aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2011-01-04 03:37:17 +0100
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2011-01-04 03:37:17 +0100
commit6675e007445cc6b02143c966a0934e2db945bbf9 (patch)
tree262f335a47c79690b32cb7b610d505556de6d7fc /po/es.po
parentbuild: avoid compilation warnings (diff)
downloadlibvirt-6675e007445cc6b02143c966a0934e2db945bbf9.tar.gz
libvirt-6675e007445cc6b02143c966a0934e2db945bbf9.tar.bz2
libvirt-6675e007445cc6b02143c966a0934e2db945bbf9.zip
Release of libvirt-0.8.7
* configure.ac libvirt.spec.in docs/news.html.in: bump version and add documentation * po/*po*: regenerate po and pot files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po7433
1 files changed, 3966 insertions, 3467 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7694f46b1..2053c6673 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-04 10:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 10:39-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -223,13 +223,13 @@ msgstr "Fallo al intentar cambiar la pertenencia del grupo de %s"
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Fallo al intentar alojar estructura de quemud_server"
-#: daemon/libvirtd.c:841 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:907
-#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:163
+#: daemon/libvirtd.c:841 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:928
+#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:174
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2411
-#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/openvz/openvz_conf.c:466
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1732 src/remote/remote_driver.c:1004
-#: src/remote/remote_driver.c:8244 src/remote/remote_driver.c:8428
-#: src/remote/remote_driver.c:9349 src/test/test_driver.c:522
+#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/openvz/openvz_conf.c:470
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1188 src/remote/remote_driver.c:999
+#: src/remote/remote_driver.c:8239 src/remote/remote_driver.c:8423
+#: src/remote/remote_driver.c:9344 src/test/test_driver.c:522
#: src/test/test_driver.c:770 src/xen/xen_driver.c:303
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "No es posible iniciar mutex"
@@ -393,134 +393,134 @@ msgstr "Apague autorización de polkit para el cliente privilegiado %d"
msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
msgstr "Fallo en la negociación TLS: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1644 daemon/libvirtd.c:1894
+#: daemon/libvirtd.c:1652 daemon/libvirtd.c:1902
#, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "petición inesperada de longitud negativa: %lld"
-#: daemon/libvirtd.c:1660
+#: daemon/libvirtd.c:1668
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "leer: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1673
+#: daemon/libvirtd.c:1681
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1735
+#: daemon/libvirtd.c:1743
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "Falló al decodificar datos SASL %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1905
+#: daemon/libvirtd.c:1913
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "escribir: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1916
+#: daemon/libvirtd.c:1924
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:1965
+#: daemon/libvirtd.c:1973
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "Falló al codificar datos SASL %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2094
+#: daemon/libvirtd.c:2102
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "Fallo en la negociación TLS: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2242
+#: daemon/libvirtd.c:2250
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "El manipulador de señal ha reportado %d errores: último error: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2301
+#: daemon/libvirtd.c:2310
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Fallo al intentar registrar tiempo de espera para desconexión"
-#: daemon/libvirtd.c:2310
+#: daemon/libvirtd.c:2319
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "Falló al asignar trabajadores"
-#: daemon/libvirtd.c:2499 daemon/libvirtd.c:2518
+#: daemon/libvirtd.c:2520 daemon/libvirtd.c:2539
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "Falló al intentar asignar memoria para la lista de configuración %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2505 daemon/libvirtd.c:2535
+#: daemon/libvirtd.c:2526 daemon/libvirtd.c:2556
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr ""
"Falló al intentar asignar memoria para los valores de la lista de "
"configuración %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2523 daemon/libvirtd.c:2546
+#: daemon/libvirtd.c:2544 daemon/libvirtd.c:2567
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: debe ser una cadena o una lista de cadenas"
-#: daemon/libvirtd.c:2562
+#: daemon/libvirtd.c:2583
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo inválido: se obtuvo %s; se esperaba %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2584
+#: daemon/libvirtd.c:2605
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2627
+#: daemon/libvirtd.c:2648
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorización no soportada %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2802
+#: daemon/libvirtd.c:2823
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "Fallo al intentar asignar memoria para el buffer"
-#: daemon/libvirtd.c:2811
+#: daemon/libvirtd.c:2832
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "Fallo al intentar reasignar suficiente memoria para el buffer"
-#: daemon/libvirtd.c:2817
+#: daemon/libvirtd.c:2838
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Fallo al intentar buscar el grupo '%s'"
-#: daemon/libvirtd.c:2829 daemon/libvirtd.c:2838
+#: daemon/libvirtd.c:2850 daemon/libvirtd.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Fallo al intentar analizar el modo '%s'"
-#: daemon/libvirtd.c:2876
+#: daemon/libvirtd.c:2897
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "UUID de equipo no válido: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2925
+#: daemon/libvirtd.c:2946
msgid "additional privileges are required"
msgstr "son necesarios privilegios adicionales"
-#: daemon/libvirtd.c:2931
+#: daemon/libvirtd.c:2952
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "falló al definir privilegios reducidos"
-#: daemon/libvirtd.c:2964
+#: daemon/libvirtd.c:2985
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Falló al crear pipe: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:2985
+#: daemon/libvirtd.c:3006
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "Fallo al intentar registrar retrollamada para la señal pipe"
-#: daemon/libvirtd.c:3006
+#: daemon/libvirtd.c:3027
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -597,40 +597,45 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#: daemon/libvirtd.c:3050
+#: daemon/libvirtd.c:3071
msgid "(disabled in ./configure)"
msgstr "(disabled in ./configure)"
-#: daemon/libvirtd.c:3082 src/lxc/lxc_controller.c:725
+#: daemon/libvirtd.c:3103 src/lxc/lxc_controller.c:725
#: src/security/virt-aa-helper.c:1144 src/storage/parthelper.c:87
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: Falló la inicialización\n"
-#: daemon/libvirtd.c:3140
+#: daemon/libvirtd.c:3161
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr "%s: error interno: marca desconocida: %c\n"
-#: daemon/libvirtd.c:3158
+#: daemon/libvirtd.c:3180
+#, c-format
+msgid "cannot change to root directory: %s"
+msgstr "no es posible trasladarse al directorio raíz: %s"
+
+#: daemon/libvirtd.c:3186
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Falló al ejecutarse como demonio: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:3185
+#: daemon/libvirtd.c:3213
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "no es posible crear rundir %s: %s"
-#: daemon/libvirtd.c:3267
+#: daemon/libvirtd.c:3295
msgid "Event thread startup failed"
msgstr "Falló el inicio de hilo del evento"
-#: daemon/libvirtd.c:3276
+#: daemon/libvirtd.c:3304
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Falló la inicialización del estado del controlador"
-#: daemon/libvirtd.c:3283
+#: daemon/libvirtd.c:3311
msgid "Network event loop enablement failed"
msgstr "Falló la habilitación del bucle de evento de red"
@@ -655,7 +660,7 @@ msgstr "nparams demasiado extenso"
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
-#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398 src/esx/esx_driver.c:4264
+#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398 src/esx/esx_driver.c:4334
#, c-format
msgid "Field %s too big for destination"
msgstr "El campo %s es demasiado extenso para el destino"
@@ -742,7 +747,7 @@ msgstr "No es posible mostrar los mecanismos de SASL %d (%s)"
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "No es posible asignar mechlist"
-#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7397
+#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7392
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "No es posible consultar el ssf SASL en la conexión %d (%s)"
@@ -958,7 +963,7 @@ msgstr "Atributo de coincidencia inválido para la especificación del CPU"
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "No se encuentra la arquitectura del CPU"
-#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:983
+#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:949
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "No se encuentra el nombre del modelo del CPU"
@@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "Se ha especificado más de una vez la característica '%s 'del CPU"
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "Política %d de concordancia de CPU no esperada"
-#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:583
+#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:669
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "No se encuentra nombre de caraterística de CPU"
@@ -1015,1114 +1020,1143 @@ msgstr "No se encuentra nombre de caraterística de CPU"
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Política %d de característica de CPU no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:1195
+#: src/conf/domain_conf.c:1216
msgid "missing device information"
msgstr "falta información de dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:1236
+#: src/conf/domain_conf.c:1257
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "tipo de dirección '%d' desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:1263
+#: src/conf/domain_conf.c:1284
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'dominio' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1270 src/conf/domain_conf.c:1328
-#: src/conf/domain_conf.c:1380
+#: src/conf/domain_conf.c:1291 src/conf/domain_conf.c:1349
+#: src/conf/domain_conf.c:1401
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'bus' de <address> "
-#: src/conf/domain_conf.c:1277
+#: src/conf/domain_conf.c:1298
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'slot' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1284
+#: src/conf/domain_conf.c:1305
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'function' de <address> "
-#: src/conf/domain_conf.c:1290
+#: src/conf/domain_conf.c:1311
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "Especificaciones insuficientes para la dirección PCI"
-#: src/conf/domain_conf.c:1321 src/conf/domain_conf.c:1373
+#: src/conf/domain_conf.c:1342 src/conf/domain_conf.c:1394
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'controller' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1335
+#: src/conf/domain_conf.c:1356
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'unit' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1341
+#: src/conf/domain_conf.c:1362
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr "Especificación insuficiente de dirección de dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:1387
+#: src/conf/domain_conf.c:1408
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "No es posible analizar atributo 'port' de <address>"
-#: src/conf/domain_conf.c:1393
+#: src/conf/domain_conf.c:1414
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr "Especificación insuficiente para dirección serial virtio"
-#: src/conf/domain_conf.c:1448
+#: src/conf/domain_conf.c:1470
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "tipo de dirección '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1453
+#: src/conf/domain_conf.c:1475
msgid "No type specified for device address"
msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:1477
+#: src/conf/domain_conf.c:1499
msgid "Unknown device address type"
msgstr "Tipo de dirección de dispositivo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1600
+#: src/conf/domain_conf.c:1625
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "tipo de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1625 src/conf/domain_conf.c:5906
+#: src/conf/domain_conf.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "missing protocol type"
+msgstr "tipo de protocolo ilegal"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown protocol type '%s'"
+msgstr "Protocolo '%s' desconocido"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "missing name for disk source"
+msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "missing name for host"
+msgstr "no se encuentra el host de origen"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "missing port for host"
+msgstr "no se encuentra el host de origen"
+
+#: src/conf/domain_conf.c:1698 src/conf/domain_conf.c:6040
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "tipo de disco %s no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:1679
+#: src/conf/domain_conf.c:1752
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1705
+#: src/conf/domain_conf.c:1778
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de diskette: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1720
+#: src/conf/domain_conf.c:1793
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Nombre de dispositivo de disco rígido inválido: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1727
+#: src/conf/domain_conf.c:1800
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "tipo de bus de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1752
+#: src/conf/domain_conf.c:1825
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Tipo de bus para '%s' para diskette inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1758
+#: src/conf/domain_conf.c:1831
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1765
+#: src/conf/domain_conf.c:1838
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "modo cache de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1772
+#: src/conf/domain_conf.c:1845
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "tipo de política de error de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1780 src/conf/domain_conf.c:2319
-#: src/conf/domain_conf.c:3967
+#: src/conf/domain_conf.c:1853 src/conf/domain_conf.c:2402
+#: src/conf/domain_conf.c:4060
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1864
+#: src/conf/domain_conf.c:1947
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1873
+#: src/conf/domain_conf.c:1956
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1882
+#: src/conf/domain_conf.c:1965
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1900
+#: src/conf/domain_conf.c:1983
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Puerto inválido: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1915
+#: src/conf/domain_conf.c:1998
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Vectores inválidos: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:1933
+#: src/conf/domain_conf.c:2016
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Los controladores deben utilizar la dirección de tipo 'pci'"
-#: src/conf/domain_conf.c:1972
+#: src/conf/domain_conf.c:2055
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "tipo de sistema de archivos '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:1983
+#: src/conf/domain_conf.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "modo cache de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2092
+#: src/conf/domain_conf.c:2175
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro managerid"
-#: src/conf/domain_conf.c:2097
+#: src/conf/domain_conf.c:2180
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "el valor de managerid se encuentra fuera de rango"
-#: src/conf/domain_conf.c:2104
+#: src/conf/domain_conf.c:2187
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro typeid"
-#: src/conf/domain_conf.c:2109
+#: src/conf/domain_conf.c:2192
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "el valor typeid se encuentra fuera de rango"
-#: src/conf/domain_conf.c:2116
+#: src/conf/domain_conf.c:2199
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro typeidversion"
-#: src/conf/domain_conf.c:2121
+#: src/conf/domain_conf.c:2204
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "el valor de typeidversion se encuentra fuera de rango"
-#: src/conf/domain_conf.c:2130
+#: src/conf/domain_conf.c:2213
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "no es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un uuid"
-#: src/conf/domain_conf.c:2135
+#: src/conf/domain_conf.c:2218
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "no no es posible generar de forma azarosa un uuid para instanceid"
-#: src/conf/domain_conf.c:2143
+#: src/conf/domain_conf.c:2226
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr "no se encuentra un parámetro para la descripción 802.1Qbg"
-#: src/conf/domain_conf.c:2155
+#: src/conf/domain_conf.c:2238
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "el parámetro profileid es demasiado extenso"
-#: src/conf/domain_conf.c:2159
+#: src/conf/domain_conf.c:2242
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
msgstr "no se encuentra el parámetro profileid en la descripción 802.1Qbh"
-#: src/conf/domain_conf.c:2168
+#: src/conf/domain_conf.c:2251
msgid "unknown virtualport type"
msgstr "tipo de virtualport desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2226
+#: src/conf/domain_conf.c:2309
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "tipo de interfaz '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2307 src/qemu/qemu_conf.c:6108
+#: src/conf/domain_conf.c:2390 src/qemu/qemu_command.c:4603
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "no es posible analizar dirección mac '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2334
+#: src/conf/domain_conf.c:2417
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Las interfaces de red deben utilizar un tipo de dirección 'pci'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2342
+#: src/conf/domain_conf.c:2425
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"No existe un atributo 'red' <source> especificado con <interface "
"type='network'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:2368
+#: src/conf/domain_conf.c:2451
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"No existe un atributo 'bridge' <source> (fuente) especificado con <interface "
"type='bridge'/> (tipo de interfaz='puente'/)"
-#: src/conf/domain_conf.c:2388
+#: src/conf/domain_conf.c:2471
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"No existe un atributo 'puerto' <source> especificado con la interfaz de "
"socket"
-#: src/conf/domain_conf.c:2393
+#: src/conf/domain_conf.c:2476
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
"No es posible analizar atributo 'puerto' <fuente> con la interfaz de socket"
-#: src/conf/domain_conf.c:2401
+#: src/conf/domain_conf.c:2484
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"No se ha especificado un atributo 'dirección' <source> con la interfaz de "
"socket"
-#: src/conf/domain_conf.c:2413
+#: src/conf/domain_conf.c:2496
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"No se ha especificado un atributo 'nombre' <fuente> con <tipo de "
"interfaz='interna'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:2423
+#: src/conf/domain_conf.c:2506
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"No existe un atributo 'dev' de <source> (fuente) especificado con <interface "
"type='direct'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:2431
+#: src/conf/domain_conf.c:2514
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "Ha sido especificado un modo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2470
+#: src/conf/domain_conf.c:2553
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos"
-#: src/conf/domain_conf.c:2527
+#: src/conf/domain_conf.c:2610
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "debe especificarse el tipo de destino para el dispositivo %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:2607
+#: src/conf/domain_conf.c:2690
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "el canal guestfwd no define una dirección de destino"
-#: src/conf/domain_conf.c:2622
+#: src/conf/domain_conf.c:2705
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "el canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4"
-#: src/conf/domain_conf.c:2629
+#: src/conf/domain_conf.c:2712
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "el canal guestfwd no define un puerto de destino"
-#: src/conf/domain_conf.c:2636 src/conf/domain_conf.c:2663
+#: src/conf/domain_conf.c:2719 src/conf/domain_conf.c:2746
#: src/conf/storage_conf.c:431
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Número de puerto inválido: '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2749
+#: src/conf/domain_conf.c:2832
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres desconocid: %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:2787
+#: src/conf/domain_conf.c:2870
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2822 src/conf/domain_conf.c:2904
+#: src/conf/domain_conf.c:2905 src/conf/domain_conf.c:2987
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr ""
"No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo de caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:2839 src/conf/domain_conf.c:2856
+#: src/conf/domain_conf.c:2922 src/conf/domain_conf.c:2939
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr ""
"No se encuentra atributo de equipo de origen para el dispositivo de "
"caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:2844 src/conf/domain_conf.c:2861
-#: src/conf/domain_conf.c:2886
+#: src/conf/domain_conf.c:2927 src/conf/domain_conf.c:2944
+#: src/conf/domain_conf.c:2969
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr ""
"No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres"
-#: src/conf/domain_conf.c:2877
+#: src/conf/domain_conf.c:2960
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Protocolo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2959
+#: src/conf/domain_conf.c:3042
msgid "missing input device type"
msgstr "No se encuentra el tipo de dispositivo de entrada"
-#: src/conf/domain_conf.c:2965
+#: src/conf/domain_conf.c:3048
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2972
+#: src/conf/domain_conf.c:3055
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "tipo de bus de entrada '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:2980
+#: src/conf/domain_conf.c:3063
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "el bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:2986 src/conf/domain_conf.c:2993
+#: src/conf/domain_conf.c:3069 src/conf/domain_conf.c:3076
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "bus de entrada '%s' no soportado"
-#: src/conf/domain_conf.c:2998
+#: src/conf/domain_conf.c:3081
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "el bus xen no soporta el dispositivo de entrada %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3055
+#: src/conf/domain_conf.c:3138
msgid "missing timer name"
msgstr "no se encuentra el nombre del timer"
-#: src/conf/domain_conf.c:3060
+#: src/conf/domain_conf.c:3143
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "nombre del timer '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3072
+#: src/conf/domain_conf.c:3155
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "valor actual '%s' de timer desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3082
+#: src/conf/domain_conf.c:3165
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolicy '%s' de timer desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:3092
+#: src/conf/domain_conf.c:3175
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "pista '%s' de timer desconocida "
-#: src/conf/domain_conf.c:3102
+#: src/conf/domain_conf.c:3185
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "frecuencia de timer no válida"
-#: src/conf/domain_conf.c:3111
+#: src/conf/domain_conf.c:3194
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "modelo de timer '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3124
+#: src/conf/domain_conf.c:3207
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "umbral de recuperación inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3133
+#: src/conf/domain_conf.c:3216
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "giro de recuperación inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3142
+#: src/conf/domain_conf.c:3225
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "límite de recuperación inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3192
+#: src/conf/domain_conf.c:3275
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3226
+#: src/conf/domain_conf.c:3309
msgid "missing graphics device type"
msgstr "No se encuentra un tipo de dispositivo de gráficos"
-#: src/conf/domain_conf.c:3232
+#: src/conf/domain_conf.c:3315
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido "
-#: src/conf/domain_conf.c:3243
+#: src/conf/domain_conf.c:3326
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3283 src/conf/domain_conf.c:3345
+#: src/conf/domain_conf.c:3366 src/conf/domain_conf.c:3428
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "valor de pantalla completa '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3301
+#: src/conf/domain_conf.c:3384
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3363
+#: src/conf/domain_conf.c:3446
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3376
+#: src/conf/domain_conf.c:3459
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3412
+#: src/conf/domain_conf.c:3495
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3418
+#: src/conf/domain_conf.c:3503
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "nombre del timer '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3424
+#: src/conf/domain_conf.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "modo cache de disco '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3463
+#: src/conf/domain_conf.c:3554
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "modelo de sonido '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3499
+#: src/conf/domain_conf.c:3590
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo"
-#: src/conf/domain_conf.c:3505
+#: src/conf/domain_conf.c:3596
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "modelo watchdog '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3516
+#: src/conf/domain_conf.c:3607
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "acción watchdog '%s' desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:3552
+#: src/conf/domain_conf.c:3643
#, fuzzy
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo"
-#: src/conf/domain_conf.c:3557
+#: src/conf/domain_conf.c:3648
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "modelo '%s' de globo de memoria desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3584
+#: src/conf/domain_conf.c:3675
#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "El archivo XML no contiene el elemento 'cpu' esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:3596
+#: src/conf/domain_conf.c:3687
#, fuzzy
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:3601
+#: src/conf/domain_conf.c:3692
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "tipo '%s' desconocido "
-#: src/conf/domain_conf.c:3772
+#: src/conf/domain_conf.c:3865
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3778
+#: src/conf/domain_conf.c:3871
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""
"No se encuentra el modelo del vídeo y no puede determinarse por defecto"
-#: src/conf/domain_conf.c:3786
+#: src/conf/domain_conf.c:3879
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3796
+#: src/conf/domain_conf.c:3889
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3845
+#: src/conf/domain_conf.c:3938
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3852
+#: src/conf/domain_conf.c:3945
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "el proveedor del usb necesita un ID"
-#: src/conf/domain_conf.c:3863
+#: src/conf/domain_conf.c:3956
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "No es posible analizar el producto %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3871
+#: src/conf/domain_conf.c:3964
msgid "usb product needs id"
msgstr "el producto usb necesita un ID"
-#: src/conf/domain_conf.c:3882
+#: src/conf/domain_conf.c:3975
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "No es posible analizar el bus %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3889
+#: src/conf/domain_conf.c:3982
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "la dirección usb necesita un ID"
-#: src/conf/domain_conf.c:3898
+#: src/conf/domain_conf.c:3991
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:3906
+#: src/conf/domain_conf.c:3999
msgid "usb address needs device id"
msgstr "la dirección usb necesita un ID de dispositivo"
-#: src/conf/domain_conf.c:3911
+#: src/conf/domain_conf.c:4004
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:3921
+#: src/conf/domain_conf.c:4014
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "el proveedor no puede ser 0."
