1157 +#: src/storage_driver.c:1185 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la ruta" -#: src/storage_driver.c:1199 src/test.c:3093 +#: src/storage_driver.c:1229 src/test.c:3093 msgid "storage vol already exists" msgstr "el volumen de almacenamiento ya existe" -#: src/storage_driver.c:1211 +#: src/storage_driver.c:1241 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "" "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de volúmenes" -#: src/storage_driver.c:1271 +#: src/storage_driver.c:1351 +#, fuzzy, c-format +msgid "volume '%s' is still being allocated." +msgstr "El dominio '%s' todavía está en ejecución" + +#: src/storage_driver.c:1358 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "" "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la eliminación de volúmenes" @@ -5102,9 +5175,9 @@ msgstr "" #: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498 #: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1723 src/virsh.c:1809 #: src/virsh.c:1942 src/virsh.c:1998 src/virsh.c:2054 src/virsh.c:2173 -#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4953 -#: src/virsh.c:5011 src/virsh.c:5069 src/virsh.c:5185 src/virsh.c:5305 -#: src/virsh.c:5469 src/virsh.c:5699 +#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4954 +#: src/virsh.c:5012 src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186 src/virsh.c:5306 +#: src/virsh.c:5470 src/virsh.c:5700 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nombre de dominio, id o uuid" @@ -5235,7 +5308,7 @@ msgstr "Nombre" msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6712 src/virsh.c:6728 +#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6713 src/virsh.c:6729 msgid "no state" msgstr "sin estado" @@ -6032,7 +6105,7 @@ msgstr "destruir una red" msgid "Destroy a given network." msgstr "Destruye una red dada." -#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5802 +#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5803 msgid "network name, id or uuid" msgstr "nombre de red, id o uuid" @@ -6166,7 +6239,7 @@ msgstr "" #: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252 #: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909 #: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176 -#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5819 +#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5820 msgid "pool name or uuid" msgstr "nombre del grupo o uuid" @@ -6456,7 +6529,7 @@ msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento." msgid "building" msgstr "generando" -#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6698 src/virsh.c:6724 +#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6699 src/virsh.c:6725 msgid "running" msgstr "ejecutándose" @@ -6851,206 +6924,206 @@ msgstr "consola tty" msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Salida del dispositivo para la consola TTY." -#: src/virsh.c:4947 +#: src/virsh.c:4948 msgid "attach device from an XML file" msgstr "adjuntar dispositivo desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:4948 +#: src/virsh.c:4949 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "Adjuntar un dispositivo desde un XML <file>." -#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:5012 +#: src/virsh.c:4955 src/virsh.c:5013 msgid "XML file" msgstr "Archivo XML" -#: src/virsh.c:4975 +#: src/virsh.c:4976 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "attach-device: No se encuentra la opción de <file>" -#: src/virsh.c:4989 +#: src/virsh.c:4990 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Falló al adjuntar dispositivo desde %s" -#: src/virsh.c:4993 +#: src/virsh.c:4994 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "El dispositivo ha sido conectado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5005 +#: src/virsh.c:5006 msgid "detach device from an XML file" msgstr "Desasociar dispositivo desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:5006 +#: src/virsh.c:5007 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "Desasociar dispositivo desde un XML <file>" -#: src/virsh.c:5033 +#: src/virsh.c:5034 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "detach-device: No se encuentra la opción de <file>" -#: src/virsh.c:5047 +#: src/virsh.c:5048 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Falló al desasocair dispositivo desde %s" -#: src/virsh.c:5051 +#: src/virsh.c:5052 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "El dispositivo ha sido desasociado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5063 +#: src/virsh.c:5064 msgid "attach network interface" msgstr "conectar a interfaz de red" -#: src/virsh.c:5064 +#: src/virsh.c:5065 msgid "Attach new network interface." msgstr "Conectar la nueva interfaz de red." -#: src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186 +#: src/virsh.c:5071 src/virsh.c:5187 msgid "network interface type" msgstr "tipo de interfaz de red" -#: src/virsh.c:5071 +#: src/virsh.c:5072 msgid "source of network interface" msgstr "fuente de la interfaz de red" -#: src/virsh.c:5072 +#: src/virsh.c:5073 msgid "target network name" msgstr "nombre de red destino" -#: src/virsh.c:5073 src/virsh.c:5187 +#: src/virsh.c:5074 src/virsh.c:5188 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" -#: src/virsh.c:5074 +#: src/virsh.c:5075 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script usado para la interfaz puente de red " -#: src/virsh.c:5106 +#: src/virsh.c:5107 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "No hay soporte de %s en el comando 'attach-interface'" -#: src/virsh.c:5162 +#: src/virsh.c:5163 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "La interfaz ha sido asociada satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5179 +#: src/virsh.c:5180 msgid "detach network interface" msgstr "desasocair interfaz de red" -#: src/virsh.c:5180 +#: src/virsh.c:5181 msgid "Detach network interface." msgstr "Desasociar la interfaz de red." -#: src/virsh.c:5225 src/virsh.c:5230 +#: src/virsh.c:5226 src/virsh.c:5231 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Falló al obtener la información de la interfaz" -#: src/virsh.c:5238 +#: src/virsh.c:5239 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "No se encontro la interfaz cuyo tipo es %s" -#: src/virsh.c:5260 +#: src/virsh.c:5261 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "No se encontró la interfaz cuya MAC es %s" -#: src/virsh.c:5266 src/virsh.c:5542 +#: src/virsh.c:5267 src/virsh.c:5543 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Falló al asignar memoria" -#: src/virsh.c:5271 src/virsh.c:5547 +#: src/virsh.c:5272 src/virsh.c:5548 msgid "Failed to create XML" msgstr "Falló al crear XML" -#: src/virsh.c:5279 +#: src/virsh.c:5280 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "La interfaz ha sido desasociada satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5299 +#: src/virsh.c:5300 msgid "attach disk device" msgstr "conectar a dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5300 +#: src/virsh.c:5301 msgid "Attach new disk device." msgstr "Conectar un nuevo dispositivo de disco." -#: src/virsh.c:5306 +#: src/virsh.c:5307 msgid "source of disk device" msgstr "fuente del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5307 src/virsh.c:5470 +#: src/virsh.c:5308 src/virsh.c:5471 msgid "target of disk device" msgstr "destino del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5308 +#: src/virsh.c:5309 msgid "driver of disk device" msgstr "controlador del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5309 +#: src/virsh.c:5310 msgid "subdriver of disk device" msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5310 +#: src/virsh.c:5311 msgid "target device type" msgstr "destino del tipo de dispositivo" -#: src/virsh.c:5311 +#: src/virsh.c:5312 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "modo de lectura y escrituria del dispositivo" -#: src/virsh.c:5342 src/virsh.c:5351 src/virsh.c:5358 +#: src/virsh.c:5343 src/virsh.c:5352 src/virsh.c:5359 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "No hay soporte de %s en el comando 'attach-disk'" -#: src/virsh.c:5447 +#: src/virsh.c:5448 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "El disco ha sido asociado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5463 +#: src/virsh.c:5464 msgid "detach disk device" msgstr "desasociar dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5464 +#: src/virsh.c:5465 msgid "Detach disk device." msgstr "Desasociar dispositivo de disco." -#: src/virsh.c:5505 src/virsh.c:5510 src/virsh.c:5517 +#: src/virsh.c:5506 src/virsh.c:5511 src/virsh.c:5518 msgid "Failed to get disk information" msgstr "falló al obtener la información del disco" -#: src/virsh.c:5536 +#: src/virsh.c:5537 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "No se encontro el disco cuyo destino es %s" -#: src/virsh.c:5555 +#: src/virsh.c:5556 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "El disco ha sido