-#: src/conf/domain_conf.c:3927
+#: src/conf/domain_conf.c:4020
msgid "missing vendor"
msgstr "No se encuentra proveedor"
-#: src/conf/domain_conf.c:3932
+#: src/conf/domain_conf.c:4025
msgid "missing product"
msgstr "No se encuentra producto"
-#: src/conf/domain_conf.c:3975
+#: src/conf/domain_conf.c:4068
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4007
+#: src/conf/domain_conf.c:4100
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "modo hostdev '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4018
+#: src/conf/domain_conf.c:4111
#, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de host '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4023
+#: src/conf/domain_conf.c:4116
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "No se encuentra el tipo en dispositivo de host"
-#: src/conf/domain_conf.c:4054
+#: src/conf/domain_conf.c:4147
#, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "nodo '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4071
+#: src/conf/domain_conf.c:4164
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""
"Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4103
+#: src/conf/domain_conf.c:4196
#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "acción de ciclo de vida %s desconocida"
-#: src/conf/domain_conf.c:4126
+#: src/conf/domain_conf.c:4219
msgid "missing security type"
msgstr "No se encuentra el tipo de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:4133
+#: src/conf/domain_conf.c:4226
msgid "invalid security type"
msgstr "tipo de seguridad inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4146
+#: src/conf/domain_conf.c:4239
msgid "missing security model"
msgstr "No se encuentra el modelo de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:4155
+#: src/conf/domain_conf.c:4248
msgid "security label is missing"
msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:4169
+#: src/conf/domain_conf.c:4262
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "No se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad"
-#: src/conf/domain_conf.c:4201 src/conf/domain_conf.c:7826
+#: src/conf/domain_conf.c:4294 src/conf/domain_conf.c:7965
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/security/virt-aa-helper.c:677
#: src/util/xml.c:641
msgid "missing root element"
msgstr "No se encuentra elemento raíz"
-#: src/conf/domain_conf.c:4253
+#: src/conf/domain_conf.c:4346
msgid "unknown device type"
msgstr "tipo de dispositivo desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4465
+#: src/conf/domain_conf.c:4558
msgid "unknown virt type"
msgstr "tipo de virt desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4476
+#: src/conf/domain_conf.c:4569
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
"No existe emulador para el dominio %s, sistema operativo %s en la "
"arquitectura %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4514
+#: src/conf/domain_conf.c:4608
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:4520
+#: src/conf/domain_conf.c:4614
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "tipo de dominio %s inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4536 src/conf/network_conf.c:401
-#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:930
+#: src/conf/domain_conf.c:4632 src/conf/network_conf.c:602
+#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:936
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Fallo al intentar generar UUID"
-#: src/conf/domain_conf.c:4542 src/conf/network_conf.c:408
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170
-#: src/conf/storage_conf.c:672
+#: src/conf/domain_conf.c:4639 src/conf/domain_conf.c:5382
+#: src/conf/network_conf.c:609 src/conf/nwfilter_conf.c:1924
+#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:672
msgid "malformed uuid element"
msgstr "elemento uuid erróneo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4555
+#: src/conf/domain_conf.c:4652
msgid "missing memory element"
msgstr "No se encuentra elemento de memoria"
-#: src/conf/domain_conf.c:4587
+#: src/conf/domain_conf.c:4684
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4595
+#: src/conf/domain_conf.c:4692
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maxvcpus %lu"
msgstr "máscara de CPU %s no válida"
-#: src/conf/domain_conf.c:4603
+#: src/conf/domain_conf.c:4700
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4611
+#: src/conf/domain_conf.c:4708
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr "argumento inválido en %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4617
+#: src/conf/domain_conf.c:4714
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4646
+#: src/conf/domain_conf.c:4743
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "recurso %s no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:4675
+#: src/conf/domain_conf.c:4772
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "offset de reloj '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4693
+#: src/conf/domain_conf.c:4790
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""
"no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con offset='timezone'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4701
+#: src/conf/domain_conf.c:4798
msgid "failed to parse timers"
msgstr "falló al analizar timers"
-#: src/conf/domain_conf.c:4730
+#: src/conf/domain_conf.c:4827
msgid "no OS type"
msgstr "No existe un tipo de sistema operativo"
-#: src/conf/domain_conf.c:4758
+#: src/conf/domain_conf.c:4855
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""
"No hay soporte para la combinación entre tipo de sistema operativo '%s' con "
"el tipo de arquitectura '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4766 src/xen/xm_internal.c:706
+#: src/conf/domain_conf.c:4863 src/xen/xm_internal.c:706
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr ""
"la arquitectura no está soportada para el tipo de sistema operativo '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4819
+#: src/conf/domain_conf.c:4916
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "No es posible extraer dispositivo de arranque"
-#: src/conf/domain_conf.c:4827
+#: src/conf/domain_conf.c:4924
msgid "missing boot device"
msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque"
-#: src/conf/domain_conf.c:4832
+#: src/conf/domain_conf.c:4929
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "tipo de dispositivo de arranque '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:4866
+#: src/conf/domain_conf.c:4963
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de disco"
-#: src/conf/domain_conf.c:4885
+#: src/conf/domain_conf.c:4982
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de controlador"
-#: src/conf/domain_conf.c:4903
+#: src/conf/domain_conf.c:5000
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos del sistema de archivos"
-#: src/conf/domain_conf.c:4921
+#: src/conf/domain_conf.c:5018
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de red"
-#: src/conf/domain_conf.c:4941
+#: src/conf/domain_conf.c:5038
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos paralelos"
-#: src/conf/domain_conf.c:4961
+#: src/conf/domain_conf.c:5058
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos seriales"
-#: src/conf/domain_conf.c:5011
+#: src/conf/domain_conf.c:5108
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de canales"
-#: src/conf/domain_conf.c:5052
+#: src/conf/domain_conf.c:5149
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de entrada"
-#: src/conf/domain_conf.c:5086
+#: src/conf/domain_conf.c:5183
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos gráficos"
-#: src/conf/domain_conf.c:5129
+#: src/conf/domain_conf.c:5226
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de sonido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5147
+#: src/conf/domain_conf.c:5244
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de vídeo"
-#: src/conf/domain_conf.c:5171
+#: src/conf/domain_conf.c:5268
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "No es posible determinar el tipo de vídeo por defecto"
-#: src/conf/domain_conf.c:5187
+#: src/conf/domain_conf.c:5284
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "No es posible extraer dispositivos de host"
-#: src/conf/domain_conf.c:5206
+#: src/conf/domain_conf.c:5303
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos watchdog"
-#: src/conf/domain_conf.c:5211
+#: src/conf/domain_conf.c:5308
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog"
-#: src/conf/domain_conf.c:5228
+#: src/conf/domain_conf.c:5325
msgid "cannot extract memory balloon devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de globo de memoria"
-#: src/conf/domain_conf.c:5233
+#: src/conf/domain_conf.c:5330
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "solo existe soporte para un único dispositivo de globo de memoria"
-#: src/conf/domain_conf.c:5288
+#: src/conf/domain_conf.c:5389
+msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:5401
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "modelo de sonido '%s' desconocido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5341
+#: src/conf/domain_conf.c:5454
msgid "no domain config"
msgstr "No existe una configuración de dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:5355
+#: src/conf/domain_conf.c:5468
msgid "missing domain state"
msgstr "No se encuentra un estado del dominio"
-#: src/conf/domain_conf.c:5360
+#: src/conf/domain_conf.c:5473
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "estado de dominio '%s' inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5368
+#: src/conf/domain_conf.c:5481
msgid "invalid pid"
msgstr "pid inválido"
-#: src/conf/domain_conf.c:5427 src/conf/domain_conf.c:5470
-#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:522
+#: src/conf/domain_conf.c:5540 src/conf/domain_conf.c:5583
+#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:713
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
#: src/security/virt-aa-helper.c:682
msgid "incorrect root element"
msgstr "elemento raíz incorrecto"
-#: src/conf/domain_conf.c:5817
+#: src/conf/domain_conf.c:5930
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "error de sintaxis en la topología de cpuset"
-#: src/conf/domain_conf.c:5831
+#: src/conf/domain_conf.c:5944
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "tipo de ciclo de vida %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5854
+#: src/conf/domain_conf.c:5967
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "tipo de disco %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5859
+#: src/conf/domain_conf.c:5972
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "dispositivo de disco %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5864
+#: src/conf/domain_conf.c:5977
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "bus de disco %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5869
+#: src/conf/domain_conf.c:5982
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "modo %d de caché de disco no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5944
+#: src/conf/domain_conf.c:6078
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "tipo de controlador %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:5953
+#: src/conf/domain_conf.c:6087
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "tipo de modelo %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6004
+#: src/conf/domain_conf.c:6138
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6010
+#: src/conf/domain_conf.c:6144
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "modo %d de caché de disco no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6066 src/conf/domain_conf.c:6700
+#: src/conf/domain_conf.c:6200 src/conf/domain_conf.c:6839
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "tipo de red %d no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6178
+#: src/conf/domain_conf.c:6312
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "tipo de caracter %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6184
+#: src/conf/domain_conf.c:6318
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "tipo %d de dispositivo de caracteres no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6270
+#: src/conf/domain_conf.c:6404
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "No se pudo formatear el tipo de canal de destino"
-#: src/conf/domain_conf.c:6280
+#: src/conf/domain_conf.c:6414
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "No es posible dar formato a puerto guestfwd"
-#: src/conf/domain_conf.c:6344 src/xen/xend_internal.c:5693
+#: src/conf/domain_conf.c:6478 src/xen/xend_internal.c:5693
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "modelo de sonido %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6373
+#: src/conf/domain_conf.c:6507
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "modelo de globo de memoria %d inesperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6400
+#: src/conf/domain_conf.c:6534
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "modelo de sonido %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6474
+#: src/conf/domain_conf.c:6613
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "modelo watchdog %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6480
+#: src/conf/domain_conf.c:6619
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "acción watchdog %d no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6521
+#: src/conf/domain_conf.c:6660
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "modelo de vídeo %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6558 src/xen/xend_internal.c:5721
+#: src/conf/domain_conf.c:6697 src/xen/xend_internal.c:5721
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "tipo de entrada %d no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6563
+#: src/conf/domain_conf.c:6702
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6591
+#: src/conf/domain_conf.c:6730
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "nombre de timer %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6607
+#: src/conf/domain_conf.c:6746
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "tickpolicy %d de timer no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6621
+#: src/conf/domain_conf.c:6760
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "pista %d de timer no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:6639
+#: src/conf/domain_conf.c:6778
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "modo %d de timer no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6835
+#: src/conf/domain_conf.c:6974
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6842
+#: src/conf/domain_conf.c:6981
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:6893
+#: src/conf/domain_conf.c:7032
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo de dominio %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:7021
+#: src/conf/domain_conf.c:7160
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:7042
+#: src/conf/domain_conf.c:7181
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "modelo de sonido %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:7058
+#: src/conf/domain_conf.c:7197
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "recurso %d no esperado"
-#: src/conf/domain_conf.c:7285 src/conf/network_conf.c:681
+#: src/conf/domain_conf.c:7424 src/conf/network_conf.c:890
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:135
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7294 src/conf/network_conf.c:690
+#: src/conf/domain_conf.c:7433 src/conf/network_conf.c:899
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "No es posible crear archivo de configuración '%s'."
-#: src/conf/domain_conf.c:7302 src/conf/network_conf.c:698
+#: src/conf/domain_conf.c:7441 src/conf/network_conf.c:907
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:215
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7309 src/conf/network_conf.c:705
+#: src/conf/domain_conf.c:7448 src/conf/network_conf.c:914
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2164
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "No es posible guardar el archivo de configuración '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7437
+#: src/conf/domain_conf.c:7576
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "el dominio no esperado %s ya existe"
-#: src/conf/domain_conf.c:7477 src/conf/network_conf.c:803
+#: src/conf/domain_conf.c:7616 src/conf/network_conf.c:1012
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "Falló al abrir el directorio '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7539
+#: src/conf/domain_conf.c:7678
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "No es posible eliminar configuración %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7645 src/xen/xm_internal.c:2772
+#: src/conf/domain_conf.c:7784 src/xen/xm_internal.c:2772
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7654
+#: src/conf/domain_conf.c:7793
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "El dominio ya se encuentra activo como '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7668
+#: src/conf/domain_conf.c:7807
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7820
+#: src/conf/domain_conf.c:7959
msgid "failed to parse snapshot xml document"
msgstr "falló al intentar analizar captura instantánea de documento xml"
-#: src/conf/domain_conf.c:7831
+#: src/conf/domain_conf.c:7970
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"
-#: src/conf/domain_conf.c:7865
+#: src/conf/domain_conf.c:8004
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "no se encuentra creationTime en la instantánea existente"
-#: src/conf/domain_conf.c:7877
+#: src/conf/domain_conf.c:8016
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente"
-#: src/conf/domain_conf.c:7883
+#: src/conf/domain_conf.c:8022
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Estado '%s' no válido para la captura instantánea del dominio XML"
-#: src/conf/domain_conf.c:7890
+#: src/conf/domain_conf.c:8029
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "No se pudo encontrar un elemento 'active'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7992
+#: src/conf/domain_conf.c:8131
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada"
-#: src/conf/domain_conf.c:8227
+#: src/conf/domain_conf.c:8366
#, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
msgstr "formato '%s' de disco desconocido para %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:10662
+#: src/conf/domain_conf.c:8375 src/qemu/qemu_driver.c:7724
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""
"no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada"
-#: src/conf/domain_conf.c:8254
+#: src/conf/domain_conf.c:8393
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr "el almacenamiento de respaldo para %s es auto-referenciado"
-#: src/conf/domain_conf.c:8267
+#: src/conf/domain_conf.c:8406
#, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
msgstr "no es posible abrir la ruta de disco %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8280
+#: src/conf/domain_conf.c:8419
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
@@ -2139,7 +2173,7 @@ msgstr "no es posible encontrar una rellamada de evento que eliminar"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "rellamada de evento ya rastreada"
-#: src/conf/domain_event.c:813
+#: src/conf/domain_event.c:814
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr "la cola de evento se encuentra vacía, nada que mostrar"
@@ -2282,70 +2316,112 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat no se encuentra nombre de interfaz"
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "Tipo de interfaz %d no esperada"
-#: src/conf/network_conf.c:249
+#: src/conf/network_conf.c:336
#, c-format
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
msgstr "el rango dhcp '%s' hasta '%s' es inválido "
-#: src/conf/network_conf.c:275
+#: src/conf/network_conf.c:362
#, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "No es posible analizar dirección MAC '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:282
+#: src/conf/network_conf.c:369
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "No es posible utilizar el nombre de la dirección '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Only IPv4 addresses are supported"
-msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con bus=0"
+#: src/conf/network_conf.c:465
+#, c-format
+msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:477
+#, c-format
+msgid "no family specified for non-IPv4 address address '%s' in network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:484
+#, c-format
+msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:491
+#, c-format
+msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:497
+#, c-format
+msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:507
+#, c-format
+msgid "netmask specified without address in network '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:458
-msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
+#: src/conf/network_conf.c:514
+#, c-format
+msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
+msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente."
+
+#: src/conf/network_conf.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/network_conf.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding requested, but no IP address provided"
msgstr ""
"Se ha realizado una petición de reenvío, pero no se ha indicado ninguna "
"dirección/máscara de red IPv4"
-#: src/conf/network_conf.c:466
+#: src/conf/network_conf.c:657
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "tipo de reenvío '%s' desconocido"
-#: src/conf/network_conf.c:762
+#: src/conf/network_conf.c:971
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con "
"el nombre de la red '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:850 src/util/dnsmasq.c:230
+#: src/conf/network_conf.c:1059 src/util/dnsmasq.c:230
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "No es posible eliminar el archivo de configuración '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:919
+#: src/conf/network_conf.c:1128
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "La generación del puente ha superado el ID máximo %d"
-#: src/conf/network_conf.c:937
+#: src/conf/network_conf.c:1146
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
-#: src/conf/network_conf.c:980
+#: src/conf/network_conf.c:1189
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "la red '%s' ya se ha definido con uuid %s"
-#: src/conf/network_conf.c:989
+#: src/conf/network_conf.c:1198
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "la red ya se encuentra activa como '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1003
+#: src/conf/network_conf.c:1212
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s"
@@ -3015,7 +3091,7 @@ msgstr "No es posible abrir /dev/urandom"
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "No es posible leer desde /dev/urandom"
-#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:87
+#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:90
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "arquitectura de hardware no definida"
@@ -3103,125 +3179,125 @@ msgstr "Las CPUs poseen arquitecturas incompatibles: '%s' != '%s'"
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "Los modelos de CPU no coinciden: '%s' != '%s'"
-#: src/cpu/cpu_map.c:93
+#: src/cpu/cpu_map.c:96
msgid "no callback provided"
msgstr "no se ha suministrado una retrollamada"
-#: src/cpu/cpu_map.c:99
+#: src/cpu/cpu_map.c:102
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "no es posible analizar el archivo de mapeo de CPU: %s"
-#: src/cpu/cpu_map.c:117
+#: src/cpu/cpu_map.c:120
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "no es posible encontrar mapeo del CPU para la arquitectura %s"
-#: src/cpu/cpu_map.c:124
+#: src/cpu/cpu_map.c:127
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "no es posible analizar el mapeo del CPU para la arquitectura %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:479
+#: src/cpu/cpu_x86.c:548
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "No se encuentra nombre del vendedor del CPU"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:485
+#: src/cpu/cpu_x86.c:554
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:492
+#: src/cpu/cpu_x86.c:561
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:497
+#: src/cpu/cpu_x86.c:566
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "Cadena '%s' de vendedor de CPU no válida"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:589
+#: src/cpu/cpu_x86.c:675
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "Ya ha sido definida la característica de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:619
+#: src/cpu/cpu_x86.c:699
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr "cpuid[%d] no válido en la característica %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:882
+#: src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "Modelo de CPU %s desconocido"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1743
+#: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1692
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Característica de CPU %s desconocida"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:994
+#: src/cpu/cpu_x86.c:960
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "No se encuentra el nombre del ancestro en el modelo del CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1001
+#: src/cpu/cpu_x86.c:967
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""
"No se ha encontrado el modelo del ancestro %s para el modelo del CPU %s "
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
+#: src/cpu/cpu_x86.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr ""
"Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1029
+#: src/cpu/cpu_x86.c:991
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr ""
"Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1045
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1007
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr ""
"No se encuentra el nombre de la característica para el modelo de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1051
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1013
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr ""
"No se ha encontrado la característica %s solicitada por el modelo de CPU %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1390
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1345
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""
"No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos "
"suministrados"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1486
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1440
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "No se ha encontrado el vendedor %s del CPU"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1642 src/cpu/cpu_x86.c:1672
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1596 src/cpu/cpu_x86.c:1626
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Vendedor %s de CPU desconocido"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1655
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1609
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1677
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1631
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "Los vendedores de los CPU no coinciden"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1692
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1643
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "Los CPUs son incompatibles"
@@ -3362,9 +3438,9 @@ msgstr ""
"Ha sido encontrado un modelo de controlador '%s' no esperado para el disco "
"'%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1103
-#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/esx/esx_driver.c:1302
-#: src/esx/esx_driver.c:2501
+#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1095
+#: src/esx/esx_driver.c:1196 src/esx/esx_driver.c:1294
+#: src/esx/esx_driver.c:2519
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
msgstr "No es posible obtener el objeto HostSystem"
@@ -3378,84 +3454,84 @@ msgstr ""
"edx' con el valor '%s' posee el valor no esperado '%c', cuando se esperaba "
"'0' o '1'"
-#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:500 src/esx/esx_util.c:616
-#: src/esx/esx_vi.c:2094
+#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:424 src/esx/esx_vi.c:2100
+#: src/vmx/vmx.c:684
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443
-#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3935
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620
-#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:290
-#: src/esx/esx_vi.c:769 src/esx/esx_vi.c:816 src/esx/esx_vi.c:856
-#: src/esx/esx_vi.c:1080 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1132
-#: src/esx/esx_vi.c:1155 src/esx/esx_vi.c:1195 src/esx/esx_vi.c:1224
-#: src/esx/esx_vi.c:1258 src/esx/esx_vi.c:1313 src/esx/esx_vi.c:1339
-#: src/esx/esx_vi.c:1385 src/esx/esx_vi.c:1413 src/esx/esx_vi.c:1644
-#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1850
-#: src/esx/esx_vi.c:1884 src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:2028
-#: src/esx/esx_vi.c:2194 src/esx/esx_vi.c:2238 src/esx/esx_vi.c:2300
-#: src/esx/esx_vi.c:2353 src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2555
-#: src/esx/esx_vi.c:2642 src/esx/esx_vi.c:2707 src/esx/esx_vi.c:2755
-#: src/esx/esx_vi.c:2864 src/esx/esx_vi.c:2920 src/esx/esx_vi.c:3016
-#: src/esx/esx_vi.c:3209 src/esx/esx_vi.c:3314 src/esx/esx_vi.c:3376
-#: src/esx/esx_vi_methods.c:44 src/esx/esx_vi_methods.c:272
-#: src/esx/esx_vi_types.c:102 src/esx/esx_vi_types.c:193
-#: src/esx/esx_vi_types.c:222 src/esx/esx_vi_types.c:263
-#: src/esx/esx_vi_types.c:313 src/esx/esx_vi_types.c:581
-#: src/esx/esx_vi_types.c:634 src/esx/esx_vi_types.c:818
-#: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:1092
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1126 src/esx/esx_vi_types.c:1156
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1292 src/esx/esx_vi_types.c:1332
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1489 src/esx/esx_vi_types.c:1519
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1595 src/esx/esx_vi_types.c:1688
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1778 src/esx/esx_vmx.c:1437 src/esx/esx_vmx.c:1504
-#: src/esx/esx_vmx.c:1627 src/esx/esx_vmx.c:1985 src/esx/esx_vmx.c:2207
-#: src/esx/esx_vmx.c:2405 src/esx/esx_vmx.c:2863 src/esx/esx_vmx.c:2913
-#: src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3087
+#: src/esx/esx_driver.c:635 src/esx/esx_driver.c:1435
+#: src/esx/esx_driver.c:2767 src/esx/esx_driver.c:3993
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:171 src/esx/esx_storage_driver.c:672
+#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:291
+#: src/esx/esx_vi.c:770 src/esx/esx_vi.c:817 src/esx/esx_vi.c:857
+#: src/esx/esx_vi.c:1081 src/esx/esx_vi.c:1117 src/esx/esx_vi.c:1133
+#: src/esx/esx_vi.c:1156 src/esx/esx_vi.c:1196 src/esx/esx_vi.c:1225
+#: src/esx/esx_vi.c:1259 src/esx/esx_vi.c:1314 src/esx/esx_vi.c:1340
+#: src/esx/esx_vi.c:1386 src/esx/esx_vi.c:1414 src/esx/esx_vi.c:1645
+#: src/esx/esx_vi.c:1794 src/esx/esx_vi.c:1820 src/esx/esx_vi.c:1856
+#: src/esx/esx_vi.c:1890 src/esx/esx_vi.c:1927 src/esx/esx_vi.c:2034
+#: src/esx/esx_vi.c:2200 src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2307
+#: src/esx/esx_vi.c:2360 src/esx/esx_vi.c:2494 src/esx/esx_vi.c:2562
+#: src/esx/esx_vi.c:2649 src/esx/esx_vi.c:2714 src/esx/esx_vi.c:2762
+#: src/esx/esx_vi.c:2871 src/esx/esx_vi.c:2927 src/esx/esx_vi.c:3024
+#: src/esx/esx_vi.c:3221 src/esx/esx_vi.c:3329 src/esx/esx_vi.c:3391
+#: src/esx/esx_vi.c:3509 src/esx/esx_vi_methods.c:44
+#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102
+#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
+#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313
+#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634
+#: src/esx/esx_vi_types.c:822 src/esx/esx_vi_types.c:889
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1096 src/esx/esx_vi_types.c:1130
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1160 src/esx/esx_vi_types.c:1296
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1336 src/esx/esx_vi_types.c:1470
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1538 src/esx/esx_vi_types.c:1568
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1644 src/esx/esx_vi_types.c:1737
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1827 src/vmx/vmx.c:1708 src/vmx/vmx.c:1775
+#: src/vmx/vmx.c:1897 src/vmx/vmx.c:2254 src/vmx/vmx.c:2475 src/vmx/vmx.c:2672
+#: src/vmx/vmx.c:3110 src/vmx/vmx.c:3160 src/vmx/vmx.c:3250 src/vmx/vmx.c:3334
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido "
-#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
+#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:776
#: src/phyp/phyp_driver.c:989 src/xenapi/xenapi_driver.c:125
msgid "Username request failed"
msgstr "Falló la petición de nombre de usuario "
-#: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792
+#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
#: src/phyp/phyp_driver.c:1070 src/xenapi/xenapi_driver.c:134
msgid "Password request failed"
msgstr "Falló la petición de contraseña "
-#: src/esx/esx_driver.c:693
+#: src/esx/esx_driver.c:685
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
msgstr "%s no es un equipo ESX 3.5, ni un ESX 4.x"
-#: src/esx/esx_driver.c:700
+#: src/esx/esx_driver.c:692
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s no es un equipo GSX 2.0"
-#: src/esx/esx_driver.c:765
+#: src/esx/esx_driver.c:757
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "La ruta debe especificar el centro de datos y el recurso compute"
-#: src/esx/esx_driver.c:813
+#: src/esx/esx_driver.c:805
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
msgstr "%s no es un servidor vCenter 2.5, ni un servidor vCenter 4.x"
-#: src/esx/esx_driver.c:967
+#: src/esx/esx_driver.c:959
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter"
-#: src/esx/esx_driver.c:974
+#: src/esx/esx_driver.c:966
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "La dirección IP de vCenter %s es demasiado extensa para el destino"
-#: src/esx/esx_driver.c:987
+#: src/esx/esx_driver.c:979
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
@@ -3464,89 +3540,92 @@ msgstr ""
"Este equipo está siendo administrado por un vCenter cuya dirección IP es %s, "
"pero se ha especificado un vCenter '%s' (%s) que no coincide."
-#: src/esx/esx_driver.c:1167
+#: src/esx/esx_driver.c:1159 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:400
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:1233
+#: src/esx/esx_driver.c:1225
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)"
-#: src/esx/esx_driver.c:1383
+#: src/esx/esx_driver.c:1375
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "El modelo de CPU %s es demasiado grande para el destino"
-#: src/esx/esx_driver.c:1477
+#: src/esx/esx_driver.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Falló al intentar analizar el entero positivo desde '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:1579
+#: src/esx/esx_driver.c:1571
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "No existe un dominio con ID %d"
-#: src/esx/esx_driver.c:1667
+#: src/esx/esx_driver.c:1659
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "No existe un dominio denominado '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:1725 src/esx/esx_driver.c:1831
-#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1926
+#: src/esx/esx_driver.c:1718 src/esx/esx_driver.c:1831
+#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1927
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "El dominio no está encendido"
-#: src/esx/esx_driver.c:1737
-msgid "Could not suspend domain"
+#: src/esx/esx_driver.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "No se pudo suspender el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:1778
+#: src/esx/esx_driver.c:1775
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "El dominio no se encuentra suspendido"
-#: src/esx/esx_driver.c:1791
-msgid "Could not resume domain"
+#: src/esx/esx_driver.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "No se pudo reanudar el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:1938
-msgid "Could not destroy domain"
+#: src/esx/esx_driver.c:1940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "No se pudo destruir el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:2001
+#: src/esx/esx_driver.c:2005
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido "
-#: src/esx/esx_driver.c:2057
-#, c-format
-msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
+#: src/esx/esx_driver.c:2063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "No se pudo definir el tamaño máximo de la memoria a %lu kilobytes"
-#: src/esx/esx_driver.c:2109
-#, c-format
-msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
+#: src/esx/esx_driver.c:2119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "No se pudo definir la memoria a %lu kilobytes"
-#: src/esx/esx_driver.c:2333 src/esx/esx_driver.c:2341
+#: src/esx/esx_driver.c:2345 src/esx/esx_driver.c:2353
#, fuzzy, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf ha devuelto un objeto de un tipo inesperado"
-#: src/esx/esx_driver.c:2399 src/esx/esx_driver.c:2478
+#: src/esx/esx_driver.c:2412 src/esx/esx_driver.c:2496
#: src/phyp/phyp_driver.c:1520 src/phyp/phyp_driver.c:3877
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1896 src/vbox/vbox_tmpl.c:1955
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1983 src/vbox/vbox_tmpl.c:2041
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 src/xenapi/xenapi_driver.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "%s: marcas no soportadas (0x%lx)"
-#: src/esx/esx_driver.c:2405
+#: src/esx/esx_driver.c:2418
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "La cantidad necesaria de CPUs virtuales debe ser por lo menos 1"
-#: src/esx/esx_driver.c:2421
+#: src/esx/esx_driver.c:2434
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
@@ -3555,31 +3634,32 @@ msgstr ""
"La cantidad necesaria de CPUs virtuales es mayor que la máxima permitida "
"para el dominio: %d > %d"
-#: src/esx/esx_driver.c:2447
-#, c-format
-msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
+#: src/esx/esx_driver.c:2461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "No se pudo definir el número de CPUs a %d"
-#: src/esx/esx_driver.c:2660 src/esx/esx_driver.c:2699
+#: src/esx/esx_driver.c:2681 src/esx/esx_driver.c:2720
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Formato '%s' de configuración no soportado"
-#: src/esx/esx_driver.c:2850
+#: src/esx/esx_driver.c:2878
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "El dominio no se encuentra apagado"
-#: src/esx/esx_driver.c:2863
-msgid "Could not start domain"
+#: src/esx/esx_driver.c:2892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "No se pudo iniciar el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:2941
+#: src/esx/esx_driver.c:2974
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
"El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios "
"existentes"
-#: src/esx/esx_driver.c:2971
+#: src/esx/esx_driver.c:3010 src/vmware/vmware_conf.c:352
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
@@ -3587,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"El dominio XML no contiene ningún disco, no se puede deducir la ruta y el "
"almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-#: src/esx/esx_driver.c:2986
+#: src/esx/esx_driver.c:3025 src/vmware/vmware_conf.c:367
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
@@ -3595,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"El dominio no XML no contiene ningún disco rígido basado en archivos, no se "
"puede deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-#: src/esx/esx_driver.c:2993
+#: src/esx/esx_driver.c:3032 src/vmware/vmware_conf.c:374
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
@@ -3603,36 +3683,37 @@ msgstr ""
"El primer disco rígido basado en archivo no posee una fuente, no se puede "
"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX"
-#: src/esx/esx_driver.c:3005
+#: src/esx/esx_driver.c:3044 src/vmware/vmware_conf.c:385
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
"Se esperaba que la fuente '%s' del primer disco rígido basado en archivo "
"fuera una imagen VMDK"
-#: src/esx/esx_driver.c:3074
-msgid "Could not define domain"
+#: src/esx/esx_driver.c:3114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "No se pudo definir el dominio"
-#: src/esx/esx_driver.c:3141
+#: src/esx/esx_driver.c:3183
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado"
-#: src/esx/esx_driver.c:3222
+#: src/esx/esx_driver.c:3264
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
msgstr "La matriz debe tener espacio para 3 elementos"
-#: src/esx/esx_driver.c:3306
+#: src/esx/esx_driver.c:3348
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "El nivel de elementos compartidos posee un valor %d desconocido"
-#: src/esx/esx_driver.c:3366
+#: src/esx/esx_driver.c:3409
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo"
-#: src/esx/esx_driver.c:3380
+#: src/esx/esx_driver.c:3423
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
@@ -3640,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o "
"-1 (ilimitado)"
-#: src/esx/esx_driver.c:3420
+#: src/esx/esx_driver.c:3463
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
@@ -3649,144 +3730,162 @@ msgstr ""
"No es posible definir a %d los elementos compartidos, se esperaba un valor "
"positivo o -1 (bajo), -2 (normal), o -3 (alto) "
-#: src/esx/esx_driver.c:3427 src/esx/esx_driver.c:4192
+#: src/esx/esx_driver.c:3470 src/esx/esx_driver.c:4259
#, c-format
msgid "Unknown field '%s'"
msgstr "Campo '%s' desconocido "
-#: src/esx/esx_driver.c:3443
-msgid "Could not change scheduler parameters"
+#: src/esx/esx_driver.c:3487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "No se pudo modificar los parámetros de planificación"
-#: src/esx/esx_driver.c:3510
+#: src/esx/esx_driver.c:3557
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "La migración no es posible si un vCenter"
-#: src/esx/esx_driver.c:3516
+#: src/esx/esx_driver.c:3563
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr ""
"No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una "
"migración"
-#: src/esx/esx_driver.c:3534
+#: src/esx/esx_driver.c:3581
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Solo existe soporte para URIs de migraciones vpxmigr://"
-#: src/esx/esx_driver.c:3540
+#: src/esx/esx_driver.c:3587
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
"El origen y el destino de la migración tienen que referur al mismo vCenter"
-#: src/esx/esx_driver.c:3550
+#: src/esx/esx_driver.c:3597
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
"El URI de la migración tiene que especificar el grupo de recursos y el "
"sistema del equipo"
-#: src/esx/esx_driver.c:3585
+#: src/esx/esx_driver.c:3632
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
"No es posible migrar un dominio, la validación a reportado un problema: %s"
-#: src/esx/esx_driver.c:3589
+#: src/esx/esx_driver.c:3636
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
"No es posible migrar el dominio, la validación ha reportado un problema"
-#: src/esx/esx_driver.c:3610
-msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
+#: src/esx/esx_driver.c:3658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr ""
"No es posible migrar el dominio, la tarea de migración ha finalizado con un "
"error"
-#: src/esx/esx_driver.c:3680
+#: src/esx/esx_driver.c:3730
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "No es posible conocer la utilización de memoria del grupo de recursos"
-#: src/esx/esx_driver.c:3813
+#: src/esx/esx_driver.c:3868
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "La captura instantánea '%s' ya existe"
-#: src/esx/esx_driver.c:3828
-msgid "Could not create snapshot"
+#: src/esx/esx_driver.c:3884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "No se pudo crear la captura instantánea"
-#: src/esx/esx_driver.c:4086
-#, c-format
-msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
+#: src/esx/esx_driver.c:4146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "No se pudo revertir a la captura instantánea '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:4141
-#, c-format
-msgid "Could not delete snapshot '%s'"
+#: src/esx/esx_driver.c:4205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "No se pudo eliminar la captura instantánea '%s'"
-#: src/esx/esx_driver.c:4208
-#, fuzzy
-msgid "Could not change memory parameters"
+#: src/esx/esx_driver.c:4276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "No se pudo modificar los parámetros de planificación"
-#: src/esx/esx_driver.c:4243
+#: src/esx/esx_driver.c:4313
#, fuzzy
msgid "Parameter array must have space for 1 item"
msgstr "La matriz debe tener espacio para 3 elementos"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:291
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:572
+msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
+msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado"
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:343
#, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con UUID '%s'"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:508
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:560
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "El almacenamiento de datos posee un tipo '%s' no esperado"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:520 src/esx/esx_storage_driver.c:968
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:1265
-msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
-msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado"
-
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:558
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:610
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "No es posible desactivar inicio automático de grupo de almacenamiento"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:788
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:840
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not avialable, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:981
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1002 src/esx/esx_storage_driver.c:1234
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "No existe soporte para la creación de volúmenes que no sean archivos"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:990
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1011 src/esx/esx_storage_driver.c:1243
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""
"El nombre del volumen '%s' no posee el formato esperado '<directory>/<file>'"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:997
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1018 src/esx/esx_storage_driver.c:1250
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
"El nombre del volumen '%s' posee un sufijo no soportado, se esperaba '.vmdk'"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:1077
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1098
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "No existe soporte para la relación capacidad-alojamiento"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:1100
-msgid "Could not create volume"
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "No se pudo crear el volumen"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:1127
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1150 src/esx/esx_storage_driver.c:1351
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "No existe soporte para la creación del volumen %s"
-#: src/esx/esx_storage_driver.c:1312
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy volume: %s"
+msgstr "No se pudo crear el volumen"
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete volume: %s"
+msgstr "No se pudo crear el volumen"
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not wipe volume: %s"
+msgstr "No se pudo crear el volumen"
+
+#: src/esx/esx_storage_driver.c:1593
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "El archivo '%s' posee un tipo desconocido"
@@ -3858,117 +3957,82 @@ msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección IP para el equipo '%s': %s"
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "Falló el formateo de dirección IP para el equipo '%s': %s"
-#: src/esx/esx_util.c:432 src/esx/esx_util.c:448 src/esx/esx_util.c:477
-#: src/esx/esx_util.c:493 src/esx/esx_util.c:523 src/esx/esx_util.c:534
-#: src/esx/esx_util.c:572 src/esx/esx_util.c:583
-#, c-format
-msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración"
-
-#: src/esx/esx_util.c:438 src/esx/esx_util.c:484 src/esx/esx_util.c:549
-#: src/esx/esx_util.c:600
-#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must be a string"
-msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena"
-
-#: src/esx/esx_util.c:543
-#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
-msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero"
-
-#: src/esx/esx_util.c:594
-#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
-msgstr ""
-"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de "
-"un booleano (true|false)"
-
-#: src/esx/esx_util.c:837
-#, c-format
-msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_util.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "no se pudo convertir '%s' a un entero"
-
-#: src/esx/esx_vi.c:232
+#: src/esx/esx_vi.c:233
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:242
+#: src/esx/esx_vi.c:243
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:250
+#: src/esx/esx_vi.c:251
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un código de respuesta "
"negativo"
-#: src/esx/esx_vi.c:262
+#: src/esx/esx_vi.c:263
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha devuelto un error: %s (%d) : %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:268
+#: src/esx/esx_vi.c:269
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "El servidor redirecciona desde '%s' a '%s' "
-#: src/esx/esx_vi.c:273
+#: src/esx/esx_vi.c:274
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "El servidor redirecciona desde '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:303
+#: src/esx/esx_vi.c:304
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "No se pudo reinicializar CURL"
-#: src/esx/esx_vi.c:323
+#: src/esx/esx_vi.c:324
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "No es posible construir una lista de encabezados CURL"
-#: src/esx/esx_vi.c:359
+#: src/esx/esx_vi.c:360
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "No se pudo reinicializar CURL mutex"
-#: src/esx/esx_vi.c:390
+#: src/esx/esx_vi.c:391
#, c-format
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba una versión VI API mayor/menor '2.5' ó '4.x', pero se ha "
"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:400
+#: src/esx/esx_vi.c:401
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba una versión GSX mayor/menor '2.0', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:419
+#: src/esx/esx_vi.c:420
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba una versión ESX mayor/menor '3.5' ó '4.x', pero se ha encontrado "
"'%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:438
+#: src/esx/esx_vi.c:439
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba una versión VPX mayor/menor '2.5' o '4.x', pero se ha encontrado "
"'%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:444
+#: src/esx/esx_vi.c:445
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
@@ -3976,85 +4040,85 @@ msgstr ""
"Se esperaba un producto 'gsx', o 'esx', o 'embeddedEsx', o 'vpx', pero se ha "
"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:451
+#: src/esx/esx_vi.c:452
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba un VI API tipo 'HostAgent' or 'VirtualCenter', pero se ha "
"encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:507
+#: src/esx/esx_vi.c:508
msgid "Could not retrieve datacenter list"
msgstr "No se pudo obtener la lista del centro de datos"
-#: src/esx/esx_vi.c:528
+#: src/esx/esx_vi.c:529
#, c-format
msgid "Could not find datacenter '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar el centro de datos '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:556
+#: src/esx/esx_vi.c:557
msgid "Could not retrieve compute resource list"
msgstr "No se pudo obtener la lista del recurso compute"
-#: src/esx/esx_vi.c:577
+#: src/esx/esx_vi.c:578
#, c-format
msgid "Could not find compute resource '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar el recurso compute '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:592
+#: src/esx/esx_vi.c:593
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "No se pudo obtener el grupo de recursos"
-#: src/esx/esx_vi.c:601
+#: src/esx/esx_vi.c:602
msgid "Path has to specify the host system"
msgstr "La ruta tiene que especificar el sistema del equipo"
-#: src/esx/esx_vi.c:617
+#: src/esx/esx_vi.c:618
msgid "Could not retrieve host system list"
msgstr "No se pudo obtener la lista del sistema del equipo"
-#: src/esx/esx_vi.c:646
+#: src/esx/esx_vi.c:647
#, c-format
msgid "Could not find host system '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar el sistema '%s' del equipo "
-#: src/esx/esx_vi.c:693
+#: src/esx/esx_vi.c:694
msgid "Could not retrieve host system"
msgstr "No se pudo obtener el sistema del equipo"
-#: src/esx/esx_vi.c:717
+#: src/esx/esx_vi.c:718
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
msgstr "No se pudo obtener el recurso compute del sistema del equipo"
-#: src/esx/esx_vi.c:741
+#: src/esx/esx_vi.c:742
msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource"
msgstr "No se pudo obtener el centro de datos del recurso compute"
-#: src/esx/esx_vi.c:788
+#: src/esx/esx_vi.c:789
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "Código de respuesta HTTP %d para descargar desde '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:835
+#: src/esx/esx_vi.c:836
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "Código de respuesta HTTP %d para enviar a '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:893
+#: src/esx/esx_vi.c:894
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
msgstr "La respuesta para llamar a '%s' no ha podido ser analizada"
-#: src/esx/esx_vi.c:900
+#: src/esx/esx_vi.c:901
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
msgstr "La respuesta para llamar a '%s' es un documento XML vacío"
-#: src/esx/esx_vi.c:909
+#: src/esx/esx_vi.c:910
msgid "Could not create XPath context"
msgstr "No se pudo crear un contexto XPath"
-#: src/esx/esx_vi.c:924
+#: src/esx/esx_vi.c:925
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
@@ -4063,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, "
"falló la evaluación XPath"
-#: src/esx/esx_vi.c:932
+#: src/esx/esx_vi.c:933
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
@@ -4072,190 +4136,195 @@ msgstr ""
"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, "
"falló la de-serialización"
-#: src/esx/esx_vi.c:939
+#: src/esx/esx_vi.c:940
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla: %s - %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:961
+#: src/esx/esx_vi.c:962
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:973 src/esx/esx_vi.c:988
+#: src/esx/esx_vi.c:974 src/esx/esx_vi.c:989
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
"La llamada a '%s' ha devuelto un resultado vacío, cuando se esperaba un "
"resultado no vacío"
-#: src/esx/esx_vi.c:978 src/esx/esx_vi.c:999
+#: src/esx/esx_vi.c:979 src/esx/esx_vi.c:1000
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
"La llamada a '%s' ha devuelto una lista, cuando se esperaba exactamente un "
"solo elemento"
-#: src/esx/esx_vi.c:1013
+#: src/esx/esx_vi.c:1014
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
"La llamada a '%s' ha devuelto algo, cuando se esperaba un resultado vacío."
-#: src/esx/esx_vi.c:1022
+#: src/esx/esx_vi.c:1023
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "Argumento inválido (ocurrencia) "
-#: src/esx/esx_vi.c:1028
+#: src/esx/esx_vi.c:1029
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "Código de respuesta HTTP %d para la llamada a '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1088 src/esx/esx_vi_types.c:803
+#: src/esx/esx_vi.c:1089 src/esx/esx_vi_types.c:807
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "Se esperaba el tipo '%s', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1102 src/esx/esx_vi.c:1174 src/esx/esx_vi_types.c:937
+#: src/esx/esx_vi.c:1103 src/esx/esx_vi.c:1175 src/esx/esx_vi_types.c:941
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Valor '%s' desconocido para %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:1268
+#: src/esx/esx_vi.c:1269
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
"Se esperaba que el tipo empiece con 'ArrayOf', pero se ha encontrado '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1277 src/esx/esx_vi.c:1350
+#: src/esx/esx_vi.c:1278 src/esx/esx_vi.c:1351
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "Elemento XML erróneo tipo %d"
-#: src/esx/esx_vi.c:1553 src/esx/esx_vi_methods.c:165
+#: src/esx/esx_vi.c:1554 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
msgstr "Llamada inválida"
-#: src/esx/esx_vi.c:1613
+#: src/esx/esx_vi.c:1614
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
"La llave de la sesión actual es diferente a la llave del último registro"
-#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1672 src/esx/esx_vi.c:1685
+#: src/esx/esx_vi.c:1663 src/esx/esx_vi.c:1675 src/esx/esx_vi.c:1689
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "Búsqueda no válida de '%s' desde '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1691
+#: src/esx/esx_vi.c:1695
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "Búsqueda no válida desde '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1752
+#: src/esx/esx_vi.c:1756
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
"No se ha encontrado la propiedad '%s' cuando se buscaba ManagedEntityStatus"
-#: src/esx/esx_vi.c:1775
+#: src/esx/esx_vi.c:1779
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "No se encuentra la propiedad 'runtime.powerState'"
-#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi.c:1903
-#: src/esx/esx_vi.c:1939
+#: src/esx/esx_vi.c:1840 src/esx/esx_vi.c:1873 src/esx/esx_vi.c:1909
+#: src/esx/esx_vi.c:1945
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "No se encuentra la propiedad '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2012
+#: src/esx/esx_vi.c:2018
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent no hace referencia a una máquina virtual"
-#: src/esx/esx_vi.c:2020
+#: src/esx/esx_vi.c:2026
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2050
+#: src/esx/esx_vi.c:2056
#, fuzzy
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""
"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida"
-#: src/esx/esx_vi.c:2060
+#: src/esx/esx_vi.c:2066
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "No se pudo obtener el nombre de la máquina virtual"
-#: src/esx/esx_vi.c:2088
+#: src/esx/esx_vi.c:2094
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "No se pudo obtener el UUID de la máquina virtual"
-#: src/esx/esx_vi.c:2221
+#: src/esx/esx_vi.c:2227
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar una captura instantánea con el nombre '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2256
+#: src/esx/esx_vi.c:2262
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr ""
"No se pudo encontrar una captura instantánea del dominio con el nombre "
"interno '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2318
+#: src/esx/esx_vi.c:2325
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el UUID '%s' "
-#: src/esx/esx_vi.c:2392
+#: src/esx/esx_vi.c:2399
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el nombre '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2445
+#: src/esx/esx_vi.c:2452
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "Existen pendientes otras tareas en este dominio"
-#: src/esx/esx_vi.c:2525
+#: src/esx/esx_vi.c:2532
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos cuyo nombre sea '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2612
+#: src/esx/esx_vi.c:2619
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con una ruta absoluta '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:2681
+#: src/esx/esx_vi.c:2688
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "No se pudo buscar el montaje del almacenamiento de datos del equipo"
-#: src/esx/esx_vi.c:2957
+#: src/esx/esx_vi.c:2964
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "El dominio no posee una instantánea actual"
-#: src/esx/esx_vi.c:2964
+#: src/esx/esx_vi.c:2971
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz"
-#: src/esx/esx_vi.c:3051
+#: src/esx/esx_vi.c:3059
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
"La ruta '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún archivo"
-#: src/esx/esx_vi.c:3137 src/esx/esx_vi.c:3278
-#, c-format
-msgid "Could not serach in datastore '%s'"
+#: src/esx/esx_vi.c:3146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "No se pudo buscar en el almacenamiento de datos '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:3155
+#: src/esx/esx_vi.c:3165
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "No existe un volumen de almacenamiento con la llave o la ruta '%s'"
-#: src/esx/esx_vi.c:3412 src/esx/esx_vi.c:3446
+#: src/esx/esx_vi.c:3291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
+msgstr "No se pudo buscar en el almacenamiento de datos '%s'"
+
+#: src/esx/esx_vi.c:3427 src/esx/esx_vi.c:3461
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
@@ -4264,7 +4333,7 @@ msgstr ""
"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
"la pregunta es '%s', y no existen respuestas posibles"
-#: src/esx/esx_vi.c:3420
+#: src/esx/esx_vi.c:3435
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
@@ -4274,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"la pregunta es '%s', las respuestas posibles son %s, pero no ha sido "
"especificada alguna predeterminada"
-#: src/esx/esx_vi.c:3441
+#: src/esx/esx_vi.c:3456
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
@@ -4283,28 +4352,37 @@ msgstr ""
"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, "
"la pregunta es '%s', y las respuestas posibles son %s"
-#: src/esx/esx_vi.c:3544
+#: src/esx/esx_vi.c:3565
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
msgstr ""
"Una tarea cancelable está siendo bloqueada por una pregunta no respondida, "
"pero la cancelación ha fallado"
-#: src/esx/esx_vi.c:3549
+#: src/esx/esx_vi.c:3570
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
"Una tarea no cancelable está siendo bloqueada por una pregunta sin respuesta"
-#: src/esx/esx_vi.c:3657
+#: src/esx/esx_vi.c:3639
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
+#: src/esx/esx_vi.c:3707
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee una longitud no esperada"
-#: src/esx/esx_vi.c:3671
+#: src/esx/esx_vi.c:3721
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee un formato no esperado"
+#: src/esx/esx_vi.c:3763
+msgid "Unexpected product version"
+msgstr "Versión de producto no esperada"
+
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520
#: src/esx/esx_vi_types.c:618
#, c-format
@@ -4321,585 +4399,52 @@ msgstr "%s no posee la propiedad 'type'"
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de '%s'"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:835 src/esx/esx_vi_types.c:897
+#: src/esx/esx_vi_types.c:839 src/esx/esx_vi_types.c:901
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "No se pudo copiar un nodo XML"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:908
+#: src/esx/esx_vi_types.c:912
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType no posee la propiedad 'type'"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:916
+#: src/esx/esx_vi_types.c:920
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de AnyType"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:945
+#: src/esx/esx_vi_types.c:949
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "El valor '%s' se encuentra fuera del rango %s"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:961
+#: src/esx/esx_vi_types.c:965
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "Valor '%s' desconocido para xsd:boolean"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1305
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1309
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "El nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor xsd:dateTime"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1338
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1342
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "El valor xsd:dateTime %s es demasiado extenso para el destino"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1360 src/esx/esx_vi_types.c:1370
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1383 src/esx/esx_vi_types.c:1397
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1364 src/esx/esx_vi_types.c:1374
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1387 src/esx/esx_vi_types.c:1401
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado"
-#: src/esx/esx_vi_types.c:1532
-msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
-msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:489
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
-"with 'sd'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
-"dominio XML, comience con 'sd'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:498 src/esx/esx_vmx.c:538 src/esx/esx_vmx.c:573
-#, c-format
-msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:505
-#, c-format
-msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:529
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
-"with 'hd'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
-"dominio XML, comience con 'hd'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:545
-#, c-format
-msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:564
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
-"with 'fd'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
-"dominio XML, comience con 'fd'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:580
-#, c-format
-msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:601
-#, c-format
-msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:613
-msgid "Could not verify disk address"
-msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:621
-#, c-format
-msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
-msgstr ""
-"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:630 src/esx/esx_vmx.c:1333 src/esx/esx_vmx.c:1510
-#: src/esx/esx_vmx.c:1645
-#, c-format
-msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:637
-#, c-format
-msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:644 src/esx/esx_vmx.c:1652
-#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr ""
-"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:651
-#, c-format
-msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:658 src/esx/esx_vmx.c:1672
-#, c-format
-msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:665 src/esx/esx_vmx.c:1679
-#, c-format
-msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:672 src/esx/esx_vmx.c:1704
-#, c-format
-msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:679
-#, c-format
-msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:686 src/esx/esx_vmx.c:1711
-#, c-format
-msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:692
-#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:724
-#, c-format
-msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:737
-#, c-format
-msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
-"index %d"
-msgstr ""
-"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice "
-"%d del controlador SCSI"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
-"autodetect model"
-msgstr ""
-"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores "
-"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
-"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio "
-"XML, sea 'buslogic', o 'lsilogic', o 'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:894
-msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set"
-msgstr "esxVMX_Context no tiene definida una función parseFileName"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:947
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado "
-"%lld"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:972
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4, pero se ha "
-"encontrado %lld"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:987
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4 o 7, pero se ha "
-"encontrado %lld"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1001 src/esx/esx_vmx.c:2563
-msgid "Unexpected product version"
-msgstr "Versión de producto no esperada"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1020
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1484
#, fuzzy
-msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
-msgstr ""
-"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1034
-msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
-msgstr ""
-"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1047
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
-"found %lld"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado "
-"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1093
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
-"2) but found %lld"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado "
-"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1125 src/esx/esx_vmx.c:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
-"unsigned integers but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada "
-"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1133
-#, c-format
-msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
-msgstr ""
-"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es "
-"demasiado extenso"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1164
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la "
-"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han "
-"encontrado los valores %d"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1324
-msgid "Could not add controllers"
-msgstr "No se pudo agregar controladores"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1548
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
-"'pvscsi' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o "
-"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1695 src/esx/esx_vmx.c:1728
-#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1735 src/esx/esx_vmx.c:1911
-#, c-format
-msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1808
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se "
-"ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1816
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'ata-hardDisk', o 'disk', pero se "
-"ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1842 src/esx/esx_vmx.c:1878 src/esx/esx_vmx.c:1906
-#, c-format
-msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Valor '%s' no válido, o aún no manipulado para la entrada VMX '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1851
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado "
-"'%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1887
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'file', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1918
-#, c-format
-msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:1991 src/esx/esx_vmx.c:3152
-#, c-format
-msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2051 src/esx/esx_vmx.c:2061
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2068
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', "
-"pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2085
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
-"but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet3', o "
-"'e1000', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2129 src/esx/esx_vmx.c:2135
-#, c-format
-msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2149
-#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2213 src/esx/esx_vmx.c:3254
-#, c-format
-msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
-msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
-msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
-"found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', o 'pipe', pero "
-"se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2411 src/esx/esx_vmx.c:3359
-#, c-format
-msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2473
-#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2524
-msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set"
-msgstr "esxVMX_Context no tiene definida una función formatFileName"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2532
-#, c-format
-msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2574
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
-"'x86_64' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, "
-"sea 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
-msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2630
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
-"4096) but found %lld"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada 'memory' del dominio XML, sea un número entero no "
-"asignado (múltiplo de 4096), pero se ha encontrado %lld"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
-"(multiple of 1024) but found %llu"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número "
-"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2659
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML entry 'memtune/min_guarantee' to be an unsigned integer "
-"(multiple of 1024) but found %llu"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número "
-"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2673
-msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
-msgstr ""
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2679
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
-"of 2) but found %d"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada 'vcpu' del dominio XML sea un número entero no "
-"asignado (1, o múltiplo de 2), pero se ha encontrado %d"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2701
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
-"%d CPU(s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba que el atributo 'cpuset', de la entrada 'vcpu' del dominio XML, "
-"contenga al menos %d CPU(s)"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2734
-#, c-format
-msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2791
-#, c-format
-msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2937
-#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
-msgstr "Tipo de bus '%s' no válido para disco rígido"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2944
-#, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
-msgstr ""
-"%s el disco rígido '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperana '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2958
-#, c-format
-msgid ""
-"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
-msgstr ""
-"El archivo de imagen %s para el disco rígido '%s' posee un sufijo no "
-"soportado, se esperaba '.vmdk'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:2981
-#, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:3025
-#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
-msgstr "Tipo de bus '%s' para cdrom no soportado "
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:3040
-#, c-format
-msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
-msgstr ""
-"El archivo de imagen %s para el cdrom '%s' posee un sufijo no soportado, se "
-"esperaba '.iso'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:3066
-#, c-format
-msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr ""
-"%s el cdrom '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:3105
-#, c-format
-msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
-msgstr ""
-"El archivo de imagen '%s' para el floppy posee un sufijo no soportado, se "
-"esperaba '.flp'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:3130
-#, c-format
-msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr ""
-"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:3167
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
-"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada 'devices/interfase/model' del dominio XML sea "
-"'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet2', o 'vmxnet3', o 'e1000', pero se ha "
-"encontrado '%s'"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:3203
-#, c-format
-msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "Tipo de red '%s' no soportado"
-
-#: src/esx/esx_vmx.c:3319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
+msgid "MethodFault is missing 'type' property"
+msgstr "%s no posee la propiedad 'type'"
-#: src/esx/esx_vmx.c:3336 src/esx/esx_vmx.c:3394
-#, c-format
-msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
+#: src/esx/esx_vi_types.c:1581
+msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
+msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'"
#: src/fdstream.c:68 src/fdstream.c:104 src/fdstream.c:171 src/fdstream.c:247
#: src/fdstream.c:285
@@ -4996,86 +4541,86 @@ msgstr "la dirección MAC se corresonde con múltiples interfaces"
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
msgstr "%s: marcas no soportadas (0x%lx)"
-#: src/libvirt.c:994
+#: src/libvirt.c:1003
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr "Falló la inicialización del controlador de estado %s"
-#: src/libvirt.c:1203
+#: src/libvirt.c:1216
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "No es posible analizar conexión URI"
-#: src/libvirt.c:1252
+#: src/libvirt.c:1265
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt ha sido compilado sin el controlador '%s'"
-#: src/libvirt.c:1394
+#: src/libvirt.c:1407
msgid "Is the daemon running ?"
msgstr "¿El demonio se está ejecutando?"