desasociado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5582 +#: src/virsh.c:5583 #, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" msgstr "malloc: falló al alojar nombre de archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5593 +#: src/virsh.c:5594 #, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: falló al crear archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5600 +#: src/virsh.c:5601 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5609 +#: src/virsh.c:5610 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5639 +#: src/virsh.c:5640 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " @@ -7059,7 +7132,7 @@ msgstr "" "%s: la variable del entorno $EDITOR contiene meta carateres de shell, o " "algún otro tipo de caracteres inaceptables" -#: src/virsh.c:5646 +#: src/virsh.c:5647 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -7068,88 +7141,88 @@ msgstr "" "%s: el nombre del archivo temporal contiene meta caracteres de shell, o " "algún otro tipo de caracteres inaceptables (¿el $TMPDIR es incorrecto?)" -#: src/virsh.c:5653 +#: src/virsh.c:5654 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: no se ha podido crear comando de edición: %s" -#: src/virsh.c:5661 +#: src/virsh.c:5662 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: falló del comando de edición: %s" -#: src/virsh.c:5667 +#: src/virsh.c:5668 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: el comando ha finalizado con un estado distinto de cero " -#: src/virsh.c:5682 +#: src/virsh.c:5683 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: falló en la lectura del arcghivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5693 +#: src/virsh.c:5694 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "editar la configuración XML para un dominio" -#: src/virsh.c:5694 +#: src/virsh.c:5695 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Editar la configuración XML para un dominio" -#: src/virsh.c:5745 +#: src/virsh.c:5746 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "La configuración del dominio %s XML no ha sido alterada.\n" -#: src/virsh.c:5761 +#: src/virsh.c:5762 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ERROR: la configuración XML ha sido alterada por algún otro usuario" -#: src/virsh.c:5771 +#: src/virsh.c:5772 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Configuración XML del domonio %s editada.\n" -#: src/virsh.c:5796 +#: src/virsh.c:5797 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "editar la configuración XML para una red" -#: src/virsh.c:5797 +#: src/virsh.c:5798 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Editar la configuración XML para una red." -#: src/virsh.c:5813 +#: src/virsh.c:5814 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "editar la configuración XML para un grupo de almacenamiento" -#: src/virsh.c:5814 +#: src/virsh.c:5815 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Editar la configuración XML para un grupo de almacenamiento." -#: src/virsh.c:5830 +#: src/virsh.c:5831 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "quita esta terminal interactiva" -#: src/virsh.c:6015 +#: src/virsh.c:6016 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "el comando '%s' requiere la opción <%s>" -#: src/virsh.c:6016 +#: src/virsh.c:6017 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "el comando '%s' requiere la opción --%s" -#: src/virsh.c:6043 +#: src/virsh.c:6044 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "el comando '%s' no existe" -#: src/virsh.c:6050 +#: src/virsh.c:6051 msgid " NAME\n" msgstr " NOMBRE\n" -#: src/virsh.c:6053 +#: src/virsh.c:6054 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -7157,17 +7230,17 @@ msgstr "" "\n" " RESUMEN\n" -#: src/virsh.c:6062 +#: src/virsh.c:6063 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <number>]" -#: src/virsh.c:6064 +#: src/virsh.c:6065 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <string>]" -#: src/virsh.c:6077 +#: src/virsh.c:6078 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -7175,7 +7248,7 @@ msgstr "" "\n" " DESCRIPCION\n" -#: src/virsh.c:6083 +#: src/virsh.c:6084 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -7183,58 +7256,58 @@ msgstr "" "\n" " OPCIONES\n" -#: src/virsh.c:6088 +#: src/virsh.c:6089 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <número>" -#: src/virsh.c:6090 +#: src/virsh.c:6091 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <cadena>" -#: src/virsh.c:6243 +#: src/virsh.c:6244 