-#: src/libvirt.c:2510
+#: src/libvirt.c:2526
msgid "cannot get working directory"
msgstr "No es posible obtener un directorio de trabajo"
-#: src/libvirt.c:2517 src/libvirt.c:2593
+#: src/libvirt.c:2533 src/libvirt.c:2609
msgid "path too long"
msgstr "la ruta es demasiado extensa"
-#: src/libvirt.c:2586
+#: src/libvirt.c:2602
msgid "cannot get current directory"
msgstr "No es posible obtener el directorio actual"
-#: src/libvirt.c:3216
+#: src/libvirt.c:3232
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc con marca segura"
-#: src/libvirt.c:3379
+#: src/libvirt.c:3395
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare no ha definido uri"
-#: src/libvirt.c:3468 src/qemu/qemu_driver.c:11683
+#: src/libvirt.c:3484 src/qemu/qemu_driver.c:8745
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido uri"
-#: src/libvirt.c:3701
+#: src/libvirt.c:3717
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
"No es posible realizar una migración en túnel sin la utilización de una "
"marca de par a par (peer2peer)"
-#: src/libvirt.c:4552 src/libvirt.c:4657
+#: src/libvirt.c:4568 src/libvirt.c:4673
msgid "flags must be zero"
msgstr "las marcas deben ser cero"
-#: src/libvirt.c:4651
+#: src/libvirt.c:4667
msgid "path is NULL"
msgstr "el camino es NULL"
-#: src/libvirt.c:4664
+#: src/libvirt.c:4680
msgid "buffer is NULL"
msgstr "el buffer es NULL"
-#: src/libvirt.c:4765 src/qemu/qemu_driver.c:10527
+#: src/libvirt.c:4781 src/qemu/qemu_driver.c:7589
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-#: src/libvirt.c:4772
+#: src/libvirt.c:4788
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "el buffer es NULL pero es tamaño es distinto de cero"
-#: src/libvirt.c:10993
+#: src/libvirt.c:11009
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas por flujos no bloqueantes"
-#: src/libvirt.c:11090
+#: src/libvirt.c:11106
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
"los sumideros de datos no pueden ser utilizados por flujos de no bloqueo"
-#: src/libvirt.c:12801
+#: src/libvirt.c:12817
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con marca segura"
@@ -5224,7 +4769,7 @@ msgstr "Falló al abrir tty %s"
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Falló al ejecutar contenedor de clon"
-#: src/lxc/lxc_conf.c:66 src/qemu/qemu_driver.c:1593 src/uml/uml_conf.c:80
+#: src/lxc/lxc_conf.c:66 src/qemu/qemu_driver.c:1055 src/uml/uml_conf.c:81
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "no es posible obtener el uuid del equipo"
@@ -5242,17 +4787,17 @@ msgstr "No es posible crear cgroup para el dominio %s"
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:121 src/qemu/qemu_driver.c:3565
+#: src/lxc/lxc_controller.c:121 src/qemu/qemu_cgroup.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_driver.c:3574
+#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_cgroup.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_driver.c:3584
+#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_cgroup.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s"
@@ -5413,7 +4958,7 @@ msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/lxc/lxc_driver.c:2362
#: src/lxc/lxc_driver.c:2408 src/lxc/lxc_driver.c:2462
#: src/lxc/lxc_driver.c:2489 src/lxc/lxc_driver.c:2659
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2724
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2724 src/vmware/vmware_driver.c:574
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
@@ -5475,84 +5020,84 @@ msgstr "los cgroups deben ser configurados en el equipo"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:9937
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10053 src/qemu/qemu_driver.c:10153
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10224
+#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:6999
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7115 src/qemu/qemu_driver.c:7215
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7286
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "no se puede encontrar cgroup para para el dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:9949
+#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:7011
#, fuzzy
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:9957
+#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:7019
#, fuzzy
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:9964
+#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:7026
#, fuzzy
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:9972
+#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:7034
#, fuzzy
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:9979
+#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:7041
#, fuzzy
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:9987
+#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:7049
#, fuzzy
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:9992
+#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:7054
#, c-format
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:9996
+#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:7058
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter `%s' not supported"
msgstr "temporizador pit no soportado"
#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/lxc/lxc_driver.c:2351
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10047 src/qemu/qemu_driver.c:10210
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7109 src/qemu/qemu_driver.c:7272
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Conteo de parámetro inválido"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:10068
+#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:7130
#, fuzzy
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:10073
+#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:7135
#, fuzzy
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:10083
+#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:7145
#, fuzzy
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:10088
+#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:7150
#, fuzzy
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:10098
+#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7160
#, fuzzy
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr "no es posible obtener los valores de compartido de cpu"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:10103
+#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:7165
#, fuzzy
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino"
@@ -5625,11 +5170,11 @@ msgstr "Falló al leer el archivo pid %s/%s.pid"
msgid "could not close logfile"
msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1616
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1616 src/vmware/vmware_driver.c:580
msgid "Domain is already running"
msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:842
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:275
#: src/uml/uml_driver.c:163
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
@@ -5640,7 +5185,7 @@ msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'"
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Versión desconocida: %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:10176
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:7238
#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "Parámetro `%s' inválido"
@@ -5672,15 +5217,15 @@ msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:9856
-#: src/uml/uml_driver.c:2026
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:6918
+#: src/uml/uml_driver.c:1982
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:1849
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/storage/storage_driver.c:1046
-#: src/uml/uml_driver.c:2033
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:2315
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6925 src/storage/storage_driver.c:1046
+#: src/uml/uml_driver.c:1989
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'"
@@ -5693,56 +5238,57 @@ msgstr "Falló la operación de suspensión"
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Falló al reanudarse la operación"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:4705
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4930 src/qemu/qemu_driver.c:5007
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5066 src/qemu/qemu_driver.c:5107
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5161 src/qemu/qemu_driver.c:5188
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5213 src/qemu/qemu_driver.c:5272
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5927 src/qemu/qemu_driver.c:5970
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6008 src/qemu/qemu_driver.c:6042
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6098 src/qemu/qemu_driver.c:6321
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6433 src/qemu/qemu_driver.c:6498
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6595 src/qemu/qemu_driver.c:6640
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7244 src/qemu/qemu_driver.c:7525
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7733 src/qemu/qemu_driver.c:8764
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9011 src/qemu/qemu_driver.c:9703
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 src/qemu/qemu_driver.c:9826
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10274 src/qemu/qemu_driver.c:10346
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10404 src/qemu/qemu_driver.c:10449
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10521 src/qemu/qemu_driver.c:10615
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11791 src/qemu/qemu_driver.c:12238
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12295 src/qemu/qemu_driver.c:12344
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12511 src/qemu/qemu_driver.c:12632
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12660 src/qemu/qemu_driver.c:12690
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12725 src/qemu/qemu_driver.c:12753
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12788 src/qemu/qemu_driver.c:12828
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13068 src/qemu/qemu_driver.c:13123
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13179 src/test/test_driver.c:2067
-#: src/uml/uml_driver.c:1446 src/uml/uml_driver.c:1471
-#: src/uml/uml_driver.c:1504 src/uml/uml_driver.c:1795
-#: src/uml/uml_driver.c:1909 src/uml/uml_driver.c:2143
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:3416
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3641 src/qemu/qemu_driver.c:3710
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3764 src/qemu/qemu_driver.c:3805
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3859 src/qemu/qemu_driver.c:3886
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3911 src/qemu/qemu_driver.c:3970
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4624 src/qemu/qemu_driver.c:4667
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4705 src/qemu/qemu_driver.c:4739
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/qemu/qemu_driver.c:5092
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5204 src/qemu/qemu_driver.c:5269
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5366 src/qemu/qemu_driver.c:5411
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5996 src/qemu/qemu_driver.c:6227
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6435 src/qemu/qemu_driver.c:6489
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6659 src/qemu/qemu_driver.c:6765
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6861 src/qemu/qemu_driver.c:6888
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7336 src/qemu/qemu_driver.c:7408
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7466 src/qemu/qemu_driver.c:7511
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7583 src/qemu/qemu_driver.c:7677
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8867 src/qemu/qemu_driver.c:9311
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9366 src/qemu/qemu_driver.c:9415
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9584 src/qemu/qemu_driver.c:9706
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9734 src/qemu/qemu_driver.c:9764
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 src/qemu/qemu_driver.c:9827
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9862 src/qemu/qemu_driver.c:9902
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10173 src/qemu/qemu_driver.c:10237
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10293 src/test/test_driver.c:2067
+#: src/uml/uml_driver.c:1402 src/uml/uml_driver.c:1427
+#: src/uml/uml_driver.c:1460 src/uml/uml_driver.c:1751
+#: src/uml/uml_driver.c:1865 src/uml/uml_driver.c:2099
+#: src/vmware/vmware_driver.c:614
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2785 src/opennebula/one_driver.c:592
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4935 src/qemu/qemu_driver.c:4955
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5016 src/qemu/qemu_driver.c:5075
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5116 src/qemu/qemu_driver.c:5228
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:6108
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6330 src/qemu/qemu_driver.c:10283
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10352 src/qemu/qemu_driver.c:10418
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10536 src/qemu/qemu_driver.c:11802
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12269 src/qemu/qemu_driver.c:12312
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:13129
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13185 src/uml/uml_driver.c:2149
-#: src/xen/xen_driver.c:1954 src/xen/xen_hypervisor.c:1128
-#: src/xen/xen_hypervisor.c:1212 src/xen/xen_hypervisor.c:1321
-#: src/xen/xm_internal.c:1663
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3646 src/qemu/qemu_driver.c:3666
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3719 src/qemu/qemu_driver.c:3773
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3814 src/qemu/qemu_driver.c:3926
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4300 src/qemu/qemu_driver.c:4884
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4975 src/qemu/qemu_driver.c:5101
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7345 src/qemu/qemu_driver.c:7414
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7480 src/qemu/qemu_driver.c:7598
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8878 src/qemu/qemu_driver.c:9340
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9383 src/qemu/qemu_driver.c:9421
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10243 src/qemu/qemu_driver.c:10299
+#: src/uml/uml_driver.c:2105 src/xen/xen_driver.c:1954
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1128 src/xen/xen_hypervisor.c:1212
+#: src/xen/xen_hypervisor.c:1321 src/xen/xm_internal.c:1663
msgid "domain is not running"
msgstr "El dominio no está ejecutándose"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2156
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2112
#: src/xen/xen_driver.c:1961
#, fuzzy
msgid "Named device aliases are not supported"
@@ -5753,8 +5299,8 @@ msgstr "No hay soporte para las credenciales necesarias."
msgid "cannot find default console device"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de controlador"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:13217
-#: src/uml/uml_driver.c:2173 src/xen/xen_driver.c:1982
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:10331
+#: src/uml/uml_driver.c:2129 src/xen/xen_driver.c:1982
#, fuzzy, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "el destino del dispositivo de caracteres no define un tipo"
@@ -5779,193 +5325,242 @@ msgstr "Falló al trasladar '%s hacia NS(pid=%d) (%d)"
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
msgstr "Falló al definir '%s' con '%s' (%d)"
-#: src/network/bridge_driver.c:251 src/qemu/qemu_conf.c:1759
-#: src/uml/uml_conf.c:124
+#: src/network/bridge_driver.c:288 src/qemu/qemu_command.c:228
+#: src/uml/uml_conf.c:125
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "No es posible inicializar soporte de puente"
-#: src/network/bridge_driver.c:615
-#, fuzzy
-msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
-msgstr ""
-"No es posible inicializar el demonio dhcp sin ninguna dirección IP para el "
-"servidor"
-
-#: src/network/bridge_driver.c:621 src/network/bridge_driver.c:627
+#: src/network/bridge_driver.c:583 src/network/bridge_driver.c:589
+#: src/network/bridge_driver.c:642 src/network/bridge_driver.c:648
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "No se puede crear directorio %s"
#: src/network/bridge_driver.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
+msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
+
+#: src/network/bridge_driver.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
+msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:765 src/network/bridge_driver.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
+msgstr "Búsqueda no válida de '%s' desde '%s'"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:777
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir el reenvío desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:692
+#: src/network/bridge_driver.c:791
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir reenvío hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:727
+#: src/network/bridge_driver.c:826
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:739
+#: src/network/bridge_driver.c:838
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
msgstr ""
"falló al intentar añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento "
"UDP hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:751
+#: src/network/bridge_driver.c:850
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
msgstr ""
"falló al intentar añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento "
"TCP hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:797
+#: src/network/bridge_driver.c:943
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:809
+#: src/network/bridge_driver.c:955
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:835 src/network/bridge_driver.c:842
+#: src/network/bridge_driver.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
+msgstr ""
+"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico saliente desde '%s'"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
+msgstr ""
+"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico entrante en '%s'"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
+msgstr ""
+"Falló al añadir regla de iptables para permitir tráfico cruzado entre "
+"puentes sobre '%s'"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:1074 src/network/bridge_driver.c:1082
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DHCP desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:850 src/network/bridge_driver.c:857
+#: src/network/bridge_driver.c:1105 src/network/bridge_driver.c:1113
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DNS desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:866
+#: src/network/bridge_driver.c:1123
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones TFTP desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:876
+#: src/network/bridge_driver.c:1133
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico saliente desde '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:883
+#: src/network/bridge_driver.c:1141
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico entrante en '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:891
+#: src/network/bridge_driver.c:1150
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
"Falló al añadir regla de iptables para permitir tráfico cruzado entre "
"puentes sobre '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1007
+#: src/network/bridge_driver.c:1308
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr "Cargando nuevamente las reglas de iptables"
-#: src/network/bridge_driver.c:1050 src/network/bridge_driver.c:1074
-#, c-format
-msgid "cannot enable %s"
-msgstr "No es posible habilitar %s"
+#: src/network/bridge_driver.c:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
+msgstr "no es posible filtrar una dirección mac en el puente '%s' "
-#: src/network/bridge_driver.c:1062
+#: src/network/bridge_driver.c:1383
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "No es posible inhabilitar %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:1159
+#: src/network/bridge_driver.c:1399
+#, c-format
+msgid "cannot enable %s"
+msgstr "No es posible habilitar %s"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "La red %s/%s ya está siendo utilizada por la interfaz %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:1180
+#: src/network/bridge_driver.c:1514
+#, c-format
+msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr ""
+
+#: src/network/bridge_driver.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
+msgstr "No es posible establecer una dirección IP en el puente '%s' hacia '%s'"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:1541
msgid "network is already active"
msgstr "La red ya se encuentra activa"
-#: src/network/bridge_driver.c:1190
+#: src/network/bridge_driver.c:1552
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "No es posible crear puente '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1208
+#: src/network/bridge_driver.c:1561
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
+msgid "cannot set forward delay on bridge '%s'"
msgstr "No es posible establecer una dirección IP en el puente '%s' hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1217
+#: src/network/bridge_driver.c:1569
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
-msgstr "No es posible establecer máscara de red en el puente '%s' hacia '%s'"
+msgid "cannot set STP '%s' on bridge '%s'"
+msgstr "No es posible establecer una dirección IP en el puente '%s' hacia '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1224
+#: src/network/bridge_driver.c:1601
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "Falló al activar el puente '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1235
+#: src/network/bridge_driver.c:1610
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP"
-#: src/network/bridge_driver.c:1292
+#: src/network/bridge_driver.c:1687
#, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "Apagando la red '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1349 src/network/bridge_driver.c:1630
-#: src/network/bridge_driver.c:1676 src/network/bridge_driver.c:1699
-#: src/network/bridge_driver.c:1734 src/network/bridge_driver.c:1789
-#: src/network/bridge_driver.c:1814
+#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/network/bridge_driver.c:2063
+#: src/network/bridge_driver.c:2142 src/network/bridge_driver.c:2165
+#: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2255
+#: src/network/bridge_driver.c:2280
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "No existe una red que coincida con el uuid"
-#: src/network/bridge_driver.c:1372
+#: src/network/bridge_driver.c:1785
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1636
+#: src/network/bridge_driver.c:2024
+msgid ""
+"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
+"address on each network"
+msgstr ""
+
+#: src/network/bridge_driver.c:2069
msgid "network is still active"
msgstr "La red aún se encuentra activa"
-#: src/network/bridge_driver.c:1705
+#: src/network/bridge_driver.c:2171
msgid "network is not active"
msgstr "La red no se encuentra activa"
-#: src/network/bridge_driver.c:1757
+#: src/network/bridge_driver.c:2223
msgid "no network with matching id"
msgstr "No existe una red que coincida con el ID"
-#: src/network/bridge_driver.c:1763 src/test/test_driver.c:3180
+#: src/network/bridge_driver.c:2229 src/test/test_driver.c:3180
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente."
-#: src/network/bridge_driver.c:1820
+#: src/network/bridge_driver.c:2286
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "No es posible establecer inicio automático para la red transitoria"
-#: src/network/bridge_driver.c:1835
+#: src/network/bridge_driver.c:2301
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1038
+#: src/network/bridge_driver.c:2308 src/storage/storage_driver.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'"
@@ -6131,40 +5726,40 @@ msgstr ""
"Error de búfer al generar el nombre del dispositivo para el dispositivo con "
"sysname '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:652
+#: src/node_device/node_device_udev.c:655
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
"No ha sido encontrado el equipo SCSI, pero su nombre udev '%s' no comienza "
"con 'host'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:750
+#: src/node_device/node_device_udev.c:753
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI device type %d"
msgstr "Falló al encontrar un dispositivo SCSI de tipo %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:815
+#: src/node_device/node_device_udev.c:818
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con el camino sysfs '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1187
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1190
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "Tipo de dispositivo %d desconocido"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1322
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1325
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1575
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Falló al crear un dispositivo '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1374
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1377
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1442
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1445
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
@@ -6173,87 +5768,87 @@ msgstr ""
"El descriptor de archivo %d obtenido por udev no coincide con el descriptor "
"de archivo %d del dispositivo de nodo"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1449
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1452
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device devolvió el valor NULL"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1485
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Falló al obtener un dispositivo udev para syspath '%s' o '%s'"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1610
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1613
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "Falló al inicailizar mutex para driverState"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1632
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1635
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL"
-#: src/nodeinfo.c:90 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:338
-#: src/uml/uml_driver.c:2095 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:468
+#: src/nodeinfo.c:91 src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:343
+#: src/uml/uml_driver.c:2051 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:470
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: src/nodeinfo.c:95 src/nodeinfo.c:142
+#: src/nodeinfo.c:96 src/nodeinfo.c:143
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "no es posible leer desde %s"
-#: src/nodeinfo.c:100
+#: src/nodeinfo.c:101
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "no se pudo convertir '%s' a un entero"
-#: src/nodeinfo.c:204
+#: src/nodeinfo.c:206
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr "Analizando cpuinfo del procesador"
-#: src/nodeinfo.c:216
+#: src/nodeinfo.c:218
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr "Analizando cpu MHz cpuinfo"
-#: src/nodeinfo.c:243
+#: src/nodeinfo.c:245
msgid "no cpus found"
msgstr "No se han encontrado las CPU"
-#: src/nodeinfo.c:253
+#: src/nodeinfo.c:258
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "no es posible abrir el directorio %s"
-#: src/nodeinfo.c:289
+#: src/nodeinfo.c:294
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr "problema leyendo %s"
-#: src/nodeinfo.c:299
+#: src/nodeinfo.c:304
msgid "no sockets found"
msgstr "no se han encontrado zócalos"
-#: src/nodeinfo.c:304
+#: src/nodeinfo.c:309
msgid "no threads found"
msgstr "no se han encontrado hilos"
-#: src/nodeinfo.c:354
+#: src/nodeinfo.c:359
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "Información de nodo no implementada en esta plataforma"
-#: src/nodeinfo.c:448 src/nodeinfo.c:485
+#: src/nodeinfo.c:453 src/nodeinfo.c:490
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA no soportado en este host"
-#: src/nodeinfo.c:454
+#: src/nodeinfo.c:459
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)"
-#: src/nodeinfo.c:466 src/nodeinfo.c:493
+#: src/nodeinfo.c:471 src/nodeinfo.c:498
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Falló al consultar memoria de NUMA libre"
-#: src/nodeinfo.c:514 src/nodeinfo.c:521
+#: src/nodeinfo.c:519 src/nodeinfo.c:526
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""
"La información de memoria de NUMA no está disponible en esta plataforma"
@@ -6473,17 +6068,22 @@ msgstr "Error al enviar la máquina virtual a OpenNebula"
#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:565
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:1077
#: src/openvz/openvz_driver.c:1121 src/openvz/openvz_driver.c:1153
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1418
-#: src/uml/uml_driver.c:1541 src/uml/uml_driver.c:1581
-#: src/uml/uml_driver.c:1632 src/uml/uml_driver.c:1698
-#: src/uml/uml_driver.c:1970 src/uml/uml_driver.c:1996
-#: src/uml/uml_driver.c:2070 src/vbox/vbox_tmpl.c:4919
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5152
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1374
+#: src/uml/uml_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1537
+#: src/uml/uml_driver.c:1588 src/uml/uml_driver.c:1654
+#: src/uml/uml_driver.c:1926 src/uml/uml_driver.c:1952
+#: src/uml/uml_driver.c:2026 src/vbox/vbox_tmpl.c:1933
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1993 src/vbox/vbox_tmpl.c:4985
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5073 src/vbox/vbox_tmpl.c:5278
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8182 src/vmware/vmware_driver.c:321
+#: src/vmware/vmware_driver.c:372 src/vmware/vmware_driver.c:421
+#: src/vmware/vmware_driver.c:465 src/vmware/vmware_driver.c:804
+#: src/vmware/vmware_driver.c:882
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid"
-#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:7745
-#: src/uml/uml_driver.c:1710
+#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:6447
+#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/vmware/vmware_driver.c:626
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio "
@@ -6514,12 +6114,12 @@ msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "Estado incorrecto para realizar la acción"
#: src/opennebula/one_driver.c:595 src/opennebula/one_driver.c:628
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4678 src/uml/uml_driver.c:1358
-#: src/uml/uml_driver.c:1388 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1374 src/vbox/vbox_tmpl.c:1433
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1491 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1601 src/vbox/vbox_tmpl.c:1678
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/uml/uml_driver.c:1314
+#: src/uml/uml_driver.c:1344 src/vbox/vbox_tmpl.c:1209
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1496 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1599 src/vbox/vbox_tmpl.c:1649
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695 src/vbox/vbox_tmpl.c:1765
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2015
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
@@ -6528,94 +6128,91 @@ msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d"
msgid "domain is not paused"
msgstr "el dominio no está en pausa"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:133
+#: src/openvz/openvz_conf.c:134
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "No se pudo extraer versión vzctl"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:199
+#: src/openvz/openvz_conf.c:200
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
"No es posible leer 'IP_ADDRESS' desde el archivo de configuración para el "
"contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:231
+#: src/openvz/openvz_conf.c:232
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr ""
"No se pudo leer 'NETIF' desde el archivo de configuración para el contenedor "
"%d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:257
+#: src/openvz/openvz_conf.c:258
msgid "Too long network device name"
msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:266
+#: src/openvz/openvz_conf.c:267
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "El ifname %s de la red es demasiado extenso para el destino"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:274
+#: src/openvz/openvz_conf.c:275
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:283
+#: src/openvz/openvz_conf.c:284
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "El nombre %s del puente es demasiado extenso para el destino"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:291
+#: src/openvz/openvz_conf.c:292
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Longitud de la dirección MAC errónea"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:296
+#: src/openvz/openvz_conf.c:297
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "La dirección MAC %s es demasiado larga para el destino"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:301
+#: src/openvz/openvz_conf.c:302
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Dirección MAC errónea"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:371
+#: src/openvz/openvz_conf.c:372
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
"No es posible leer 'OSTEMPLATE' desde el archivo de configuración para el "
"contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:385
+#: src/openvz/openvz_conf.c:386
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""
"No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el "
"contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:447 src/openvz/openvz_conf.c:996
-msgid "popen failed"
-msgstr "Falló popen"
-
-#: src/openvz/openvz_conf.c:457 src/openvz/openvz_conf.c:1006
+#: src/openvz/openvz_conf.c:460 src/openvz/openvz_conf.c:1019
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Falló al analizar salida vzlist"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:495
+#: src/openvz/openvz_conf.c:499
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:507
+#: src/openvz/openvz_conf.c:511
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:869
+#: src/openvz/openvz_conf.c:875
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "uuid inválido %s"
-#: src/openvz/openvz_conf.c:988
-msgid "virAsprintf failed"
-msgstr "Falló virAsprintf"
+#: src/openvz/openvz_conf.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Failed to scan configuration directory"
+msgstr "Falló al leer archivo de configuración"
#: src/openvz/openvz_driver.c:112
msgid "Container is not defined"
@@ -6654,8 +6251,9 @@ msgstr "Error al crear comando para contenedor"
#: src/openvz/openvz_driver.c:220 src/openvz/openvz_driver.c:779
#: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1043
#: src/openvz/openvz_driver.c:1090 src/openvz/openvz_driver.c:1128
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1220 src/openvz/openvz_driver.c:1400
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1447 src/openvz/openvz_driver.c:1546
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1220 src/openvz/openvz_driver.c:1399
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1451 src/openvz/openvz_driver.c:1555
+#: src/vmware/vmware_driver.c:190 src/vmware/vmware_driver.c:223
#, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "No se pudo ejecutar %s"
@@ -6666,6 +6264,8 @@ msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "No se puede leer cputime para el dominio %d"
#: src/openvz/openvz_driver.c:572 src/openvz/openvz_driver.c:610
+#: src/vmware/vmware_driver.c:327 src/vmware/vmware_driver.c:380
+#: src/vmware/vmware_driver.c:475
msgid "domain is not in running state"
msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución"
@@ -6702,7 +6302,7 @@ msgstr "Error al crear configuración inicial"
msgid "Could not set UUID"
msgstr "No se pudo definir el UUID"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4660
+#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4783
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""
@@ -6723,12 +6323,12 @@ msgstr "Ya existe una MV OPENVZ definida con el ID '%s'"
msgid "no domain with matching id"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el id"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1036
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1036 src/vmware/vmware_driver.c:211
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1083 src/qemu/qemu_driver.c:7739
-#: src/uml/uml_driver.c:1704
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1083 src/qemu/qemu_driver.c:6441
+#: src/uml/uml_driver.c:1660
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "No es posible eliminar dominio activo"
@@ -6736,7 +6336,7 @@ msgstr "No es posible eliminar dominio activo"
msgid "Could not read container config"
msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1181 src/qemu/qemu_driver.c:4574
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1181 src/qemu/qemu_driver.c:3282
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "tipo '%s' desconocido "
@@ -6763,11 +6363,16 @@ msgstr "No existe un archivo /proc/vz de control de OpenVZ"
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "El archivo de control /proc/vz de OpenVZ es inaccesible"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:1410 src/openvz/openvz_driver.c:1457
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1410 src/openvz/openvz_driver.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s"
+#: src/openvz/openvz_driver.c:1419 src/openvz/openvz_driver.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "failed to close file"
+msgstr "Falló al abrir el archivo"
+
#: src/phyp/phyp_driver.c:418
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
@@ -6994,102 +6599,136 @@ msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"falló al añadir regla de ebtables para permitir enrutamiento hacia '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:139
-msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
-msgstr "no es posible encontrar punto de montaje hugetlbfs"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:313
-msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
-msgstr "cgroup_controllers debe ser una lista de cadenas"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:319
-#, c-format
-msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:352
-msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
-msgstr "cgroup_device_acl debe ser una lista de cadenas"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:407
-#, c-format
-msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "falló al habilitar filtro mac en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:413
-#, c-format
-msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
-msgstr "falló al añadir regla para descargar todos los cuadros en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_conf.c:583
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:185
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr "No es posible leer el resultado de 'qemu -M'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:603 src/qemu/qemu_conf.c:853 src/qemu/qemu_conf.c:1508
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1570 src/storage/storage_backend.c:617
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:205 src/qemu/qemu_capabilities.c:455
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1125 src/qemu/qemu_capabilities.c:1197
+#: src/storage/storage_backend.c:617
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "Estado de salida %d inesperado del pid %lu de qemu"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:832
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:434
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr "No es posible conocer los modelos de CPU soportados por QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1467
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1082
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
msgstr "no es posible analizar el número de versión %s en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1492
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1109
#, c-format
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
msgstr "No es posible leer la salida %s de pci-assign del dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1542
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1156 src/qemu/qemu_capabilities.c:1248
+#, c-format
+msgid "Cannot find QEMU binary %s"
+msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s"
+
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1169
#, c-format
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "No es posible leer el resultado %s de asistencia"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1613
+#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr ""
"No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos "
"suministrados"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1619 src/qemu/qemu_driver.c:3026
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3992 src/qemu/qemu_driver.c:7383
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:77
#, c-format
-msgid "Cannot find QEMU binary %s"
-msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s"
+msgid "Unable to allow access for disk path %s"
+msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1670 src/qemu/qemu_conf.c:1816
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to deny access for disk path %s"
+msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:153 src/qemu/qemu_driver.c:4467
+#, c-format
+msgid "Unable to allow device %s for %s"
+msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to allow device %s"
+msgstr "no es posible permitir dispositivo %s"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:198
+#, c-format
+msgid "Unable to create cgroup for %s"
+msgstr "No es posible crear cgroup para %s"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:212
+#, c-format
+msgid "Unable to deny all devices for %s"
+msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:224
+msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
+msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/pts/"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:232
+msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
+msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/snd/"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:243
+#, c-format
+msgid "unable to allow device %s"
+msgstr "no es posible permitir dispositivo %s"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:334 src/qemu/qemu_driver.c:4460
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6516 src/qemu/qemu_driver.c:6687
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:917 src/qemu/qemu_hotplug.c:1136
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1235
+#, c-format
+msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
+msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:357
+#, c-format
+msgid "unable to find cgroup for domain %s"
+msgstr "No es posible encontrar cgroup para el dominio %s"
+
+#: src/qemu/qemu_cgroup.c:365
+#, c-format
+msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
+msgstr "no es posible añadir el dominio %s tarea %d a cgroup"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:138 src/qemu/qemu_command.c:285
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
"falló al añadir regla de ebtables para permitir dirección MAC sobre '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1693
+#: src/qemu/qemu_command.c:162
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "No existe soporte para el dispositivo macvtap"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1727
+#: src/qemu/qemu_command.c:196
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "La red '%s' no se encuentra activa."
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1753
+#: src/qemu/qemu_command.c:222
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "El tipo de red %d no es soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1790 src/uml/uml_conf.c:149
+#: src/qemu/qemu_command.c:259 src/uml/uml_conf.c:150
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr ""
"Falló al añadir interfaz tap al puente. %s no es un dispositivo de puente"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1795 src/uml/uml_conf.c:153
+#: src/qemu/qemu_command.c:264 src/uml/uml_conf.c:154
msgid ""
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
@@ -7098,346 +6737,350 @@ msgstr ""
"módulo 'tun' o CONFIG_TUN, o necesita agregar el nodo de dispositivo /dev/"
"net/tun. "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1801 src/uml/uml_conf.c:158
+#: src/qemu/qemu_command.c:270 src/uml/uml_conf.c:159
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "Falló al añadir interfaz tap al puente '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1805 src/uml/uml_conf.c:162
+#: src/qemu/qemu_command.c:274 src/uml/uml_conf.c:163
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "Falló al añadir interfaz tap '%s' al puente '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1930
+#: src/qemu/qemu_command.c:399
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:1959
+#: src/qemu/qemu_command.c:428
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Asignación de nombre de disco para el bus '%s' no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2023
+#: src/qemu/qemu_command.c:492
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr ""
"No es posible determinar índice de dispositivo para el dispositivo de red"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2050
+#: src/qemu/qemu_command.c:519
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr ""
"No es posible determinar índice de dispositivo para el dispositivo "
"hostdevwork"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2173
+#: src/qemu/qemu_command.c:642
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr "Sólo existe disponible el dominio PCI 0 y el bus 0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2246
+#: src/qemu/qemu_command.c:715
#, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "no es posible reservar dirección PCI %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2368
+#: src/qemu/qemu_command.c:837
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr "No existen disponibles más direcciones PCI"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2425
+#: src/qemu/qemu_command.c:894
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "Los controladores IDE primarios deben tener una dirección PCI 0:0:1.1"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2456
+#: src/qemu/qemu_command.c:925
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "La tarjeta de video primaria debe tener una dirección PCI 0:0:2.0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2592
+#: src/qemu/qemu_command.c:1061
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con dominio=0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2597
+#: src/qemu/qemu_command.c:1066
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con bus=0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2602
+#: src/qemu/qemu_command.c:1071
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2626
+#: src/qemu/qemu_command.c:1095
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2647 src/qemu/qemu_conf.c:2822
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4705 src/uml/uml_conf.c:531
+#: src/qemu/qemu_command.c:1116 src/qemu/qemu_command.c:1318
+#: src/qemu/qemu_command.c:3127 src/uml/uml_conf.c:450
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2655
+#: src/qemu/qemu_command.c:1124
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2664
+#: src/qemu/qemu_command.c:1133
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "El controlador SCSI solo soporta 1 bus"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2674
+#: src/qemu/qemu_command.c:1143
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "tipo de dirección para disco ide no esperado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2680 src/qemu/qemu_conf.c:2696
+#: src/qemu/qemu_command.c:1149 src/qemu/qemu_command.c:1165
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "Solo hay soporte para un controlador %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2690
+#: src/qemu/qemu_command.c:1159
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2702
+#: src/qemu/qemu_command.c:1171
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "Solo hay soporte para un bus %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2725 src/qemu/qemu_conf.c:4715
+#: src/qemu/qemu_command.c:1196 src/qemu/qemu_command.c:3137
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2731 src/qemu/qemu_conf.c:4721
+#: src/qemu/qemu_command.c:1202 src/qemu/qemu_command.c:3143
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""
"no es posible crear discos virtuales FAT con modo de lectura y escritura"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2849
+#: src/qemu/qemu_command.c:1214 src/qemu/qemu_command.c:3155
+msgid "NBD accepts only one host"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:1345
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr ""
"tipo de bus de disco '%s' no soportado con la configuración de dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2875
+#: src/qemu/qemu_command.c:1371
#, fuzzy
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "Hay soporte para sólo un sistema de archivos"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:2910
+#: src/qemu/qemu_command.c:1406
#, fuzzy
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "no es posible crear directorio de registro %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3153 src/qemu/qemu_conf.c:5367
+#: src/qemu/qemu_command.c:1649 src/qemu/qemu_command.c:3798
msgid "missing watchdog model"
msgstr "no se encuentra modelo watchdog"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3229 src/qemu/qemu_conf.c:5337
+#: src/qemu/qemu_command.c:1725 src/qemu/qemu_command.c:3768
msgid "invalid sound model"
msgstr "El modelo de sonido no es válido"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3265
+#: src/qemu/qemu_command.c:1761
#, fuzzy
msgid "invalid video model"
msgstr "El modelo de sonido no es válido"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3305
+#: src/qemu/qemu_command.c:1801
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Falló al abrir %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3364 src/qemu/qemu_conf.c:3386
+#: src/qemu/qemu_command.c:1860 src/qemu/qemu_command.c:1882
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3574
+#: src/qemu/qemu_command.c:2070
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "el dispositivo de serie virtio posee un tipo de dirección no válido"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3714 src/qemu/qemu_conf.c:4367
+#: src/qemu/qemu_command.c:2214 src/qemu/qemu_command.c:2774
#: src/xen/xend_internal.c:5827 src/xen/xm_internal.c:2428
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "offset de reloj '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3728
+#: src/qemu/qemu_command.c:2228
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "trazado '%s' de temporizador rtc no soportada"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3752
+#: src/qemu/qemu_command.c:2252
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador rtc no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3800
+#: src/qemu/qemu_command.c:2300
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "La especificación del CPU no está soportada por el hypervisor"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3814
+#: src/qemu/qemu_command.c:2314
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "El CPU huésped no es compatible con el CPU del equipo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3925
+#: src/qemu/qemu_command.c:2425
#, fuzzy
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:3995
+#: src/qemu/qemu_command.c:2489
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4003 src/qemu/qemu_conf.c:4009
+#: src/qemu/qemu_command.c:2497 src/qemu/qemu_command.c:2503
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No hay soporte para migración STDIO con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4042
+#: src/qemu/qemu_command.c:2536
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para kqemu"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4055
+#: src/qemu/qemu_command.c:2549
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para kvm"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4066
+#: src/qemu/qemu_command.c:2560
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4202
+#: src/qemu/qemu_command.c:2607
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "El sistema de archivos hugetlbfs no se ha montado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4207
+#: src/qemu/qemu_command.c:2612
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr ""
"Las hugepages están inhabilitadas por la configuración realizada por el "
"administrador"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4212
+#: src/qemu/qemu_command.c:2617
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "hugepage no es soportado por '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4255
+#: src/qemu/qemu_command.c:2655
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4267
+#: src/qemu/qemu_command.c:2668
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4276
+#: src/qemu/qemu_command.c:2677
#, fuzzy
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "la información del cpu no era un array"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4283
+#: src/qemu/qemu_command.c:2686
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4383
+#: src/qemu/qemu_command.c:2790
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "tipo de temporizador (name) '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4403 src/qemu/qemu_conf.c:4414
+#: src/qemu/qemu_command.c:2810 src/qemu/qemu_command.c:2821
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolicy '%s' de rtc no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4438 src/qemu/qemu_conf.c:4447
+#: src/qemu/qemu_command.c:2845 src/qemu/qemu_command.c:2854
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "tickpolicy '%s' de pit no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4469
+#: src/qemu/qemu_command.c:2876
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "temporizador pit no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4550
+#: src/qemu/qemu_command.c:2945
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4570
+#: src/qemu/qemu_command.c:2965
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4619 src/qemu/qemu_conf.c:4686
+#: src/qemu/qemu_command.c:3017 src/qemu/qemu_command.c:3107
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "Tipo de disco USB no soportado para '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4755
+#: src/qemu/qemu_command.c:3222
#, fuzzy
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "el tipo de vídeo %s no tiene soporte con este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4950
+#: src/qemu/qemu_command.c:3402
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd necesita QEMU para poder dar soporte a -chardev y -device"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:4977 src/qemu/qemu_conf.c:5003
+#: src/qemu/qemu_command.c:3428 src/qemu/qemu_command.c:3456
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "el canal virtio necesita de QEMU para soportar a -device"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5023
+#: src/qemu/qemu_command.c:3478
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "tipo de consola de destino %s no soportado"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5049
+#: src/qemu/qemu_command.c:3506
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "solo existe soporte para un dispositivo de gráficos"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5160
+#: src/qemu/qemu_command.c:3598
#, fuzzy
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "el tipo de vídeo %s no tiene soporte con este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5217
+#: src/qemu/qemu_command.c:3649
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "tipo de gráficos '%s' no soportado "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5230
+#: src/qemu/qemu_command.c:3662
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5237
+#: src/qemu/qemu_command.c:3669
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "El tipo de vídeo %s no tiene soporte con QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5263
+#: src/qemu/qemu_command.c:3694
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "el tipo de vídeo %s no tiene soporte con este QEMU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5275
+#: src/qemu/qemu_command.c:3706
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5289
+#: src/qemu/qemu_command.c:3721
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "Actualmente sólo hay soporte para una tarjeta de vídeo"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5379
+#: src/qemu/qemu_command.c:3814
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "acción watchdog inválida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1538
+#: src/qemu/qemu_command.c:3877 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1538
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"La asignación de dispositivos PCI no está soportada por esta versión de qemu"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5466
+#: src/qemu/qemu_command.c:3896
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
@@ -7445,752 +7088,766 @@ msgstr ""
"El tipo de dispositivo %s de globo de memoria no está soportado por esta "
"versión de qemu"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5708
+#: src/qemu/qemu_command.c:4115
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5853
+#: src/qemu/qemu_command.c:4218 src/qemu/qemu_command.c:5276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
+msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:4272 src/qemu/qemu_command.c:5306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
+msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:4347
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5861
+#: src/qemu/qemu_command.c:4355
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5869
+#: src/qemu/qemu_command.c:4363
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5881
+#: src/qemu/qemu_command.c:4376
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5894
+#: src/qemu/qemu_command.c:4389
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5943
+#: src/qemu/qemu_command.c:4438
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5979
+#: src/qemu/qemu_command.c:4474
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:5991
+#: src/qemu/qemu_command.c:4486
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6048
+#: src/qemu/qemu_command.c:4543
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6078
+#: src/qemu/qemu_command.c:4573
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6147
+#: src/qemu/qemu_command.c:4642
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6155
+#: src/qemu/qemu_command.c:4650
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6162
+#: src/qemu/qemu_command.c:4657
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6169
+#: src/qemu/qemu_command.c:4664
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6204
+#: src/qemu/qemu_command.c:4699
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6213
+#: src/qemu/qemu_command.c:4708
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6220
+#: src/qemu/qemu_command.c:4715
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6227
+#: src/qemu/qemu_command.c:4722
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB "
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6234
+#: src/qemu/qemu_command.c:4729
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6346
+#: src/qemu/qemu_command.c:4841
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr ""
"No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6386
+#: src/qemu/qemu_command.c:4881
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6477
+#: src/qemu/qemu_command.c:4972
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6556
+#: src/qemu/qemu_command.c:5051
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "no es posible analizar la topología '%s' del CPU"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6585
+#: src/qemu/qemu_command.c:5080
msgid "no emulator path found"
msgstr "No se ha encontrado un camino al emulador"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6643
+#: src/qemu/qemu_command.c:5138
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6688
+#: src/qemu/qemu_command.c:5183
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6712
+#: src/qemu/qemu_command.c:5207
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "No es posible analizar el nivel de memoria '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:6724
+#: src/qemu/qemu_command.c:5219
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "No es posible analizar UUID '%s'"
-#: src/qemu/qemu_conf.c:7008
+#: src/qemu/qemu_command.c:5581
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:210
+#: src/qemu/qemu_command.c:5637
+msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:5644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s"
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:5679
+#, c-format
+msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:112
+msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
+msgstr "no es posible encontrar punto de montaje hugetlbfs"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:286
+msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
+msgstr "cgroup_controllers debe ser una lista de cadenas"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:292
+#, c-format
+msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
+msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:325
+msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
+msgstr "cgroup_device_acl debe ser una lista de cadenas"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
+msgstr "falló al habilitar filtro mac en '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
+msgstr "falló al añadir regla para descargar todos los cuadros en '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_domain.c:64
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
"Un monitor QEMU no esperado continúa activo durante la eliminación del "
"dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:275
+#: src/qemu/qemu_domain.c:129
msgid "no monitor path"
msgstr "No existe una ruta hacia el monitor"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:302
+#: src/qemu/qemu_domain.c:156
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:364 src/qemu/qemu_driver.c:410
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5441 src/qemu/qemu_driver.c:10921
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11109 src/qemu/qemu_driver.c:12257
-#: src/xen/xm_internal.c:492
-msgid "cannot get time of day"
-msgstr "no es posible obtener la hora actual"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:377 src/qemu/qemu_driver.c:424
-msgid "cannot acquire state change lock"
-msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:380 src/qemu/qemu_driver.c:427
-msgid "cannot acquire job mutex"
-msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:607
+#: src/qemu/qemu_domain.c:234
#, c-format
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr ""
"El espacio de nombre '%s' encontrado no coincide con el '%s' que se esperaba"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:614
+#: src/qemu/qemu_domain.c:241
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Falló al registrar el espacio de nombre xml '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:636
+#: src/qemu/qemu_domain.c:263
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:662
+#: src/qemu/qemu_domain.c:289
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "No se ha indicado ningún nombre de entorno qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:667
+#: src/qemu/qemu_domain.c:294
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:672
+#: src/qemu/qemu_domain.c:299
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
"Nombre de entorno no válido, debe comenzar con una letra o un guión bajo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:677
+#: src/qemu/qemu_domain.c:304
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
"Nombre de entorno no válido, debe contener sólo caracteres alfanuméricos y "
"guiones bajos"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799
-#: src/uml/uml_driver.c:866
+#: src/qemu/qemu_domain.c:402 src/qemu/qemu_domain.c:445
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:7983
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8171 src/qemu/qemu_driver.c:9330
+#: src/xen/xm_internal.c:492
+msgid "cannot get time of day"
+msgstr "no es posible obtener la hora actual"
+
+#: src/qemu/qemu_domain.c:414 src/qemu/qemu_domain.c:458
+msgid "cannot acquire state change lock"
+msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado"
+
+#: src/qemu/qemu_domain.c:417 src/qemu/qemu_domain.c:461
+msgid "cannot acquire job mutex"
+msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:197 src/qemu/qemu_driver.c:229
+#: src/uml/uml_driver.c:859
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "Falló al crear el archivo de registro %s "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:805
-#: src/uml/uml_driver.c:875
+#: src/qemu/qemu_driver.c:205 src/qemu/qemu_driver.c:236
+#: src/uml/uml_driver.c:868
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""
"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:791
+#: src/qemu/qemu_driver.c:222
#, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "Falló al compilar nombre de archivo de registro %s/%s.log"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:811
+#: src/qemu/qemu_driver.c:243
#, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "No es posible buscar %lld en %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:834
+#: src/qemu/qemu_driver.c:267
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Falló al iniciar tarea en MV '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:836 src/qemu/qemu_driver.c:844
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3276 src/qemu/qemu_driver.c:3293
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3311 src/secret/secret_driver.c:501
-#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:461
+#: src/qemu/qemu_driver.c:269 src/qemu/qemu_driver.c:277
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:233 src/qemu/qemu_hostdev.c:250
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:268 src/secret/secret_driver.c:501
+#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:484
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:964
+#: src/qemu/qemu_driver.c:405
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:987
+#: src/qemu/qemu_driver.c:428
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "no se ha encontrado un disco con el apodo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1007
+#: src/qemu/qemu_driver.c:448
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "el disco %s no posee ninguna información de cifrado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1015
+#: src/qemu/qemu_driver.c:456
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "no es posible encontrar secretos sin una conexión"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1023 src/storage/storage_backend.c:425
+#: src/qemu/qemu_driver.c:464 src/storage/storage_backend.c:425
msgid "secret storage not supported"
msgstr "almacenamiento secreto no soportado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1032
+#: src/qemu/qemu_driver.c:473
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "<encryption> inválido para el volumen %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1050
+#: src/qemu/qemu_driver.c:491
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "la frase de acceso format='qcow' para %s no puede tener un '\\0' "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1403
+#: src/qemu/qemu_driver.c:868
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1424
+#: src/qemu/qemu_driver.c:889
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr ""
"Falló al intentar limpiar el contexto de seguridad para el monitor con %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1545
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1010
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Falló al iniciar el controlador de seguridad"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1553
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1018
msgid "No security driver available"
msgstr "No existe un controlador de seguridad disponible"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr ""
"Falló al intentar alojar memoria para captura instantánea de dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1655
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr ""
"Falló al intentar abrir el directorio %s de captura instantánea para el "
"dominio %s: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1670
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1126
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la ruta"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1677
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "Falló al leer el archivo %s de captura instantánea: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1686
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1142
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "Falló al analizar captura instantánea XML desde el archivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1821
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1827
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1288
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio de bibliotecas '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1833
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1294
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Falló al crear directorio cache '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1839 src/qemu/qemu_driver.c:1845
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1300 src/qemu/qemu_driver.c:1306
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Falló al intentar crear un directorio de almacenamiento '%s': %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1889
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
+msgstr "Falló al crear directorio de bibliotecas '%s': %s"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1352
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para el usuario %d:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1895 src/qemu/qemu_driver.c:1901
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1907
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1358 src/qemu/qemu_driver.c:1364
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1370
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para %d:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1928
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1391
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1935
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1398
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "No es posible establecer pertenencia sobre %s para %d:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2148
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1624
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "Falló al leer el resultado %s de registro"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2157
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1633
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2164
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1640
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "Proceso finalizado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2177
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1653
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "Tiempo agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2256
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1732
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "no se ha asignado pty para el dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2401
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1877
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "el proceso ha finalizado mientras se conectaba con el monitor: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2448
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1924
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"Se ha obtenido una cantidad equivocada de pids de vCPU del monitor QEMU. Se "
"obtuvo %d, se buscaba %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2842
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2318
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el disco VirtIO %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2856
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2332
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para NIC %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2870
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2346
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el controlador %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2884
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2360
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr ""
"no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de video %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2898
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2374
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr ""
"no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de sonido %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2911
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2387
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para watchdog %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2923
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2399
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "no es posible encontrar direcciones PCI para el globo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3250
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2545
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3275
-#, c-format
-msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3292
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
-msgstr "Falló al asignar pciDeviceList: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3310
-#, c-format
-msgid "Failed to reset PCI device: %s"
-msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3364 src/qemu/qemu_driver.c:3404
-#, c-format
-msgid "Unable to allow access for disk path %s"
-msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3440 src/qemu/qemu_driver.c:5766
-#, c-format
-msgid "Unable to allow device %s for %s"
-msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to allow device %s"
-msgstr "no es posible permitir dispositivo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3485
-#, c-format
-msgid "Unable to create cgroup for %s"
-msgstr "No es posible crear cgroup para %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3499
-#, c-format
-msgid "Unable to deny all devices for %s"
-msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3511
-msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
-msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/pts/"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3519
-msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
-msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/snd/"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3530
-#, c-format
-msgid "unable to allow device %s"
-msgstr "no es posible permitir dispositivo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3621 src/qemu/qemu_driver.c:5759
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8644 src/qemu/qemu_driver.c:8791
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9039 src/qemu/qemu_driver.c:9140
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9225
-#, c-format
-msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
-msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3644
-#, c-format
-msgid "unable to find cgroup for domain %s"
-msgstr "No es posible encontrar cgroup para el dominio %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3652
-#, c-format
-msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
-msgstr "no es posible añadir el dominio %s tarea %d a cgroup"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3898 src/uml/uml_driver.c:830
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2644 src/uml/uml_driver.c:823
msgid "VM is already active"
msgstr "la MV ya se encuentra activa"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3945
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2691
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3955
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2701
#, fuzzy
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3963
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2709
#, fuzzy
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3975 src/uml/uml_driver.c:852
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2722 src/uml/uml_driver.c:845
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "no es posible crear directorio de registro %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4027
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2762
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4034
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2769
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Falló al construir un camino pidfile."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4155
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2871
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "El dominio %s no ha aparecido\n"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:5026
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12009
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2937 src/qemu/qemu_driver.c:3726
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9086
msgid "resume operation failed"
msgstr "Falló al reanudarse la operación"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4315
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3023
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
"falló al añadir regla de ebtables para permitir direcciones MAC en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4325
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3033
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Falló al enviar SIGTERM hacia %s (%d)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4461
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3169
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "el estado del controlador qemu es no activo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4467
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3175
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "no se ha suministrado una ruta QEMU URI, intente %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4478
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3186
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///system "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4485
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3193
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///session"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4547
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3255
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "No es posible abrir %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4730 src/qemu/qemu_driver.c:11941
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3441 src/qemu/qemu_driver.c:9019
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5219 src/uml/uml_driver.c:1516
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/uml/uml_driver.c:1472
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5242 src/uml/uml_driver.c:1510
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3940 src/uml/uml_driver.c:1466
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5385 src/qemu/qemu_driver.c:5421
-msgid "guest unexpectedly quit during migration"
-msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente durante la migración"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4077
+#, fuzzy
+msgid "migration job"
+msgstr "migración en vivo"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4080
+#, fuzzy
+msgid "domain save job"
+msgstr "estado del dominio"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4083
+#, fuzzy
+msgid "domain core dump job"
+msgstr "desconecta el dominio luego de una descarga de núcleo"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4086
+msgid "job"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5452
-msgid "Migration is not active"
-msgstr "La migración no se encuentra activa"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4092 src/qemu/qemu_driver.c:4128
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4317 src/qemu/qemu_driver.c:4902
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8601 src/qemu/qemu_driver.c:8630
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8739 src/qemu/qemu_driver.c:8808
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9041 src/qemu/qemu_hotplug.c:347
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:653 src/qemu/qemu_hotplug.c:691
+msgid "guest unexpectedly quit"
+msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5473
-msgid "Migration unexpectedly failed"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4157
+#, fuzzy
+msgid "is not active"
+msgstr "estado del dominio"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4178
+#, fuzzy
+msgid "unexpectedly failed"
msgstr "Falló inesperadamente la migración"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5479
-msgid "Migration was cancelled by client"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4184
+#, fuzzy
+msgid "canceled by client"
msgstr "La migración fue cancelada por el cliente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5549
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4254
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr ""
"falló al intentar escribir el encabezado en el archivo '%s' de "
"almacenamiento de dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5557
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4262
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "falló al escribir xml en '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5616 src/qemu/qemu_driver.c:6150
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8074 src/qemu/qemu_driver.c:8380
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8418 src/qemu/qemu_driver.c:11539
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11568 src/qemu/qemu_driver.c:11677
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11963
-msgid "guest unexpectedly quit"
-msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5625 src/qemu/qemu_driver.c:11741
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4326 src/qemu/qemu_driver.c:8817
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "Falló al obtener dominio xml"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5676
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4377
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "no es posible abrir %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5684
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4385
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "no es posible cerrar %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5702 src/qemu/qemu_driver.c:5727
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:4428
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5717
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4418
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
"Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamiento de dominio: no se "
"pudo determinar el tipo de sistema de archivos"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5741
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4442
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Error de creación del proceso hijo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5910
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4607
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr ""
"Formato inválido para almacenar la imagen en el archivo de configuración"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5916
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4613
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6079
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4771
+#, c-format
+msgid "failed to create '%s'"
+msgstr "Falló al crear '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4777
+#, c-format
+msgid "unable to save file %s"
+msgstr "no es posible guardar el archivo %s"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4842
#, fuzzy
-msgid "Invalid dump image format specified in configuration file"
+msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
"Formato inválido para almacenar la imagen en el archivo de configuración"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6085
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4848
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
-"available"
+"available, using raw"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6115
-#, c-format
-msgid "failed to create '%s'"
-msgstr "Falló al crear '%s'"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4929
+msgid "resuming after dump failed"
+msgstr "Falló reanudar luego de la descarga"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6121
-#, c-format
-msgid "unable to save file %s"
-msgstr "no es posible guardar el archivo %s"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4985
+#, fuzzy
+msgid "Dump failed"
+msgstr "Falló popen"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6209
-msgid "resuming after dump failed"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4991
+#, fuzzy
+msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "Falló reanudar luego de la descarga"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6278
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5049
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6304 src/qemu/qemu_driver.c:6583
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5075 src/qemu/qemu_driver.c:5354
#: src/test/test_driver.c:2055 src/test/test_driver.c:2116
#: src/xen/xen_driver.c:1047 src/xen/xen_driver.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "argumento inválido en %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6309 src/test/test_driver.c:2121
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5080 src/test/test_driver.c:2121
#: src/xen/xen_driver.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "el número de vcpu está fuera de rango %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6336
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5107
#, fuzzy
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6342 src/qemu/qemu_driver.c:6646
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5113 src/qemu/qemu_driver.c:5417
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6349
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5120
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""
"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6359 src/xen/xend_internal.c:3583
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5130 src/xen/xend_internal.c:3583
#: src/xen/xm_internal.c:1688
#, c-format
msgid ""
@@ -8199,168 +7856,153 @@ msgstr ""
"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
"para el dominio: %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6439 src/test/test_driver.c:2305
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5210 src/test/test_driver.c:2305
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6447
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5218
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "el número de vcpu está fuera de rango %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6466
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5237