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "error interno: virsh %s: sin opción %s VSH_OT_DATA" -#: src/virsh.c:6260 +#: src/virsh.c:6261 msgid "undefined domain name or id" msgstr "nombre o id de dominio no definido" -#: src/virsh.c:6292 +#: src/virsh.c:6293 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "falló al obtener el dominio '%s'" -#: src/virsh.c:6308 +#: src/virsh.c:6309 msgid "undefined network name" msgstr "nombre de red no definido" -#: src/virsh.c:6332 +#: src/virsh.c:6333 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "falló al obtener la red '%s'" -#: src/virsh.c:6345 src/virsh.c:6391 +#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6392 msgid "undefined pool name" msgstr "nombre de grupo no definido" -#: src/virsh.c:6369 +#: src/virsh.c:6370 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "falló al intentar obtener el grupo '%s'" -#: src/virsh.c:6386 +#: src/virsh.c:6387 msgid "undefined vol name" msgstr "nombre de volumen no definido" -#: src/virsh.c:6422 +#: src/virsh.c:6423 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "falló al intentar obtener el volumen '%s'" -#: src/virsh.c:6456 +#: src/virsh.c:6457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7245,128 +7318,128 @@ msgstr "" "(Tiempo: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:6530 +#: src/virsh.c:6531 msgid "missing \"" msgstr "falta \"" -#: src/virsh.c:6591 +#: src/virsh.c:6592 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "símbolo inesperado (nombre de comando): '%s'" -#: src/virsh.c:6596 +#: src/virsh.c:6597 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "comando desconocido: '%s'" -#: src/virsh.c:6603 +#: src/virsh.c:6604 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "el comando '%s' no soporta la opción --%s" -#: src/virsh.c:6618 +#: src/virsh.c:6619 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "sintaxis esperada: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:6621 +#: src/virsh.c:6622 msgid "number" msgstr "número" -#: src/virsh.c:6621 +#: src/virsh.c:6622 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/virsh.c:6627 +#: src/virsh.c:6628 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "dato inesperado '%s'" -#: src/virsh.c:6649 +#: src/virsh.c:6650 msgid "OPTION" msgstr "OPCION" -#: src/virsh.c:6649 +#: src/virsh.c:6650 msgid "DATA" msgstr "DATOS" -#: src/virsh.c:6700 src/virsh.c:6722 +#: src/virsh.c:6701 src/virsh.c:6723 msgid "idle" msgstr "inactivo" -#: src/virsh.c:6702 +#: src/virsh.c:6703 msgid "paused" msgstr "pausado" -#: src/virsh.c:6704 +#: src/virsh.c:6705 msgid "in shutdown" msgstr "apagándose" -#: src/virsh.c:6706 +#: src/virsh.c:6707 msgid "shut off" msgstr "callar" -#: src/virsh.c:6708 +#: src/virsh.c:6709 msgid "crashed" msgstr "destruido" -#: src/virsh.c:6720 +#: src/virsh.c:6721 msgid "offline" msgstr "fuera de línea" -#: src/virsh.c:6739 +#: src/virsh.c:6740 msgid "no valid connection" msgstr "conexión inválida" -#: src/virsh.c:6786 +#: src/virsh.c:6787 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: error:" -#: src/virsh.c:6788 +#: src/virsh.c:6789 msgid "error: " msgstr "error:" -#: src/virsh.c:6810 src/virsh.c:6822 src/virsh.c:6835 +#: src/virsh.c:6811 src/virsh.c:6823 src/virsh.c:6836 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes" -#: src/virsh.c:6849 +#: src/virsh.c:6850 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes" -#: src/virsh.c:6878 +#: src/virsh.c:6879 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "falló al conectar al hipervisor" -#: src/virsh.c:6910 +#: src/virsh.c:6911 msgid "failed to get the log file information" msgstr "falló al obtener la información del archivo log" -#: src/virsh.c:6915 +#: src/virsh.c:6916 msgid "the log path is not a file" msgstr "el camino para el log no es un archivo" -#: src/virsh.c:6922 +#: src/virsh.c:6923 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "falló al abrir el archivo log. Verifique el camino al archivo log" -#: src/virsh.c:6990 +#: src/virsh.c:6991 msgid "failed to write the log file" msgstr "falló la escritura en el archivo log" -#: src/virsh.c:7005 +#: src/virsh.c:7006 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: falló la escritura en el archivo log: %s" -#: src/virsh.c:7185 +#: src/virsh.c:7186 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "falló al desconectarse del hipervisor" -#: src/virsh.c:7200 +#: src/virsh.c:7201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7399,7 +7472,7 @@ msgstr "" "\n" " comandos (modo no interactivo):\n" -#: src/virsh.c:7218 +#: src/virsh.c:7219 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -7409,17 +7482,17 @@ msgstr "" " (especifique --help <comando> para detalles sobre el comando)\n" "\n" -#: src/virsh.c:7311 +#: src/virsh.c:7312 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "opción '-%c' no soportada. Vea --help." -#: src/virsh.c:7319 +#: src/virsh.c:7320 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "argumento extra '%s'. Consulte --help." -#: src/virsh.c:7401 +#: src/virsh.c:7402 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -7428,7 +7501,7 @@ msgstr "" "Bienvenido a %s, la terminal interactiva de virtualización.\n" "\n" -#: src/virsh.c:7404 +#: src/virsh.c:7405 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -7438,471 +7511,471 @@ msgstr "" " 'quit' para salir\n" "\n" -#: src/virterror.c:195 +#: src/virterror.c:198 msgid "Unknown failure" msgstr "Error desconocido" -#: src/virterror.c:509 +#: src/virterror.c:512 msgid "warning" msgstr "advertencia" -#: src/virterror.c:512 +#: src/virterror.c:515 msgid "error" msgstr "error" -#: src/virterror.c:634 +#: src/virterror.c:637 msgid "No error message provided" msgstr "No hay mensaje de error provisto" -#: src/virterror.c:697 +#: src/virterror.c:700 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "error interno %s" -#: src/virterror.c:699 +#: src/virterror.c:702 msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: src/virterror.c:702 +#: src/virterror.c:705 msgid "out of memory" msgstr "falta memoria" -#: src/virterror.c:706 +#: src/virterror.c:709 msgid "this function is not supported by the hypervisor" msgstr "esta función no es soportada por el hipervisor" -#: src/virterror.c:708 +#: src/virterror.c:711 #, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "esta función no es soportada por el hipervisor: %s" -#: src/virterror.c:712 +#: src/virterror.c:715 msgid "could not connect to hypervisor" msgstr "no se pudo conectar al hipervisor" -#: src/virterror.c:714 +#: src/virterror.c:717 #, c-format msgid "could not connect to %s" msgstr "no se pudo conectar a %s" -#: src/virterror.c:718 +#: src/virterror.c:721 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "puntero a conexión inválido en" -#: src/virterror.c:720 +#: src/virterror.c:723 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "puntero a conexión inválido en %s" -#: src/virterror.c:724 +#: src/virterror.c:727 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "puntero a dominio inválido en" -#: src/virterror.c:726 +#: src/virterror.c:729 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "puntero a dominio inválido en %s" -#: src/virterror.c:730 +#: src/virterror.c:733 msgid "invalid argument in" msgstr "argumento inválido en" -#: src/virterror.c:732 +#: src/virterror.c:735 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "argumento inválido en %s" -#: src/virterror.c:736 +#: src/virterror.c:739 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "falló de operación: %s" -#: src/virterror.c:738 +#: src/virterror.c:741 msgid "operation failed" msgstr "falló de operación" -#: src/virterror.c:742 +#: src/virterror.c:745 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "la operación GET falló: %s" -#: src/virterror.c:744 +#: src/virterror.c:747 msgid "GET operation failed" msgstr "la operación GET falló" -#: src/virterror.c:748 +#: src/virterror.c:751 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "La operación POST falló: %s" -#: src/virterror.c:750 +#: src/virterror.c:753 msgid "POST operation failed" msgstr "La operación POST falló" -#: src/virterror.c:753 +#: src/virterror.c:756 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "Se obtuvo el código %d de error HTTP desconocido" -#: src/virterror.c:757 +#: src/virterror.c:760 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "equipo desconocido %s" -#: src/virterror.c:759 +#: src/virterror.c:762 msgid "unknown host" msgstr "equipo desconocido" -#: src/virterror.c:763 +#: src/virterror.c:766 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "falló la serialización S-Expr: %s" -#: src/virterror.c:765 +#: src/virterror.c:768 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "falló la serialización S-Expr" -#: src/virterror.c:769 +#: src/virterror.c:772 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "no se pudo usar la entrada de hipervisor Xen" -#: src/virterror.c:771 +#: src/virterror.c:774 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "no se pudo usar la entrada de hipervisor Xen %s" -#: src/virterror.c:775 +#: src/virterror.c:778 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "no se pudo conectar al Almacenaje Xen" -#: src/virterror.c:777 +#: src/virterror.c:780 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "no se pudo conectar al Almacenaje Xen %s" -#: src/virterror.c:780 +#: src/virterror.c:783 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "falló la llamada de sistema %s de Xen " -#: src/virterror.c:784 +#: src/virterror.c:787 msgid "unknown OS type" msgstr "tipo de SO desconocido" -#: src/virterror.c:786 +#: src/virterror.c:789 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "tipo de SO desconocido %s" -#: src/virterror.c:789 +#: src/virterror.c:792 msgid "missing kernel information" msgstr "falta la información del kernel" -#: src/virterror.c:793 +#: src/virterror.c:796 msgid "missing root device information" msgstr "falta la información del dispositivo raíz" -#: src/virterror.c:795 +#: src/virterror.c:798 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "falta la información del dispositivo raíz en %s" -#: src/virterror.c:799 +#: src/virterror.c:802 msgid "missing source information for device" msgstr "falta la información fuente del dispositivo" -#: src/virterror.c:801 +#: src/virterror.c:804 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "falta la información fuente del dispositivo %s" -#: src/virterror.c:805 +#: src/virterror.c:808 msgid "missing target information for device" msgstr "falta la información destino del dispositivo" -#: src/virterror.c:807 +#: src/virterror.c:810 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "falta la información destino del dispositivo %s" -#: src/virterror.c:811 +#: src/virterror.c:814 msgid "missing domain name information" msgstr "falta la información del nombre de dominio" -#: src/virterror.c:813 +#: src/virterror.c:816 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "falta la información del nombre de dominio en %s" -#: src/virterror.c:817 +#: src/virterror.c:820 msgid "missing operating system information" msgstr "falta la información del sistema operativo" -#: src/virterror.c:819 +#: src/virterror.c:822 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "falta la información del sistema operativo para %s" -#: src/virterror.c:823 +#: src/virterror.c:826 msgid "missing devices information" msgstr "falta información de los dispositivos" -#: src/virterror.c:825 +#: src/virterror.c:828 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "falta la información de dispositivos para %s" -#: src/virterror.c:829 +#: src/virterror.c:832 msgid "too many drivers registered" msgstr "se registraron muchos controladores" -#: src/virterror.c:831 +#: src/virterror.c:834 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "se registraron muchos controladores en %s" -#: src/virterror.c:835 +#: src/virterror.c:838 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "falló la llamada a biblioteca, probablemente no haya soporte" -#: src/virterror.c:837 +#: src/virterror.c:840 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "falló la llamada %s a biblioteca, posiblemente no haya soporte" -#: src/virterror.c:841 +#: src/virterror.c:844 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "La descripción XML no está bien formada o es inválida" -#: src/virterror.c:843 +#: src/virterror.c:846 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "La descripción XML de %s no está bien formada o es inválida" -#: src/virterror.c:847 +#: src/virterror.c:850 msgid "this domain exists already" msgstr "este dominio ya existe" -#: src/virterror.c:849 +#: src/virterror.c:852 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "el dominio %s ya existe" -#: src/virterror.c:853 +#: src/virterror.c:856 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "la operación está prohibida para acceso de sólo lectura" -#: src/virterror.c:855 +#: src/virterror.c:858 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "la operación %s está prohibida para el acceso de sólo lectura" -#: src/virterror.c:859 +#: src/virterror.c:862 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "no se pudo abrir para lectura el archivo de configuración" -#: src/virterror.c:861 +#: src/virterror.c:864 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "no se pudo abrir %s para lectura" -#: src/virterror.c:865 +#: src/virterror.c:868 msgid "failed to read configuration file" msgstr "falló