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "no hay soporte para afinidad cpu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6505
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5276
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6536
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5307
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6554
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5325
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6602 src/test/test_driver.c:2074
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5373 src/test/test_driver.c:2074
#: src/xen/xend_internal.c:3679 src/xen/xm_internal.c:1739
#, fuzzy
msgid "domain not active"
msgstr "estado del dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6671
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5442
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6701
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5472
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""
"la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6711
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5482
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6737
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5510
#, c-format
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "falló al crear pipe para leer '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6747
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5520
#, c-format
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "falló al crear proceso hijo para leer '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6761
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5534
#, c-format
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr ""
"fallo en el proceso padre luego de esperar que el proceso hijo lea '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6801
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5573
#, c-format
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "fallo en el proceso hijo creado para leer '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'"
-msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'"
-msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6829
-#, c-format
-msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
-msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6836
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5586
#, c-format
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "no es posible abrir '%s' como uid %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6846
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5602
#, c-format
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "falló el proceso hijo leyendo desde '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6853
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5609
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "falló el proceso hijo escribiendo en pipe"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6872
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5628
#, fuzzy
msgid "cannot close file"
msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6904
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5660
msgid "cannot read domain image"
msgstr "no es posible leer la imagen del dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6920
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5677
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Falló al leer el encabezado qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6926
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5683
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "la imagen mágica no es correcta"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6932
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5689
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6939
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5696
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "longitud XML no válida: %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6950
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5707
msgid "failed to read XML"
msgstr "Falló al leer XML"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6958 src/qemu/qemu_driver.c:10946
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11218
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5715 src/qemu/qemu_driver.c:8008
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8280
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Falló al analizar XML"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7000
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5757
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7012
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5769
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Falló al iniciar binario de descompresión %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7037
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5794
#, c-format
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "falló al esperar que el proceso lea '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7042
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5799
#, c-format
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
msgstr "proceso hijo finalizado anormalmente leyendo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7049
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5806
#, c-format
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "el proceso hijo devolvió un error leyendo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7076
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5831
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Falló al reanudar el dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7171
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5923
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
@@ -8369,539 +8011,554 @@ msgstr ""
"no es posible restaurar el dominio '%s' con uuid %s desde un archivo que "
"pertenece al dominio '%s', uuid %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:12199
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5962 src/qemu/qemu_driver.c:9272
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "no es posible obtener capacidades del CPU del equipo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7294 src/qemu/qemu_driver.c:7332
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6046 src/qemu/qemu_driver.c:6079
#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1247
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "tipo de configuración %s no soportado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7392 src/qemu/qemu_driver.c:10990
-#, c-format
-msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
-msgstr "No es posible determinar sintaxis de argumento %s de QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7534
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6236
msgid "domain is already running"
msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7793
-#, c-format
-msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' "
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:10302
-#, c-format
-msgid "missing disk device alias name for %s"
-msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7808
-#, c-format
-msgid "Removable media not supported for %s device"
-msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7887 src/qemu/qemu_driver.c:8099
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8217 src/uml/uml_driver.c:1741
-#, c-format
-msgid "target %s already exists"
-msgstr "el destino %s ya existe"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7987
-#, c-format
-msgid "target %s:%d already exists"
-msgstr "el destino %s:%d ya existe"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8114
-#, c-format
-msgid "unexpected disk address type %s"
-msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8142
-#, c-format
-msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
-msgstr "El controlador SCSI %d no poseía su dirección PCI"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8230 src/uml/uml_driver.c:1748
-msgid "disk source path is missing"
-msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8309
-msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
-msgstr "la versión instalada de qemu no tiene soporte para host_net_add"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8317 src/qemu/qemu_driver.c:8328
-#, c-format
-msgid ""
-"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
-"monitor"
-msgstr ""
-"el tipo de dispositivo de red '%s' no puede ser asociado: qemu no está "
-"utilizando un socket de monitor unix"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8362
-msgid "Unable to attach network devices without vlan"
-msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8568
-msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
-msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8687 src/qemu/qemu_driver.c:9661
-#, c-format
-msgid "hostdev mode '%s' not supported"
-msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8730 src/qemu/qemu_driver.c:9675
-#, c-format
-msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
-msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8773 src/qemu/qemu_driver.c:9020
-#: src/uml/uml_driver.c:1801
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6498 src/qemu/qemu_driver.c:6668
+#: src/uml/uml_driver.c:1757
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8828 src/uml/uml_driver.c:1818
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6553 src/uml/uml_driver.c:1774
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8836
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6561
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8853
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6578
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "el bus del controlador del disco '%s' no puede ser conectado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8869 src/uml/uml_driver.c:1823
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6594 src/uml/uml_driver.c:1779
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8897 src/qemu/qemu_driver.c:9001
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9778 src/uml/uml_driver.c:1843
-#: src/uml/uml_driver.c:1951 src/vbox/vbox_tmpl.c:5090
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5105 src/vbox/vbox_tmpl.c:5248
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6622 src/qemu/qemu_driver.c:6649
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6840 src/uml/uml_driver.c:1799
+#: src/uml/uml_driver.c:1907 src/vbox/vbox_tmpl.c:5224
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5239 src/vbox/vbox_tmpl.c:5374
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8930
-msgid "cannot find existing graphics device to modify"
-msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8939
-msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
-msgstr ""
-"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos "
-"vnc"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8944
-msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
-msgstr ""
-"no es posible modificar la configuración relacionada con las direcciones a "
-"ser escuchadas sobre gráficos vnc"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8949
-msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
-msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8973
-#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9061
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6709
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser actualizado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9079
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6727
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser actualizado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9131 src/qemu/qemu_driver.c:9210
-#: src/uml/uml_driver.c:1868
-#, c-format
-msgid "disk %s not found"
-msgstr "no se encuentra el disco %s"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9149 src/qemu/qemu_driver.c:9291
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9374 src/qemu/qemu_driver.c:9511
-msgid "device cannot be detached without a PCI address"
-msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9216
-msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
-msgstr "El qemu subyacente no tiene soporte para remoción de discos SCSI"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9282
-#, c-format
-msgid "disk controller %s:%d not found"
-msgstr "no se encuentra el controlador de disco %s:%d"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9364
-#, c-format
-msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
-msgstr ""
-"no se ha encontrado el dispositivo de red %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9380
-msgid "unable to determine original VLAN"
-msgstr "no es posible determinar VLAN original"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9442
-#, c-format
-msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
-msgstr "falló al eliminarse regla de ebtables en '%s'"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9500
-#, c-format
-msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
-msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9606
-#, c-format
-msgid "host usb device %03d.%03d not found"
-msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9614
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9620
-msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
-msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado con esta versión QEMU"
-
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9712 src/uml/uml_driver.c:1915
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6774 src/uml/uml_driver.c:1871
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9737 src/uml/uml_driver.c:1930
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6799 src/uml/uml_driver.c:1886
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9747
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6809
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr "el bus de controlador del disco '%s' no puede ser desconectado."
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9755 src/uml/uml_driver.c:1934
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6817 src/uml/uml_driver.c:1890
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 src/uml/uml_driver.c:2002
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6894 src/uml/uml_driver.c:1958
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/storage/storage_driver.c:1031
-#: src/uml/uml_driver.c:2019
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6911 src/storage/storage_driver.c:1031
+#: src/uml/uml_driver.c:1975
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9931 src/qemu/qemu_driver.c:10034
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10147 src/qemu/qemu_driver.c:10218
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6993 src/qemu/qemu_driver.c:7096
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7209 src/qemu/qemu_driver.c:7280
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "No existe el dominio %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10164
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7226
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10171
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7233
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10231
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7293
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "no es posible obtener los valores de compartido de cpu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10238
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7300
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10296 src/test/test_driver.c:2721
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7358 src/test/test_driver.c:2721
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "camino inválido: %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10369 src/test/test_driver.c:2776
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7364 src/qemu/qemu_hotplug.c:74
+#, c-format
+msgid "missing disk device alias name for %s"
+msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7431 src/test/test_driver.c:2776
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10455 src/qemu/qemu_driver.c:10621
-#: src/uml/uml_driver.c:2076
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7517 src/qemu/qemu_driver.c:7683
+#: src/uml/uml_driver.c:2032
msgid "NULL or empty path"
msgstr "camino vacío o NULL"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10474
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7536
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: Falló al abrir"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10485
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7547
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: Falló al buscar o al leer"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10492 src/uml/uml_driver.c:2113
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7554 src/uml/uml_driver.c:2069
msgid "invalid path"
msgstr "camino inválido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10548
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7610
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "falló mkstemp(\"%s\") "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10570
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7632
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10636
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7698
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "camino inválido '%s' no asignado al dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10644
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7706
#, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "falló al inentar abrir la ruta '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10652
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7714
#, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
msgstr "formato de disco %s desconocido para %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10676 src/storage/storage_backend.c:997
-#: src/storage/storage_backend.c:1094
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7738 src/storage/storage_backend.c:1004
+#: src/storage/storage_backend.c:1101
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10698
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7760
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "falló al buscar en el final de %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10887
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7949
#, fuzzy
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
msgstr "el dominio no está siendo migrado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10928 src/qemu/qemu_driver.c:11136
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7990 src/qemu/qemu_driver.c:8198
msgid "no domain XML passed"
msgstr "no se ha indicado un dominio XML"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10933
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7995
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
"Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca TUNNELLED"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10938
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8000
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
"se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha indicado un flujo NULL"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11000
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8052
+#, c-format
+msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
+msgstr "No es posible determinar sintaxis de argumento %s de QEMU"
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8062
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
"El qemu de destino es demasiado antiguo para soportar una migración en túnel"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11036
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8098
#, c-format
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr "no es posible abrir el socket unix '%s' para migración en túnel"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11130
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8192
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC "
"inválido"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11160
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8222
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
"el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la "
"migración necesita FQDN"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11182
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8244
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "para migraciones KVM/QEMU, solo hay soporte para tcp URIs"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11205
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8267
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr "URI finaliza con ':port' incorrecto"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11338
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8400
#, c-format
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "no es posible analizar URI %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11392
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8454
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11403
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8465
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "Falló al escribir datos de la migración en libvirtd remoto"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11465
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8527
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr "no es posible abrir socket de migración en túnel"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11473
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8535
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr "El socket unix '%s' es demasiado extenso para el destino"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11480
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8542
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr "No es posible asociarse al socket '%s' para migración en túnel "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11486
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8548
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr "No es posible escuchar el socket unix '%s' para migración en túnel "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11493
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8555
#, c-format
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
msgstr "No es posible modificar el dueño del zócalo '%s' "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11501
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8563
#, c-format
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "No es posible extraer la versión de Qemu desde '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11509
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8571
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
"La fuente qemu es demasiado antigua para poder aceptar una migración en "
"túnel "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11562
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8624
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr "ha fallado el comando de monitor de migración en túnel "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11591
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8653
msgid "migrate failed"
msgstr "Falló la migración"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11600
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8662
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr "la migración en túnel ha fallado al intentar aceptar desde el qemu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11726
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8791
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "Falló la conexión con el URI de libvirt remoto %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11732
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8801
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
"El libvirt de destino no tiene soporte para un protocolo de migración de par "
"a par (peer-to-peer)"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11849
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8924
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11948
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9026
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "el dominio '%s' no está procesando migraciones entrantes"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12097 src/xen/xen_driver.c:1859
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/xen/xen_driver.c:1859
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12307
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9378
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12358
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9429
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "el dominio no está siendo migrado"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12383 src/storage/storage_backend.c:740
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9454 src/storage/storage_backend.c:740
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "no es posible encontrar kvm-img o qemu-img"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9484
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12425
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9496
#, c-format
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
msgstr "falló al crear el archivo de captura instantánea '%s' "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12429
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9500
#, c-format
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
msgstr "Falló al escribir datos de la captura instantánea a %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12482
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9555
#, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "El disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12549
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9622
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12558
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9631
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
msgstr ""
"Falló al ejecutar '%s' para crear la captura instantánea '%s' del disco '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9771
#, c-format
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
"no existe una captura instantánea que se corresponda con el nombre '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12759
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9833
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12795 src/qemu/qemu_driver.c:12835
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13075
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9869 src/qemu/qemu_driver.c:9909
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10180
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "no existe una captura instantánea coincidente con el nombre '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12991
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10058
#, c-format
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
msgstr ""
"no existe una captura instantánea de dominio paterno coincidente con el "
"nombre '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13210 src/uml/uml_driver.c:2167
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10324 src/uml/uml_driver.c:2123
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr ""
"No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s"
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
+msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s"
+
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
+msgstr "Falló al asignar pciDeviceList: %s"
+
+#: src/qemu/qemu_hostdev.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to reset PCI device: %s"
+msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:66
+#, c-format
+msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
+msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' "
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:81
+#, c-format
+msgid "Removable media not supported for %s device"
+msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:160 src/qemu/qemu_hotplug.c:372
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:490 src/uml/uml_driver.c:1697
+#, c-format
+msgid "target %s already exists"
+msgstr "el destino %s ya existe"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:260
+#, c-format
+msgid "target %s:%d already exists"
+msgstr "el destino %s:%d ya existe"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:387
+#, c-format
+msgid "unexpected disk address type %s"
+msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:415
+#, c-format
+msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
+msgstr "El controlador SCSI %d no poseía su dirección PCI"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:503 src/uml/uml_driver.c:1704
+msgid "disk source path is missing"
+msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:582
+msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
+msgstr "la versión instalada de qemu no tiene soporte para host_net_add"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:590 src/qemu/qemu_hotplug.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
+"monitor"
+msgstr ""
+"el tipo de dispositivo de red '%s' no puede ser asociado: qemu no está "
+"utilizando un socket de monitor unix"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:635
+msgid "Unable to attach network devices without vlan"
+msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:841
+msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
+msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:960 src/qemu/qemu_hotplug.c:1683
+#, c-format
+msgid "hostdev mode '%s' not supported"
+msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1003 src/qemu/qemu_hotplug.c:1697
+#, c-format
+msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
+msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1046
+msgid "cannot find existing graphics device to modify"
+msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1055
+msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
+msgstr ""
+"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos "
+"vnc"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1060
+msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
+msgstr ""
+"no es posible modificar la configuración relacionada con las direcciones a "
+"ser escuchadas sobre gráficos vnc"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1065
+msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
+msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1089
+#, c-format
+msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
+msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1127 src/qemu/qemu_hotplug.c:1220
+#: src/uml/uml_driver.c:1824
+#, c-format
+msgid "disk %s not found"
+msgstr "no se encuentra el disco %s"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1145 src/qemu/qemu_hotplug.c:1314
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1396 src/qemu/qemu_hotplug.c:1533
+msgid "device cannot be detached without a PCI address"
+msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1226
+msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
+msgstr "El qemu subyacente no tiene soporte para remoción de discos SCSI"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1305
+#, c-format
+msgid "disk controller %s:%d not found"
+msgstr "no se encuentra el controlador de disco %s:%d"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1386
+#, c-format
+msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
+msgstr ""
+"no se ha encontrado el dispositivo de red %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1402
+msgid "unable to determine original VLAN"
+msgstr "no es posible determinar VLAN original"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1464
+#, c-format
+msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
+msgstr "falló al eliminarse regla de ebtables en '%s'"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1522
+#, c-format
+msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
+msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1628
+#, c-format
+msgid "host usb device %03d.%03d not found"
+msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1636
+msgid "device cannot be detached without a device alias"
+msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias"
+
+#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1642
+msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
+msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado con esta versión QEMU"
+
#: src/qemu/qemu_monitor.c:244
msgid "failed to create socket"
msgstr "no es posible crear socket"
@@ -8988,10 +8645,10 @@ msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1657 src/qemu/qemu_monitor.c:1678
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1699 src/qemu/qemu_monitor.c:1720
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1746 src/qemu/qemu_monitor.c:1766
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1785 src/qemu/qemu_monitor.c:1805
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1824 src/qemu/qemu_monitor.c:1845
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1785 src/qemu/qemu_monitor.c:1804
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1824 src/qemu/qemu_monitor.c:1843
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 src/qemu/qemu_monitor.c:1883
-#: src/qemu/qemu_monitor.c:1902
+#: src/qemu/qemu_monitor.c:1902 src/qemu/qemu_monitor.c:1921
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "el monitor no debe poseer un valor NULL"
@@ -9224,6 +8881,11 @@ msgstr "la respuesta de drivei_add no poseía número de unidad de dispositivo"
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON"
+#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2261
+msgid ""
+"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
+msgstr ""
+
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "no es posible detener la ejecución del CPU"
@@ -9423,7 +9085,7 @@ msgid "unable to send TAP file handle: %s"
msgstr "no es posible enviar el manipulador de archivo TAP: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1760 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2376 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2473
#, c-format
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr "Falló al cerrar fd en qemu con '%s'"
@@ -9473,7 +9135,7 @@ msgstr "no es posible adjuntar controlador de disco %s"
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "falló al añadir controlador de disco %s: %s "
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2382
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2383
#, fuzzy
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "conector de cpu aún no soportado"
@@ -9492,75 +9154,90 @@ msgstr "no es posible analizar el valor de %s"
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "no es posible consultar direcciones PCI"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2292
#, c-format
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "no es posible desasociar el dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2297
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2298
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "falló al desasociarse el dispositivo %s: %s "
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332
#, c-format
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "no es posible asociar el dispositivo %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2340
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "falló al agregarse el dispositivo %s: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2425
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot delete %s drive"
+msgstr "no es posible desasociar el dispositivo %s"
+
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2424
+msgid ""
+"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deleting %s drive failed: %s"
+msgstr "falló al desasociarse el dispositivo %s: %s "
+
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2479
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "no existe soporte para la definición de una contraseña de disco"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2429
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2483
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "la contraseña de disco no es correcta"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2509
#, c-format
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr "falló al intentar captura instantánea mediante el comando '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2461
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2515
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "falló al intentar tomar una captura instantánea: %s"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2466
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2520
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
"este dominio no posee un dispositivo para obtener capturas instantáneas"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554
#, c-format
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr "falló al restaurar la captura instantánea utilizando el comando '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2507
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2561
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2566
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "no existe la captura instantánea '%s', y no fue cargada"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2555
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2609
#, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr "falló al eliminar la captura instantánea utilizando el comando '%s'"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2562
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2616
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
"este dominio no posee un dispositivo para poder eliminar capturas "
"instantáneas"
-#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2597
+#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2651
#, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
msgstr "falló al ejecutar el comando '%s'"
@@ -9575,213 +9252,203 @@ msgstr "no es posible definir usuario y grupo a '%d:%d' en '%s'"
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "no es posible resolver el enlace simbólico %s"
-#: src/qemu/qemu_security_dac.c:555
-#, c-format
-msgid "cannot change to '%d' group"
-msgstr "no es posible trasladarse al grupo '%d'"
-
-#: src/qemu/qemu_security_dac.c:563
-#, c-format
-msgid "cannot change to '%d' user"
-msgstr "no es posible convertirse en usuario '%d'"
-
-#: src/remote/remote_driver.c:337
+#: src/remote/remote_driver.c:332
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Falló al encontrar el binario libvirtd"
-#: src/remote/remote_driver.c:420
+#: src/remote/remote_driver.c:415
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
"remote_open: no se reconoce el transporte en la URL (debería ser tls|unix|"
"ssh|ext|tcp)"
-#: src/remote/remote_driver.c:578
+#: src/remote/remote_driver.c:573
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: para transporte 'etx', se necesita un comando"
-#: src/remote/remote_driver.c:601 src/xen/xend_internal.c:806
+#: src/remote/remote_driver.c:596 src/xen/xend_internal.c:806
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "no es posible resolver el nombre del host '%s': %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:651
+#: src/remote/remote_driver.c:646
#, c-format
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "no es posible conectar con el demonio libvirtd en '%s'"
-#: src/remote/remote_driver.c:697
+#: src/remote/remote_driver.c:692
#, c-format
msgid "Socket %s too big for destination"
msgstr "El Socket %s es demasiado grande para el destino"
-#: src/remote/remote_driver.c:708
+#: src/remote/remote_driver.c:703
msgid "unable to create socket"
msgstr "no es posible crear un socket"
-#: src/remote/remote_driver.c:731
+#: src/remote/remote_driver.c:726
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
msgstr ""
"no es posible conectarse con '%s', libvirtd podría necesitar reiniciarse"
-#: src/remote/remote_driver.c:800 src/remote/remote_driver.c:806
+#: src/remote/remote_driver.c:795 src/remote/remote_driver.c:801
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "no es posible crear un par de socket"
-#: src/remote/remote_driver.c:832
+#: src/remote/remote_driver.c:827
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
"los métodos de transporte ssh y ext, propios de Unix, no tienen soporte bajo "
"Windows"
-#: src/remote/remote_driver.c:842 src/remote/remote_driver.c:848
+#: src/remote/remote_driver.c:837 src/remote/remote_driver.c:843
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "no es posible poner el socket en no bloqueante"
-#: src/remote/remote_driver.c:854
+#: src/remote/remote_driver.c:849
msgid "unable to make pipe"
msgstr "no es posible realizar pipe"
-#: src/remote/remote_driver.c:889
+#: src/remote/remote_driver.c:884
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "no es posible autodetectar URI"
-#: src/remote/remote_driver.c:1134
+#: src/remote/remote_driver.c:1129
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "No es posible acceder a %s '%s'"
-#: src/remote/remote_driver.c:1169
+#: src/remote/remote_driver.c:1164
#, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "no es posible asignar credenciales TLS: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1189
+#: src/remote/remote_driver.c:1184
#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr "no es posible cargar certificados CA: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1204
+#: src/remote/remote_driver.c:1199
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr "no es posible cargar certificado/clave privada: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1247
+#: src/remote/remote_driver.c:1242
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr "no es posible iniciar el cliente TLS: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1256
+#: src/remote/remote_driver.c:1251
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr "no es posible definir prioridad de algoritmo TLS: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1265
+#: src/remote/remote_driver.c:1260
#, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
msgstr "no es posible definir prioridad de certificado: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1275
+#: src/remote/remote_driver.c:1270
#, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
msgstr "no es posible definir credenciales de sesión: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1297
+#: src/remote/remote_driver.c:1292
#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr "no es posible completar negociación TLS: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1319
+#: src/remote/remote_driver.c:1314
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr "no es posible completar inicialización TLS: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1325
+#: src/remote/remote_driver.c:1320
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
"falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)"
-#: src/remote/remote_driver.c:1351
+#: src/remote/remote_driver.c:1346
#, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "no es posible verificar el certificado del servidor: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1358
+#: src/remote/remote_driver.c:1353
msgid "cannot get current time"
msgstr "no es posible obtener la hora actual"
-#: src/remote/remote_driver.c:1363
+#: src/remote/remote_driver.c:1358
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificado inválido"
-#: src/remote/remote_driver.c:1366
+#: src/remote/remote_driver.c:1361
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "El certificado no es confiable."
-#: src/remote/remote_driver.c:1369
+#: src/remote/remote_driver.c:1364
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "El certificado no tiene un remitente conocido."
-#: src/remote/remote_driver.c:1372
+#: src/remote/remote_driver.c:1367
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "El certificado ha sido revocado."
-#: src/remote/remote_driver.c:1376
+#: src/remote/remote_driver.c:1371
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "El certificado utiliza un algoritmo no seguro"
-#: src/remote/remote_driver.c:1380
+#: src/remote/remote_driver.c:1375
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr "Falló la validación del certificado del servidor: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1386
+#: src/remote/remote_driver.c:1381
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr "El tipo del certificado no es X.509"
-#: src/remote/remote_driver.c:1391
+#: src/remote/remote_driver.c:1386
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr "falló gnutls_certificate_get_peers"
-#: src/remote/remote_driver.c:1401
+#: src/remote/remote_driver.c:1396
#, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
msgstr "no es posible inicializar el certificado: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1409
+#: src/remote/remote_driver.c:1404
#, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "no es posible importar el certificado: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:1416
+#: src/remote/remote_driver.c:1411
msgid "The certificate has expired"
msgstr "El certificado ha expirado"
-#: src/remote/remote_driver.c:1423
+#: src/remote/remote_driver.c:1418
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr "El certificado aún no ha sido activado"
-#: src/remote/remote_driver.c:1431
+#: src/remote/remote_driver.c:1426
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr "El dueño del certificado no concuerda con el nombre del host (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:1822
+#: src/remote/remote_driver.c:1817
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "demasiadas celdas NUMA: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1898
+#: src/remote/remote_driver.c:1879 src/remote/remote_driver.c:1893
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "demasiados ID de dominios remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2385 src/remote/remote_driver.c:3708
+#: src/remote/remote_driver.c:2380 src/remote/remote_driver.c:3703
msgid "unknown parameter type"
msgstr "tipo de parámetro desconocido"
-#: src/remote/remote_driver.c:2435
+#: src/remote/remote_driver.c:2430
#, fuzzy
msgid ""
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
@@ -9789,73 +9456,73 @@ msgstr ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: el número de parámetros obtenidos supera "
"el límite permitido"
-#: src/remote/remote_driver.c:2454 src/remote/remote_driver.c:3630
+#: src/remote/remote_driver.c:2449 src/remote/remote_driver.c:3625
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "El parámetro %s es demasiado extenso para el destino"
-#: src/remote/remote_driver.c:2486
+#: src/remote/remote_driver.c:2481
#, fuzzy
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo de parámetro desconocido"
-#: src/remote/remote_driver.c:2696
+#: src/remote/remote_driver.c:2691
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "la longitud del mapa es más extensa que la permitida: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2735
+#: src/remote/remote_driver.c:2730
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "la numeración de las vCPU es mayor que la permitida: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2741
+#: src/remote/remote_driver.c:2736
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
"la longitud del buffer del mapa de vCPU es mayor que la permitida: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2758
+#: src/remote/remote_driver.c:2753
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "el host reporta demasiadas VCPU: %d > %d "
-#: src/remote/remote_driver.c:2764
+#: src/remote/remote_driver.c:2759
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
"el host reporta que la longitud del buffer del mapa es mayor que la "
"permitida: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2839
+#: src/remote/remote_driver.c:2834
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "la etiqueta de seguridad excede el límite permitido: %zd"
-#: src/remote/remote_driver.c:2874
+#: src/remote/remote_driver.c:2869
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr "el modelo de seguridad excede el máximo permitido: %zd"
-#: src/remote/remote_driver.c:2883
+#: src/remote/remote_driver.c:2878
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr "el doi de seguridad excede el máximo permitido: %zd"
-#: src/remote/remote_driver.c:3125
+#: src/remote/remote_driver.c:3120
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "el llamador ignora cookie o cookielen"
-#: src/remote/remote_driver.c:3134
+#: src/remote/remote_driver.c:3129
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "el llamador ignora uri_out"
-#: src/remote/remote_driver.c:3203 src/remote/remote_driver.c:3217
+#: src/remote/remote_driver.c:3198 src/remote/remote_driver.c:3212
#, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "demasiados nombres de dominios remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:3620
+#: src/remote/remote_driver.c:3615
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
@@ -9863,353 +9530,353 @@ msgstr ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: el número de parámetros obtenidos supera "
"el límite permitido"
-#: src/remote/remote_driver.c:3650
+#: src/remote/remote_driver.c:3645
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo de parámetro desconocido"
-#: src/remote/remote_driver.c:3818
+#: src/remote/remote_driver.c:3813
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "se han solicitado demasiadas estadísticas de memoria: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:3862
+#: src/remote/remote_driver.c:3857
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
"petición de bloqueo de examen demasiado extensa para el protocolo remoto, "
"%zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:3883 src/remote/remote_driver.c:3934
+#: src/remote/remote_driver.c:3878 src/remote/remote_driver.c:3929
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "el buffer obtenido no es del mismo tamaño que el pedido"
-#: src/remote/remote_driver.c:3914
+#: src/remote/remote_driver.c:3909
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
"la petición de lectura de memoria es demasiado grande para el protocolo "
"remoto, %zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:4153 src/remote/remote_driver.c:4167
-#: src/remote/remote_driver.c:4235 src/remote/remote_driver.c:4249
+#: src/remote/remote_driver.c:4148 src/remote/remote_driver.c:4162
+#: src/remote/remote_driver.c:4230 src/remote/remote_driver.c:4244
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "demasiadas redes remotas: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:4708 src/remote/remote_driver.c:4722
-#: src/remote/remote_driver.c:4789 src/remote/remote_driver.c:4803
+#: src/remote/remote_driver.c:4703 src/remote/remote_driver.c:4717
+#: src/remote/remote_driver.c:4784 src/remote/remote_driver.c:4798
#, c-format
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "demasiadas interfaces remotas: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:5148 src/remote/remote_driver.c:5226
+#: src/remote/remote_driver.c:5143 src/remote/remote_driver.c:5221
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "se han solicitado demasiados grupos de almacenamiento"
-#: src/remote/remote_driver.c:5160 src/remote/remote_driver.c:5238
+#: src/remote/remote_driver.c:5155 src/remote/remote_driver.c:5233
msgid "too many storage pools received"
msgstr "se han recibido demasiados grupos de almacenamiento"
-#: src/remote/remote_driver.c:5790
+#: src/remote/remote_driver.c:5785
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "se han solicitado demasiados volúmenes de almacenamiento"
-#: src/remote/remote_driver.c:5803
+#: src/remote/remote_driver.c:5798
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "se han recibido demasiados volúmenes de almacenamiento"
-#: src/remote/remote_driver.c:6224
+#: src/remote/remote_driver.c:6219
msgid "too many device names requested"
msgstr "se han solicitado demasiados nombres de dispositivo"
-#: src/remote/remote_driver.c:6238
+#: src/remote/remote_driver.c:6233
msgid "too many device names received"
msgstr "se han recibido demasiados nombres de dispositivo"
-#: src/remote/remote_driver.c:6387
+#: src/remote/remote_driver.c:6382
msgid "too many capability names requested"
msgstr "se han solicitado demasiados nombres de capacidades"
-#: src/remote/remote_driver.c:6400
+#: src/remote/remote_driver.c:6395
msgid "too many capability names received"
msgstr "se han recibido demasiados nombres de capacidades"
-#: src/remote/remote_driver.c:6710 src/remote/remote_driver.c:6724
+#: src/remote/remote_driver.c:6705 src/remote/remote_driver.c:6719
#, c-format
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
msgstr "demasiados filtros de red remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:6876
+#: src/remote/remote_driver.c:6871
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "tipo de autenticación %s desconocido"
-#: src/remote/remote_driver.c:6885
+#: src/remote/remote_driver.c:6880
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada "
-#: src/remote/remote_driver.c:6924
+#: src/remote/remote_driver.c:6919
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "tipo de autenticación %d no soportado"
-#: src/remote/remote_driver.c:7134
+#: src/remote/remote_driver.c:7129
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "Falló al iniciarse la biblioteca SASL: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7143
+#: src/remote/remote_driver.c:7138
msgid "failed to get sock address"
msgstr "Falló al obtener direcciones sock"
-#: src/remote/remote_driver.c:7153
+#: src/remote/remote_driver.c:7148
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Falló al obtener direcciones de par "
-#: src/remote/remote_driver.c:7177
+#: src/remote/remote_driver.c:7172
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Falló al crearse el contexto de cliente SASL: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7189
+#: src/remote/remote_driver.c:7184
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS"
-#: src/remote/remote_driver.c:7198
+#: src/remote/remote_driver.c:7193
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "no es posible establecer SSF externo %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7216
+#: src/remote/remote_driver.c:7211
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "no es posible establecer props de seguridad %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7233
+#: src/remote/remote_driver.c:7228
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor"
-#: src/remote/remote_driver.c:7251
+#: src/remote/remote_driver.c:7246
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Falló al intentar iniciar negociación SASL: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7266 src/remote/remote_driver.c:7339
+#: src/remote/remote_driver.c:7261 src/remote/remote_driver.c:7334
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Falló al realizar credenciales de autorización"
-#: src/remote/remote_driver.c:7287
+#: src/remote/remote_driver.c:7282
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr "La negociación de los datos SASL es demasiado extensa: %d bytes"
-#: src/remote/remote_driver.c:7326
+#: src/remote/remote_driver.c:7321
#, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Falló el paso SASL: %d (%s)"
-#: src/remote/remote_driver.c:7348 src/remote/remote_driver.c:7480
+#: src/remote/remote_driver.c:7343 src/remote/remote_driver.c:7475
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización"
-#: src/remote/remote_driver.c:7350
+#: src/remote/remote_driver.c:7345
msgid "No authentication callback available"
msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación."
-#: src/remote/remote_driver.c:7405
+#: src/remote/remote_driver.c:7400
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "la negociación SSF %d no fue lo suficientemente poderosa"
-#: src/remote/remote_driver.c:7515 src/remote/remote_driver.c:9168
+#: src/remote/remote_driver.c:7510 src/remote/remote_driver.c:9163
msgid "no event support"
msgstr "no hay soporte para el evento"
-#: src/remote/remote_driver.c:7520 src/remote/remote_driver.c:9175
+#: src/remote/remote_driver.c:7515 src/remote/remote_driver.c:9170
msgid "adding cb to list"
msgstr "añadiendo cb a la lista"
-#: src/remote/remote_driver.c:7550 src/remote/remote_driver.c:9218
+#: src/remote/remote_driver.c:7545 src/remote/remote_driver.c:9213
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "identificando cb para eliminar"
-#: src/remote/remote_driver.c:7556 src/remote/remote_driver.c:9224
+#: src/remote/remote_driver.c:7551 src/remote/remote_driver.c:9219
msgid "removing cb from list"
msgstr "eliminando cb de la lista"
-#: src/remote/remote_driver.c:7592
+#: src/remote/remote_driver.c:7587
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
msgstr "no es posible desregular evento de ciclo de vida"
-#: src/remote/remote_driver.c:7619 src/remote/remote_driver.c:7646
-#: src/remote/remote_driver.c:7673 src/remote/remote_driver.c:7700
-#: src/remote/remote_driver.c:7730 src/remote/remote_driver.c:7766
+#: src/remote/remote_driver.c:7614 src/remote/remote_driver.c:7641
+#: src/remote/remote_driver.c:7668 src/remote/remote_driver.c:7695
+#: src/remote/remote_driver.c:7725 src/remote/remote_driver.c:7761
msgid "unable to demarshall reboot event"
msgstr "no es posible desregular evento de reinicialización"
-#: src/remote/remote_driver.c:7936 src/remote/remote_driver.c:7949
+#: src/remote/remote_driver.c:7931 src/remote/remote_driver.c:7944
#, c-format
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "demasiados UUID remotos secretos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:8269 src/remote/remote_driver.c:9376
+#: src/remote/remote_driver.c:8264 src/remote/remote_driver.c:9371
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "falló xdr_remote_message_header"
-#: src/remote/remote_driver.c:8278
+#: src/remote/remote_driver.c:8273
#, c-format
msgid "data size %zu too large for payload %d"
msgstr "el tamaño de los datos %zu es demasiado extenso para la carga útil %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:8290 src/remote/remote_driver.c:9397
+#: src/remote/remote_driver.c:8285 src/remote/remote_driver.c:9392
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra)"
-#: src/remote/remote_driver.c:8529
+#: src/remote/remote_driver.c:8524
#, fuzzy
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "temporizador pit no soportado"
-#: src/remote/remote_driver.c:8569 src/remote/remote_driver.c:8596
+#: src/remote/remote_driver.c:8564 src/remote/remote_driver.c:8591
#, fuzzy
msgid "no stream callback registered"
msgstr "el flujo ya tiene registrada una retrollamada"
-#: src/remote/remote_driver.c:8967
+#: src/remote/remote_driver.c:8962
#, c-format
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
msgstr ""
"demasiados nombres de capturas instantáneas de dominios remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:8984
+#: src/remote/remote_driver.c:8979
#, c-format
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
msgstr "demasiadas capturas instantáneas de dominios remotos: %d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:9211
+#: src/remote/remote_driver.c:9206
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "no es posible encontrar ID %d de retrollamada"
-#: src/remote/remote_driver.c:9381
+#: src/remote/remote_driver.c:9376
msgid "marshalling args"
msgstr "regulando argumentos"
-#: src/remote/remote_driver.c:9439
+#: src/remote/remote_driver.c:9434
msgid "cannot send data"
msgstr "no es posible enviar los datos"
-#: src/remote/remote_driver.c:9467
+#: src/remote/remote_driver.c:9462
#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Falló al leer desde el socket TLS %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9471
+#: src/remote/remote_driver.c:9466
msgid "server closed connection"
msgstr "el servidor cerró la conexión"
-#: src/remote/remote_driver.c:9488
+#: src/remote/remote_driver.c:9483
msgid "cannot recv data"
msgstr "no es posible recibir datos"
-#: src/remote/remote_driver.c:9494
+#: src/remote/remote_driver.c:9489
#, c-format
msgid "cannot recv data: %s"
msgstr "no es posible recibir datos: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9501 src/remote/remote_driver.c:9508
+#: src/remote/remote_driver.c:9496 src/remote/remote_driver.c:9503
#, c-format
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "el servidor cerró la conexión: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9535
+#: src/remote/remote_driver.c:9530
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Falló al codificar datos SASL: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9635
+#: src/remote/remote_driver.c:9630
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "Falló al decodificar datos SASL: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:9684
+#: src/remote/remote_driver.c:9679
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra, respuesta)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9691
+#: src/remote/remote_driver.c:9686
msgid "packet received from server too small"
msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado pequeño"
-#: src/remote/remote_driver.c:9700
+#: src/remote/remote_driver.c:9695
msgid "packet received from server too large"
msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado extenso"
-#: src/remote/remote_driver.c:9745
+#: src/remote/remote_driver.c:9740
msgid "invalid header in reply"
msgstr "encabezado inválido en la respuesta"
-#: src/remote/remote_driver.c:9761
+#: src/remote/remote_driver.c:9756
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "programa desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9767
+#: src/remote/remote_driver.c:9762
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "versión del protocolo desconocida (se ha recibido %x, se esperaba %x) "
-#: src/remote/remote_driver.c:9789
+#: src/remote/remote_driver.c:9784
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr "se ha recibido una llamada %d RPC inesperada desde el servidor"
-#: src/remote/remote_driver.c:9816
+#: src/remote/remote_driver.c:9811
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr "no existe una llamada esperando respuesta con la serie %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:9823
+#: src/remote/remote_driver.c:9818
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "procedimiento desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)"
-#: src/remote/remote_driver.c:9835
+#: src/remote/remote_driver.c:9830
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "desregulando red"
-#: src/remote/remote_driver.c:9844 src/remote/remote_driver.c:9999
+#: src/remote/remote_driver.c:9839 src/remote/remote_driver.c:9994
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "desregulando remote_error"
-#: src/remote/remote_driver.c:9851
+#: src/remote/remote_driver.c:9846
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "estado desconocido (se ha recibido %x)"
-#: src/remote/remote_driver.c:10145 src/remote/remote_driver.c:10149
+#: src/remote/remote_driver.c:10140 src/remote/remote_driver.c:10144
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "falló la lectura de fd en la reanudación"
-#: src/remote/remote_driver.c:10158
+#: src/remote/remote_driver.c:10153
msgid "poll on socket failed"
msgstr "Falló la consulta en el socket"
-#: src/remote/remote_driver.c:10219
+#: src/remote/remote_driver.c:10214
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "se ha recibido un evento de error / desconexión en el socket "
-#: src/remote/remote_driver.c:10300
+#: src/remote/remote_driver.c:10295
#, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo: %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:10305
+#: src/remote/remote_driver.c:10300
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo"
-#: src/remote/remote_driver.c:10324
+#: src/remote/remote_driver.c:10319
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Falló al esperar la condición"
@@ -10359,7 +10026,7 @@ msgstr "no es posible actualizar el perfil AppArmor '%s'"
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "no existe el modelo '%s'"
-#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:176
+#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:179
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM"
@@ -10381,8 +10048,8 @@ msgstr "error al invocar profile_status() "
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'"
-#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:860
-#: src/security/security_selinux.c:895 src/security/security_selinux.c:962
+#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:881
+#: src/security/security_selinux.c:916 src/security/security_selinux.c:983
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
@@ -10415,83 +10082,83 @@ msgstr "modelo de seguridad '%s' inválido"
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr "%s: el DOI '%s' es mayor que la longitud máxima permitida de %d"
-#: src/security/security_selinux.c:115
+#: src/security/security_selinux.c:118
#, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
"No es posible abrir el archivo '%s' de contexto de dominio virtual SELinux"
-#: src/security/security_selinux.c:122
+#: src/security/security_selinux.c:125
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr ""
"No es posible leer el archivo %s de contexto de dominio virtual SELinux"
-#: src/security/security_selinux.c:134
+#: src/security/security_selinux.c:137
#, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr "No es posible abrir archivo %s de contexto de imagen virtual SELinux"
-#: src/security/security_selinux.c:141
+#: src/security/security_selinux.c:144
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "No es posible leer archivo %s de contexto de imagen virtual SELinux"
-#: src/security/security_selinux.c:197 src/security/security_selinux.c:203
+#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:206
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "no es posible generar contexto SELinux para %s"
-#: src/security/security_selinux.c:237 src/security/security_selinux.c:291
+#: src/security/security_selinux.c:240 src/security/security_selinux.c:294
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "No es posible obtener contexto de seguridad de PID %d"
-#: src/security/security_selinux.c:298
+#: src/security/security_selinux.c:301
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima permitida: %d"
-#: src/security/security_selinux.c:311
+#: src/security/security_selinux.c:314
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "error al invocar security_getenforce()"
-#: src/security/security_selinux.c:345
+#: src/security/security_selinux.c:348
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s' en '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:841
+#: src/security/security_selinux.c:862
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida"
-#: src/security/security_selinux.c:870
+#: src/security/security_selinux.c:891
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:904
+#: src/security/security_selinux.c:925
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "no es posible alojar contexto de seguridad de zócalo '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:911
+#: src/security/security_selinux.c:932
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:918 src/security/security_selinux.c:934
+#: src/security/security_selinux.c:939 src/security/security_selinux.c:955
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "no es posible obtener contexto de seguridad '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:925
+#: src/security/security_selinux.c:946
#, c-format
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
msgstr "no es posible obtener rango de contexto de seguridad de zócalo '%s'"
-#: src/security/security_selinux.c:972
+#: src/security/security_selinux.c:993
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "no es posible despejar contexto de seguridad de zócalo '%s'"
@@ -10842,21 +10509,21 @@ msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "no es posible crear el camino '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1353
-#: src/util/util.c:1462 src/util/util.c:1574
+#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1328 src/util/util.c:1379
+#: src/util/util.c:1488 src/util/util.c:1600
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "falló estadística de '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1308 src/util/util.c:1359
-#: src/util/util.c:1468
+#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1334 src/util/util.c:1385
+#: src/util/util.c:1494
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "no es posible modificar la pertenencua de '%s' a (%u, %u)"
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:561
-#: src/util/util.c:1316 src/util/util.c:1367 src/util/util.c:1476
-#: src/util/util.c:1587
+#: src/util/util.c:1342 src/util/util.c:1393 src/util/util.c:1502
+#: src/util/util.c:1613
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
@@ -10976,75 +10643,75 @@ msgstr ""
"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no "
"sean raw "
-#: src/storage/storage_backend.c:990
+#: src/storage/storage_backend.c:997
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1015
+#: src/storage/storage_backend.c:1022
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1122
+#: src/storage/storage_backend.c:1129
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "no es posible buscar hasta el fin del archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1143
+#: src/storage/storage_backend.c:1150
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1213
+#: src/storage/storage_backend.c:1220
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1220
+#: src/storage/storage_backend.c:1227
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1285
+#: src/storage/storage_backend.c:1292
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "no es posible leer el directorio '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1371
+#: src/storage/storage_backend.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Falló al compilar regex %s"
-#: src/storage/storage_backend.c:1403
+#: src/storage/storage_backend.c:1410
msgid "cannot read fd"
msgstr "no es posible leer"
-#: src/storage/storage_backend.c:1472 src/storage/storage_backend.c:1586
+#: src/storage/storage_backend.c:1479 src/storage/storage_backend.c:1593
#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "Falló al esperar el comando '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1481 src/storage/storage_backend.c:1599
+#: src/storage/storage_backend.c:1488 src/storage/storage_backend.c:1606
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "el comando no finalizó correctamente"
-#: src/storage/storage_backend.c:1534
+#: src/storage/storage_backend.c:1541
#, fuzzy
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "no es posible abrir el archivo '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1567
+#: src/storage/storage_backend.c:1574
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "error de lectura en pipe hacia '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1593
+#: src/storage/storage_backend.c:1600
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "el estado de la salida del comando %d es distinto de cero"
-#: src/storage/storage_backend.c:1620 src/storage/storage_backend.c:1632
+#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s no implementado en Win32"
@@ -11803,50 +11470,50 @@ msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""
"No hay suficiente espacio libre disponible en el grupo para el volumen '%s'"
-#: src/uml/uml_conf.c:211
+#: src/uml/uml_conf.c:212
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr "la interfaz Ethernet no tiene soporte para dirección IP"
-#: src/uml/uml_conf.c:216
+#: src/uml/uml_conf.c:217
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr "la interfaz Ethernet no tiene soporte para la ejecución de programas "
-#: src/uml/uml_conf.c:223
+#: src/uml/uml_conf.c:224
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado"
-#: src/uml/uml_conf.c:228
+#: src/uml/uml_conf.c:229
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP"
-#: src/uml/uml_conf.c:243
+#: src/uml/uml_conf.c:244
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "No se encuentra la red '%s'"
-#: src/uml/uml_conf.c:273
+#: src/uml/uml_conf.c:274
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "tipo interno de red no soportado"
-#: src/uml/uml_conf.c:278
+#: src/uml/uml_conf.c:279
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa"
-#: src/uml/uml_conf.c:347
+#: src/uml/uml_conf.c:348
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen"
-#: src/uml/uml_conf.c:365
+#: src/uml/uml_conf.c:366
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s"
-#: src/uml/uml_conf.c:386
+#: src/uml/uml_conf.c:387
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
-#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:490 src/util/util.c:519
+#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:492 src/util/util.c:521
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo close-on-exec"
@@ -11924,49 +11591,49 @@ msgstr "Falló la limpieza %d"
msgid "Cleanup tap done"
msgstr "Limpieza realizada"
-#: src/uml/uml_driver.c:836
+#: src/uml/uml_driver.c:829
msgid "no kernel specified"
msgstr "no se ha especificado un kernel"
-#: src/uml/uml_driver.c:845
+#: src/uml/uml_driver.c:838
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML"
-#: src/uml/uml_driver.c:1020
+#: src/uml/uml_driver.c:976
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///system "
-#: src/uml/uml_driver.c:1027
+#: src/uml/uml_driver.c:983
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///session "
-#: src/uml/uml_driver.c:1036
+#: src/uml/uml_driver.c:992
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "el estado de controlador uml es no activo"
-#: src/uml/uml_driver.c:1272
+#: src/uml/uml_driver.c:1228
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "no es posible analizar versión %s"
-#: src/uml/uml_driver.c:1365
+#: src/uml/uml_driver.c:1321
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Falló la operación de desconexión"
-#: src/uml/uml_driver.c:1477
+#: src/uml/uml_driver.c:1433
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
"actual"
-#: src/uml/uml_driver.c:1552
+#: src/uml/uml_driver.c:1508
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "No es posible leer cputime para el dominio"
-#: src/uml/uml_driver.c:2106
+#: src/uml/uml_driver.c:2062
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "no es posible leer %s"
@@ -11986,26 +11653,26 @@ msgstr "Ingrese nombre de usuario para %s"
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "Ingrese la contraseña de %s para %s"
-#: src/util/bridge.c:430
+#: src/util/bridge.c:431
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr "Sin habilitar IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() no implementado"
-#: src/util/bridge.c:436
+#: src/util/bridge.c:437
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
"Sin habilitar IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reporta que no hay "
"IFF_VNET_HDR "
-#: src/util/bridge.c:445
+#: src/util/bridge.c:446
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr "Sin habilitar IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() no implementado "
-#: src/util/bridge.c:450
+#: src/util/bridge.c:451
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr "Habilitando IFF_VNET_HDR"
-#: src/util/bridge.c:455
+#: src/util/bridge.c:456
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""
"Sin habilitar IFF_VNET_HDR; inhabilitado en el momento de la compilación"
@@ -12068,6 +11735,66 @@ msgstr "Falló al leer leer el directorio para %s (%d)"
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "No es posible eliminar %s (%d)"
+#: src/util/command.c:774 src/util/command.c:964 src/util/command.c:1119
+#: src/util/command.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "invalid use of command API"
+msgstr "nombre del comando"
+
+#: src/util/command.c:866
+#, fuzzy
+msgid "unable to poll on child"
+msgstr "no es posible abrir %s"
+
+#: src/util/command.c:890 src/util/command.c:915
+#, fuzzy
+msgid "unable to write to child input"
+msgstr "no es posible escribir sobre pipe"
+
+#: src/util/command.c:986
+#, fuzzy
+msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
+msgstr "no es posible encontrar secretos sin una conexión"
+
+#: src/util/command.c:992
+#, fuzzy
+msgid "cannot mix string I/O with daemon"
+msgstr "no es posible escribir cadena en el archivo"
+
+#: src/util/command.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "unable to open pipe"
+msgstr "no es posible realizar pipe"
+
+#: src/util/command.c:1128
+msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
+msgstr ""
+
+#: src/util/command.c:1134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command is already running as pid %d"
+msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución"
+
+#: src/util/command.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
+msgstr "No es posible obtener un directorio de trabajo"
+
+#: src/util/command.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "command is not yet running"
+msgstr "El dominio no está ejecutándose"
+
+#: src/util/command.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to wait for process %d"
+msgstr "falló al esperar que el proceso lea '%s'"
+
+#: src/util/command.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Child process exited with status %d."
+msgstr "Demonio de proceso intermedio finalizado con estado %d."