la lectura del archivo de configuración" -#: src/virterror.c:867 +#: src/virterror.c:870 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "falló la lectura del archivo de configuración %s" -#: src/virterror.c:871 +#: src/virterror.c:874 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "falló el análisis del archivo de configuración" -#: src/virterror.c:873 +#: src/virterror.c:876 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "falló el análisis del archivo de configuración %s" -#: src/virterror.c:877 +#: src/virterror.c:880 msgid "configuration file syntax error" msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración" -#: src/virterror.c:879 +#: src/virterror.c:882 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s" -#: src/virterror.c:883 +#: src/virterror.c:886 msgid "failed to write configuration file" msgstr "falló al escribir el archivo de configuración" -#: src/virterror.c:885 +#: src/virterror.c:888 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "falló al escribir el archivo de configuración: %s" -#: src/virterror.c:889 +#: src/virterror.c:892 msgid "parser error" msgstr "error de análisis" -#: src/virterror.c:895 +#: src/virterror.c:898 msgid "invalid network pointer in" msgstr "puntero de red inválido en" -#: src/virterror.c:897 +#: src/virterror.c:900 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "puntero de red inválido en %s" -#: src/virterror.c:901 +#: src/virterror.c:904 msgid "this network exists already" msgstr "esta red ya existe" -#: src/virterror.c:903 +#: src/virterror.c:906 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "la red %s ya existe" -#: src/virterror.c:907 +#: src/virterror.c:910 msgid "system call error" msgstr "error de llamada al sistema" -#: src/virterror.c:913 +#: src/virterror.c:916 msgid "RPC error" msgstr "Error RPC" -#: src/virterror.c:919 +#: src/virterror.c:922 msgid "GNUTLS call error" msgstr "Error de llamada de GNUTLS" -#: src/virterror.c:925 +#: src/virterror.c:928 msgid "Failed to find the network" msgstr "Falló al eliminar definición de la red" -#: src/virterror.c:927 +#: src/virterror.c:930 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Falló al encontrar la red: %s" -#: src/virterror.c:931 +#: src/virterror.c:934 msgid "Domain not found" msgstr "Dominio no encontrado" -#: src/virterror.c:933 +#: src/virterror.c:936 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Dominio no encontrado: %s" -#: src/virterror.c:937 +#: src/virterror.c:940 msgid "Network not found" msgstr "Red no encontrada" -#: src/virterror.c:939 +#: src/virterror.c:942 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Red no encontrada: %s" -#: src/virterror.c:943 +#: src/virterror.c:946 msgid "invalid MAC address" msgstr "dirección MAC inválida" -#: src/virterror.c:945 +#: src/virterror.c:948 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "dirección MAC inválida: %s" -#: src/virterror.c:949 +#: src/virterror.c:952 msgid "authentication failed" msgstr "falló la autenticación" -#: src/virterror.c:951 +#: src/virterror.c:954 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "falló la autenticación: %s" -#: src/virterror.c:955 +#: src/virterror.c:958 msgid "Storage pool not found" msgstr "Grupo de almacenamiento no encontrado" -#: src/virterror.c:957 +#: src/virterror.c:960 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Grupo de almacenamiento no encontrado: %s" -#: src/virterror.c:961 +#: src/virterror.c:964 msgid "Storage volume not found" msgstr "Grupo de almacenamiento no encontrado" -#: src/virterror.c:963 +#: src/virterror.c:966 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Volumen de almacenamiento no encontrado: %s" -#: src/virterror.c:967 +#: src/virterror.c:970 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "puntero para el grupo de almacenamiento inválido en" -#: src/virterror.c:969 +#: src/virterror.c:972 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "puntero para el grupo de almacenamiento inválido en %s" -#: src/virterror.c:973 +#: src/virterror.c:976 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "puntero para el volumen de almacenamiento inválido en" -#: src/virterror.c:975 +#: src/virterror.c:978 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "puntero para el volumen de almacenamiento inválido en %s" -#: src/virterror.c:979 +#: src/virterror.c:982 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Falló al intentar encontrar el driver de almacenamiento" -#: src/virterror.c:981 +#: src/virterror.c:984 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Falló al intentar encontrar el driver de almacenamiento: %s" -#: src/virterror.c:985 +#: src/virterror.c:988 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Falló al intentar encontrar el driver de nodo" -#: src/virterror.c:987 +#: src/virterror.c:990 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Falló al intentar encontrar el driver de nodo: %s" -#: src/virterror.c:991 +#: src/virterror.c:994 msgid "invalid node device pointer" msgstr "puntero para dispositivo de nodo inválido" -#: src/virterror.c:993 +#: src/virterror.c:996 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "puntero para dispositivo de nodo inválido en %s" -#: src/virterror.c:997 +#: src/virterror.c:1000 msgid "Node device not found" msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado" -#: src/virterror.c:999 +#: src/virterror.c:1002 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado: %s" -#: src/virterror.c:1003 +#: src/virterror.c:1006 msgid "Security model not found" msgstr "Modelo de seguridad no encontrado" -#: src/virterror.c:1005 +#: src/virterror.c:1008 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Modelo de seguridad no encontrado: %s" -#: src/virterror.c:1068 +#: src/virterror.c:1071 msgid "internal error: buffer too small" msgstr "error interno: el búfer es demasiado pequeño" @@ -8314,7 +8387,7 @@ msgstr "No es posible conectar directamente el disquette %s " msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "No es posible conectar directamente el CDROM %s" -#: src/xend_internal.c:5335 src/xm_internal.c:1996 +#: src/xend_internal.c:5335 src/xm_internal.c:1997 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "tipo de red no soportada %d" @@ -8406,55 +8479,55 @@ msgstr "virHashLookup" msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "no es posible recuperar el archivo e configuración para el dominio" -#: src/xm_internal.c:2242 src/xm_internal.c:2251 src/xm_internal.c:2260 +#: src/xm_internal.c:2243 src/xm_internal.c:2252 src/xm_internal.c:2261 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "action %d de ciclo de vida inesperada" -#: src/xm_internal.c:2541 +#: src/xm_internal.c:2542 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "" "para sobreescribirlo, no es posible recuperar el nombre del archivo de " "configuración para el dominio" -#: src/xm_internal.c:2547 +#: src/xm_internal.c:2548 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "" "para sobreescribirla, no es posible recuperar la entrada de configuración " "para el dominio" -#: src/xm_internal.c:2558 src/xm_internal.c:2565 +#: src/xm_internal.c:2559 src/xm_internal.c:2566 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "" "falló al intentar eliminar el dominio antiguo del mapa de configuración" -#: src/xm_internal.c:2574 +#: src/xm_internal.c:2575 msgid "config file name is too long" msgstr "el nombre del archivo de configuración es demasiado extenso" -#: src/xm_internal.c:2592 +#: src/xm_internal.c:2593 msgid "unable to get current time" msgstr "no se puede obtener la hora actual" -#: src/xm_internal.c:2601 src/xm_internal.c:2608 +#: src/xm_internal.c:2602 src/xm_internal.c:2609 msgid "unable to store config file handle" msgstr "no se puede archivar el manipulador de archivo de configuración" -#: src/xm_internal.c:2839 src/xm_internal.c:2940 +#: src/xm_internal.c:2840 src/xm_internal.c:2941 msgid "unknown device" msgstr "dispositivo desconocido" -#: src/xm_internal.c:2998 +#: src/xm_internal.c:2999 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "no es posible revisar los puntos de enlace %s para la configuración %s" -#: src/xm_internal.c:3027 +#: src/xm_internal.c:3028 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "falló al crear enlace %s para %s" -#: src/xm_internal.c:3035 +#: src/xm_internal.c:3036 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "falló al eliminar enlace %s" @@ -8522,6 +8595,9 @@ msgstr "observador ya registrado" msgid "reallocating list" msgstr "realojando lista" +#~ msgid "Unable to log VM console data: %s\n" +#~ msgstr "No es posible registrar los datos de consola de MV: %s\n" + #~ msgid "modprobe %s failed: %s" #~ msgstr "falló modprobe %s: %s" @@ -8757,9 +8833,6 @@ msgstr "realojando lista" #~ msgid "key" #~ msgstr "llave" -#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev" -#~ msgstr "Falló al alojar memoria para scsidev" - #~ msgid "portal" #~ msgstr "portal" |