+
#: src/util/conf.c:355
msgid "unterminated number"
msgstr "número indeterminado"
@@ -12128,52 +11855,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "Nombre de enganche no válido para #%d"
-#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:269
+#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:248
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s"
-#: src/util/hooks.c:202
-msgid "spawning hooks not supported on this platform"
-msgstr "en esta plataforma no existe soporte para creación de enganches"
-
-#: src/util/hooks.c:256
+#: src/util/hooks.c:235
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr "Trabado por %s, falló al encontrar la operación #%d"
-#: src/util/hooks.c:361
-msgid "unable to create pipe for hook input"
-msgstr "no es posible crear tubería para la entrada del enganche"
-
-#: src/util/hooks.c:367
-msgid "unable to write to pipe for hook input"
-msgstr "no es posible escribir sobre la tubería para la entrada del enganche"
-
-#: src/util/hooks.c:375 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:429
-msgid "unable to close pipe for hook input"
-msgstr "no es posible cerrar la tubería para la entrada del enganche"
-
-#: src/util/hooks.c:383
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s hook script"
-msgstr "Falló al ejecutar el script de enganche %s"
-
-#: src/util/hooks.c:395 src/util/sysinfo.c:126 src/util/util.c:847
-#, c-format
-msgid "cannot wait for '%s'"
-msgstr "No es posible esperar a '%s'"
-
-#: src/util/hooks.c:410 src/util/sysinfo.c:140
-#, c-format
-msgid "Failed to wait for '%s'"
-msgstr "Falló al esperar por '%s'"
-
-#: src/util/hooks.c:416
-#, c-format
-msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
-msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s"
-
#: src/util/hostusb.c:80
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
@@ -12225,9 +11916,15 @@ msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetIndex"
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetVlanID"
-#: src/util/iptables.c:338
-msgid "Only IPv4 addresses can be used with iptables"
-msgstr ""
+#: src/util/iptables.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
+msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con bus=0"
+
+#: src/util/iptables.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Failure to mask address"
+msgstr "Falló al obtener direcciones sock"
#: src/util/json.c:913
#, c-format
@@ -12238,82 +11935,82 @@ msgstr "no es posible analizar json %s: %s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "No existe disponible una implementación para analizador JSON"
-#: src/util/macvtap.c:146
+#: src/util/macvtap.c:141
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink"
-#: src/util/macvtap.c:160
+#: src/util/macvtap.c:155
msgid "error in select call"
msgstr "error en la llamada select"
-#: src/util/macvtap.c:163
+#: src/util/macvtap.c:158
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida"
-#: src/util/macvtap.c:276
+#: src/util/macvtap.c:271
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr "error al crear el tipo %s de interfaz"
-#: src/util/macvtap.c:300 src/util/macvtap.c:379 src/util/macvtap.c:822
-#: src/util/macvtap.c:1173
+#: src/util/macvtap.c:295 src/util/macvtap.c:374 src/util/macvtap.c:817
+#: src/util/macvtap.c:1174
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "mensaje de respuesta netlink mal formado"
-#: src/util/macvtap.c:308 src/util/macvtap.c:387 src/util/macvtap.c:830
-#: src/util/macvtap.c:1181
+#: src/util/macvtap.c:303 src/util/macvtap.c:382 src/util/macvtap.c:825
+#: src/util/macvtap.c:1182
#, fuzzy
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "el búfer interno es demasiado pequeño"
-#: src/util/macvtap.c:355
+#: src/util/macvtap.c:350
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "error al destruir la interfaz %s"
-#: src/util/macvtap.c:412
+#: src/util/macvtap.c:407
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "el búfer de la ruta ifindex es demasiado pequeño"
-#: src/util/macvtap.c:420
+#: src/util/macvtap.c:415
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""
"no es posible abrir el archivo macvtap %s para poder determinar el índice de "
"la interfaz"
-#: src/util/macvtap.c:427
+#: src/util/macvtap.c:422
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr ""
"no es posible determinar el índice de la interfaz del dispositivo tap macvtap"
-#: src/util/macvtap.c:439
+#: src/util/macvtap.c:434
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "el búfer interno para el dispositivo tap es muy pequeño"
-#: src/util/macvtap.c:456
+#: src/util/macvtap.c:451
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "no es posible abrir el dispositivo tap macvtap %s"
-#: src/util/macvtap.c:507
+#: src/util/macvtap.c:502
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "no es posible obtener las banderas de la interfaz tap macvtap"
-#: src/util/macvtap.c:516
+#: src/util/macvtap.c:511
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "no es posible quitar la bandera IFF_VNET_HDR en el tap macvtap"
-#: src/util/macvtap.c:522
+#: src/util/macvtap.c:517
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "no es posible definir marca IFF_VNET_HDR en la pulsión macvtap"
-#: src/util/macvtap.c:588
+#: src/util/macvtap.c:583
#, c-format
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "Ya existe la interfaz %s"
-#: src/util/macvtap.c:627
+#: src/util/macvtap.c:622
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
@@ -12322,78 +12019,78 @@ msgstr ""
"no es posible 'levantar' la interfaz %s -- tal vez otro dispositivo macvtap "
"pueda encontrarse 'levantado' y posea la misma dirección MAC "
-#: src/util/macvtap.c:721
+#: src/util/macvtap.c:716
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "error analizando pid de lldpad"
-#: src/util/macvtap.c:726
+#: src/util/macvtap.c:721
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Error abriendo el archivo %s"
-#: src/util/macvtap.c:792
+#: src/util/macvtap.c:787
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "error descargando la interfaz %s (%d)"
-#: src/util/macvtap.c:878
+#: src/util/macvtap.c:873
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "el búfer del nombre de la interfaz raíz es demasiado pequeño"
-#: src/util/macvtap.c:929
+#: src/util/macvtap.c:924
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "error analizando la parte IFLA_PORT_SELF "
-#: src/util/macvtap.c:933
+#: src/util/macvtap.c:928
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "No se encuentra IFLA_PORT_SELF"
-#: src/util/macvtap.c:945
+#: src/util/macvtap.c:940
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "error iterando sobre la parte IFLA_VF_PORTS"
-#: src/util/macvtap.c:951
+#: src/util/macvtap.c:946
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "error analizando la parte IFLA_VF_PORT"
-#: src/util/macvtap.c:969
+#: src/util/macvtap.c:964
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "No es posible hallar respuesta netlink con los parámetros esperados"
-#: src/util/macvtap.c:974
+#: src/util/macvtap.c:969
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "No se encuentra IFLA_VF_PORTS"
-#: src/util/macvtap.c:988
+#: src/util/macvtap.c:983
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink"
-#: src/util/macvtap.c:1149
+#: src/util/macvtap.c:1150
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "error durante la configuración del puerto virtual del índice %d"
-#: src/util/macvtap.c:1218
+#: src/util/macvtap.c:1219
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "falló el envío de PortProfileRequest"
-#: src/util/macvtap.c:1237
+#: src/util/macvtap.c:1238
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
"error %d durante la definición del enlace del perfil del puerto sobre la "
"interfaz %s (%d)"
-#: src/util/macvtap.c:1251
+#: src/util/macvtap.c:1252
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto"
-#: src/util/macvtap.c:1310 src/util/macvtap.c:1423
+#: src/util/macvtap.c:1311 src/util/macvtap.c:1426
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
msgstr ""
"El soporte de puerto VF del kernel se perdió en el momento de la compilación."
-#: src/util/macvtap.c:1351 src/util/macvtap.c:1490
+#: src/util/macvtap.c:1352 src/util/macvtap.c:1492
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d"
@@ -12577,869 +12274,894 @@ msgstr "Ruta relativa '%s' no válida"
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'"
-#: src/util/sysinfo.c:89
+#: src/util/sysinfo.c:91
#, fuzzy
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "en esta plataforma no existe soporte para creación de enganches"
-#: src/util/sysinfo.c:106
+#: src/util/sysinfo.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s"
-#: src/util/sysinfo.c:116
+#: src/util/sysinfo.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute command %s"
msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s'"
-#: src/util/sysinfo.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "command %s failed with error code %d:%s"
-msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s"
-
-#: src/util/util.c:285
+#: src/util/util.c:287
#, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr "no es posible limpiar capacidades de proceso %d"
-#: src/util/util.c:333
+#: src/util/util.c:335
msgid "cannot block signals"
msgstr "no es posible bloquear señales"
-#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:626
+#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:627
msgid "cannot fork child process"
msgstr "no es posible iniciar proceso hijo"
-#: src/util/util.c:368 src/util/util.c:414
+#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "no es posible desbloquear señales"
-#: src/util/util.c:477
+#: src/util/util.c:479
msgid "cannot create pipe"
msgstr "no es posible crear pipe"
-#: src/util/util.c:484 src/util/util.c:513
+#: src/util/util.c:486 src/util/util.c:515
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo non-blocking"
-#: src/util/util.c:506
+#: src/util/util.c:508
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Falló al crear pipe"
-#: src/util/util.c:579
+#: src/util/util.c:580
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdin"
-#: src/util/util.c:585
+#: src/util/util.c:586
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdout"
-#: src/util/util.c:591
+#: src/util/util.c:592
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stderr"
-#: src/util/util.c:613
+#: src/util/util.c:614
msgid "cannot become session leader"
msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión"
-#: src/util/util.c:619
-#, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
+#: src/util/util.c:620
+#, fuzzy
+msgid "cannot change to root directory"
msgstr "no es posible trasladarse al directorio raíz: %s"
-#: src/util/util.c:636
+#: src/util/util.c:637
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "no es posible escribir el archivo pid %s de %d"
-#: src/util/util.c:665
+#: src/util/util.c:666
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "no es posible ejecutar binario %s"
-#: src/util/util.c:784
+#: src/util/util.c:785
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr "Demonio de proceso intermedio finalizado con estado %d."
-#: src/util/util.c:856
+#: src/util/util.c:848
+#, c-format
+msgid "cannot wait for '%s'"
+msgstr "No es posible esperar a '%s'"
+
+#: src/util/util.c:857
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr "'%s' finalizado con estado %d diferente a cero, y señal %d: %s"
-#: src/util/util.c:895
+#: src/util/util.c:896
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr "virRunWithHook no se encuentra implementado en Win32"
-#: src/util/util.c:910
+#: src/util/util.c:911 src/util/util.c:933
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32"
-#: src/util/util.c:928
+#: src/util/util.c:951
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr "virExecDaemonize no se encuentra implementado en WIN32"
-#: src/util/util.c:983
+#: src/util/util.c:1006
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Respuesta a solicitud desconocida."
-#: src/util/util.c:1017
+#: src/util/util.c:1040
msgid "poll error"
msgstr "error en la consulta"
-#: src/util/util.c:1112
+#: src/util/util.c:1135
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Falló al abrir el disco '%s'"
-#: src/util/util.c:1119
+#: src/util/util.c:1142
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Falló al leer el archivo '%s' "
-#: src/util/util.c:1296
+#: src/util/util.c:1322
#, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "Falló al crear el archivo '%s' "
-#: src/util/util.c:1325
+#: src/util/util.c:1351
#, c-format
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "falló al elegir nuevo archivo '%s'"
-#: src/util/util.c:1346
+#: src/util/util.c:1372
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "falló al crear el directorio '%s'"
-#: src/util/util.c:1411 src/util/util.c:1522
+#: src/util/util.c:1437 src/util/util.c:1548
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "falló al esperar que el proceso hijo genere '%s'"
-#: src/util/util.c:1439 src/util/util.c:1550
+#: src/util/util.c:1465 src/util/util.c:1576
#, c-format
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "no es posible definir gid %u creaando '%s'"
-#: src/util/util.c:1446 src/util/util.c:1556
+#: src/util/util.c:1472 src/util/util.c:1582
#, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "no es posible definir uid %u creaando '%s'"
-#: src/util/util.c:1455
+#: src/util/util.c:1481
#, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "el proceso hijo falló al crear el archivo '%s' "
-#: src/util/util.c:1485
+#: src/util/util.c:1511
#, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "el proceso hijo falló al crerrar el nuevo archivo '%s' "
-#: src/util/util.c:1564
+#: src/util/util.c:1590
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' "
-#: src/util/util.c:1580
+#: src/util/util.c:1606
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%s' al grupo %u"
-#: src/util/util.c:1608
+#: src/util/util.c:1634
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
msgstr "virFileOperation no se encuentra implementado en WIN32"
-#: src/util/util.c:1620
+#: src/util/util.c:1646
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate no se encuentra implementado en WIN32"
-#: src/util/util.c:2432
+#: src/util/util.c:2471
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "El índice de disco %d es negativo"
-#: src/util/util.c:2488
+#: src/util/util.c:2527
msgid "failed to determine host name"
msgstr "Falló al determinar el nombre del host"
-#: src/util/util.c:2514
+#: src/util/util.c:2553
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "falló getaddrinfo para '%s': %s "
-#: src/util/util.c:2645 src/util/util.c:2702 src/util/util.c:2744
+#: src/util/util.c:2684 src/util/util.c:2741 src/util/util.c:2783
msgid "sysconf failed"
msgstr "falló sysconf"
-#: src/util/util.c:2663
+#: src/util/util.c:2702
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%u' "
-#: src/util/util.c:2720
+#: src/util/util.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el nombre '%s' "
-#: src/util/util.c:2762
+#: src/util/util.c:2801
#, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Falló al buscar registro de grupo para el nombre '%s' "
-#: src/util/util.c:2781
+#: src/util/util.c:2825
+#, c-format
+msgid "cannot change to '%d' group"
+msgstr "no es posible trasladarse al grupo '%d'"
+
+#: src/util/util.c:2848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
+msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'"
+
+#: src/util/util.c:2855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
+msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'"
+
+#: src/util/util.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to uid to '%d'"
+msgstr "no es posible convertirse en usuario '%d'"
+
+#: src/util/util.c:2878
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory"
-#: src/util/util.c:2790
+#: src/util/util.c:2887
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName"
-#: src/util/util.c:2799
+#: src/util/util.c:2896
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID"
-#: src/util/util.c:2809
+#: src/util/util.c:2906
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID"
+#: src/util/util.c:2916
+#, fuzzy
+msgid "virSetUIDGID is not available"
+msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID"
+
#: src/util/virtaudit.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "no es posible iniciar el cliente TLS: %s"
-#: src/util/virterror.c:245
+#: src/util/virterror.c:248
msgid "Unknown failure"
msgstr "Falla desconocida"
-#: src/util/virterror.c:582
+#: src/util/virterror.c:585
msgid "warning"
msgstr "aviso"
-#: src/util/virterror.c:585
+#: src/util/virterror.c:588
msgid "error"
msgstr "error"
-#: src/util/virterror.c:712
+#: src/util/virterror.c:720
msgid "No error message provided"
msgstr "No se ha provisto un mensaje de error"
-#: src/util/virterror.c:771
+#: src/util/virterror.c:781
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "error interno %s"
-#: src/util/virterror.c:773
+#: src/util/virterror.c:783
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: src/util/virterror.c:776
+#: src/util/virterror.c:786
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: src/util/virterror.c:780
+#: src/util/virterror.c:790
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión"
-#: src/util/virterror.c:782
+#: src/util/virterror.c:792
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s"
-#: src/util/virterror.c:786
+#: src/util/virterror.c:796
msgid "no connection driver available"
msgstr "no existe disponible un controlador de conexión"
-#: src/util/virterror.c:788
+#: src/util/virterror.c:798
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "no existe disponible un controlador de conexión para %s"
-#: src/util/virterror.c:792
+#: src/util/virterror.c:802
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "indicador de conexión inválido en"
-#: src/util/virterror.c:794
+#: src/util/virterror.c:804
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "indicador de conexión inválido en %s"
-#: src/util/virterror.c:798
+#: src/util/virterror.c:808
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "indicador de dominio inválido en"
-#: src/util/virterror.c:800
+#: src/util/virterror.c:810
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "indicador de dominio inválido en %s"
-#: src/util/virterror.c:804
+#: src/util/virterror.c:814
msgid "invalid argument in"
msgstr "argumento inválido en "
-#: src/util/virterror.c:806
+#: src/util/virterror.c:816
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "argumento inválido en %s"
-#: src/util/virterror.c:810
+#: src/util/virterror.c:820
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "Falló la operación: %s"
-#: src/util/virterror.c:812
+#: src/util/virterror.c:822
msgid "operation failed"
msgstr "Falló la operación"
-#: src/util/virterror.c:816
+#: src/util/virterror.c:826
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "Falló la operación GET: %s"
-#: src/util/virterror.c:818
+#: src/util/virterror.c:828
msgid "GET operation failed"
msgstr "Falló la operación GET"
-#: src/util/virterror.c:822
+#: src/util/virterror.c:832
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "Falló la creación del POST: %s"
-#: src/util/virterror.c:824
+#: src/util/virterror.c:834
msgid "POST operation failed"
msgstr "Falló la creación POST"
-#: src/util/virterror.c:827
+#: src/util/virterror.c:837
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido"
-#: src/util/virterror.c:831
+#: src/util/virterror.c:841
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "host %s desconocido"
-#: src/util/virterror.c:833
+#: src/util/virterror.c:843
msgid "unknown host"
msgstr "host desconocido"
-#: src/util/virterror.c:837
+#: src/util/virterror.c:847
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "Falló al serializar S-Expr: %s"
-#: src/util/virterror.c:839
+#: src/util/virterror.c:849
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "Falló al serializar S-Expr"
-#: src/util/virterror.c:843
+#: src/util/virterror.c:853
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "no se pudo utilizar la entrada del hypervisor Xen"
-#: src/util/virterror.c:845
+#: src/util/virterror.c:855
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "no se pudo utilizar la entrada %s del hypervisor Xen "
-#: src/util/virterror.c:849
+#: src/util/virterror.c:859
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen"
-#: src/util/virterror.c:851
+#: src/util/virterror.c:861
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen %s"
-#: src/util/virterror.c:854
+#: src/util/virterror.c:864
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Falló syscall Xen %s"
-#: src/util/virterror.c:858
+#: src/util/virterror.c:868
msgid "unknown OS type"
msgstr "tipo de sistema operativo desconocido"
-#: src/util/virterror.c:860
+#: src/util/virterror.c:870
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "tipo de sistema operativo %s desconocido"
-#: src/util/virterror.c:863
+#: src/util/virterror.c:873
msgid "missing kernel information"
msgstr "falta información del kernel "
-#: src/util/virterror.c:867
+#: src/util/virterror.c:877
msgid "missing root device information"
msgstr "falta información del dispositivo raíz"
-#: src/util/virterror.c:869
+#: src/util/virterror.c:879
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "no se encuentra información en %s acerca del dispositivo raíz"
-#: src/util/virterror.c:873
+#: src/util/virterror.c:883
msgid "missing source information for device"
msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo"
-#: src/util/virterror.c:875
+#: src/util/virterror.c:885
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %s"
-#: src/util/virterror.c:879
+#: src/util/virterror.c:889
msgid "missing target information for device"
msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo"
-#: src/util/virterror.c:881
+#: src/util/virterror.c:891
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo %s"
-#: src/util/virterror.c:885
+#: src/util/virterror.c:895
msgid "missing domain name information"
msgstr "falta información de nombre del dominio"
-#: src/util/virterror.c:887
+#: src/util/virterror.c:897
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "no se encuentra información de nombre de dominio en %s"
-#: src/util/virterror.c:891
+#: src/util/virterror.c:901
msgid "missing operating system information"
msgstr "falta información del sistema operativo"
-#: src/util/virterror.c:893
+#: src/util/virterror.c:903
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "no se encuentra información de sistema operativo para %s"
-#: src/util/virterror.c:897
+#: src/util/virterror.c:907
msgid "missing devices information"
msgstr "falta información de dispositivos"
-#: src/util/virterror.c:899
+#: src/util/virterror.c:909
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %s"
-#: src/util/virterror.c:903
+#: src/util/virterror.c:913
msgid "too many drivers registered"
msgstr "demasiados dispositivos registrados"
-#: src/util/virterror.c:905
+#: src/util/virterror.c:915
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "demasiados dispositivos registrados en %s"
-#: src/util/virterror.c:909
+#: src/util/virterror.c:919
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte"
-#: src/util/virterror.c:911
+#: src/util/virterror.c:921
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte"
-#: src/util/virterror.c:915
+#: src/util/virterror.c:925
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "descripción XML erróneamente formada o inválida"
-#: src/util/virterror.c:917
+#: src/util/virterror.c:927
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "descripción XML para %s erróneamente formado o inválida"
-#: src/util/virterror.c:921
+#: src/util/virterror.c:931
msgid "this domain exists already"
msgstr "este dominio ya existe"
-#: src/util/virterror.c:923
+#: src/util/virterror.c:933
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "el dominio %s ya existe"
-#: src/util/virterror.c:927
+#: src/util/virterror.c:937
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operación no permitida para acceso de solo lectura"
-#: src/util/virterror.c:929
+#: src/util/virterror.c:939
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operación %s prohibida para acceso de solo lectura"
-#: src/util/virterror.c:933
+#: src/util/virterror.c:943
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura"
-#: src/util/virterror.c:935
+#: src/util/virterror.c:945
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "Falló al abrir %s para lectura"
-#: src/util/virterror.c:939
+#: src/util/virterror.c:949
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "Falló al leer archivo de configuración"
-#: src/util/virterror.c:941
+#: src/util/virterror.c:951
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "Falló al leer archivo de configuración %s"
-#: src/util/virterror.c:945
+#: src/util/virterror.c:955
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "Falló al analizar archivo de configuración"
-#: src/util/virterror.c:947
+#: src/util/virterror.c:957
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "Falló al analizar el archivo de configuración %s"
-#: src/util/virterror.c:951
+#: src/util/virterror.c:961
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración"
-#: src/util/virterror.c:953
+#: src/util/virterror.c:963
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s"
-#: src/util/virterror.c:957
+#: src/util/virterror.c:967
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "Falló al escribir archivo de configuración"
-#: src/util/virterror.c:959
+#: src/util/virterror.c:969
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo de configuración: %s"
-#: src/util/virterror.c:963
+#: src/util/virterror.c:973
msgid "parser error"
msgstr "error de examinador"
-#: src/util/virterror.c:969
+#: src/util/virterror.c:979
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "indicador de red inválido en "
-#: src/util/virterror.c:971
+#: src/util/virterror.c:981
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "indicador de red inválido en %s"
-#: src/util/virterror.c:975
+#: src/util/virterror.c:985
msgid "this network exists already"
msgstr "esta red ya existe"
-#: src/util/virterror.c:977
+#: src/util/virterror.c:987
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "la red %s ya existe"
-#: src/util/virterror.c:981
+#: src/util/virterror.c:991
msgid "system call error"
msgstr "error de llamada de sistema"
-#: src/util/virterror.c:987
+#: src/util/virterror.c:997
msgid "RPC error"
msgstr "error RPC"
-#: src/util/virterror.c:993
+#: src/util/virterror.c:1003
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "error de llamada de GNUTLS"
-#: src/util/virterror.c:999
+#: src/util/virterror.c:1009
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Falló al encontrar la red"
-#: src/util/virterror.c:1001
+#: src/util/virterror.c:1011
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Falló al encontrar la red: %s"
-#: src/util/virterror.c:1005
+#: src/util/virterror.c:1015
msgid "Domain not found"
msgstr "No se encontró el dominio"
-#: src/util/virterror.c:1007
+#: src/util/virterror.c:1017
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "No se encontró dominio: %s"
-#: src/util/virterror.c:1011
+#: src/util/virterror.c:1021
msgid "Network not found"
msgstr "No se encontró red"
-#: src/util/virterror.c:1013
+#: src/util/virterror.c:1023
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "No se ha encontrado la red: %s"
-#: src/util/virterror.c:1017
+#: src/util/virterror.c:1027
msgid "invalid MAC address"
msgstr "dirección MAC no válida"
-#: src/util/virterror.c:1019
+#: src/util/virterror.c:1029
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "dirección MAC no válida: %s"
-#: src/util/virterror.c:1023
+#: src/util/virterror.c:1033
msgid "authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: src/util/virterror.c:1025
+#: src/util/virterror.c:1035
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "Falló la autenticación: %s"
-#: src/util/virterror.c:1029
+#: src/util/virterror.c:1039
msgid "Storage pool not found"
msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento"
-#: src/util/virterror.c:1031
+#: src/util/virterror.c:1041
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento: %s"
-#: src/util/virterror.c:1035
+#: src/util/virterror.c:1045
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Volumen de almacenamiento no encontrado"
-#: src/util/virterror.c:1037
+#: src/util/virterror.c:1047
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento: %s"
-#: src/util/virterror.c:1041
+#: src/util/virterror.c:1051
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en "
-#: src/util/virterror.c:1043
+#: src/util/virterror.c:1053
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en %s"
-#: src/util/virterror.c:1047
+#: src/util/virterror.c:1057
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en "
-#: src/util/virterror.c:1049
+#: src/util/virterror.c:1059
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %s"
-#: src/util/virterror.c:1053
+#: src/util/virterror.c:1063
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Falló al encontrar un controlador de almacenamiento"
-#: src/util/virterror.c:1055
+#: src/util/virterror.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Falló al encontrar un dispositivo de almacenamiento: %s"
-#: src/util/virterror.c:1059
+#: src/util/virterror.c:1069
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo"
-#: src/util/virterror.c:1061
+#: src/util/virterror.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo: %s"
-#: src/util/virterror.c:1065
+#: src/util/virterror.c:1075
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido"
-#: src/util/virterror.c:1067
+#: src/util/virterror.c:1077
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido en %s"
-#: src/util/virterror.c:1071
+#: src/util/virterror.c:1081
msgid "Node device not found"
msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado"
-#: src/util/virterror.c:1073
+#: src/util/virterror.c:1083
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado: %s"
-#: src/util/virterror.c:1077
+#: src/util/virterror.c:1087
msgid "Security model not found"
msgstr "Modelo de seguridad no encontrado"
-#: src/util/virterror.c:1079
+#: src/util/virterror.c:1089
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "No se encontró modelo de seguridad: %s"
-#: src/util/virterror.c:1083
+#: src/util/virterror.c:1093
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "La operación solicitada no es válida"
-#: src/util/virterror.c:1085
+#: src/util/virterror.c:1095
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "La información solicitada no es válida: %s"
-#: src/util/virterror.c:1089
+#: src/util/virterror.c:1099
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Falló al encontrar la interfaz"
-#: src/util/virterror.c:1091
+#: src/util/virterror.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Falló al encontrar la interfaz: %s"
-#: src/util/virterror.c:1095
+#: src/util/virterror.c:1105
msgid "Interface not found"
msgstr "No se encontró interfaz"
-#: src/util/virterror.c:1097
+#: src/util/virterror.c:1107
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "No se encontró interfaz: %s"
-#: src/util/virterror.c:1101
+#: src/util/virterror.c:1111
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "indicador de interfaz inválido en "
-#: src/util/virterror.c:1103
+#: src/util/virterror.c:1113
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "indicador de interfaz inválido en %s"
-#: src/util/virterror.c:1107
+#: src/util/virterror.c:1117
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes"
-#: src/util/virterror.c:1109
+#: src/util/virterror.c:1119
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes: %s"
-#: src/util/virterror.c:1113
+#: src/util/virterror.c:1123
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Falló al intentar encontrar un controlador de almacenamiento secreto"
-#: src/util/virterror.c:1115
+#: src/util/virterror.c:1125
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr ""
"Falló al intentar encontrar un dispositivo de almacenamiento secreto: %s"
-#: src/util/virterror.c:1119
+#: src/util/virterror.c:1129
msgid "Invalid secret"
msgstr "Secreto inválido"
-#: src/util/virterror.c:1121
+#: src/util/virterror.c:1131
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Secreto inválido: %s"
-#: src/util/virterror.c:1125
+#: src/util/virterror.c:1135
msgid "Secret not found"
msgstr "Secreto no encontrado"
-#: src/util/virterror.c:1127
+#: src/util/virterror.c:1137
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Secreto no encontrado: %s"
-#: src/util/virterror.c:1131
+#: src/util/virterror.c:1141
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red"
-#: src/util/virterror.c:1133
+#: src/util/virterror.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red: %s"
-#: src/util/virterror.c:1137
+#: src/util/virterror.c:1147
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Filtro de red no válido "
-#: src/util/virterror.c:1139
+#: src/util/virterror.c:1149
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Filtro de red no válido: %s "
-#: src/util/virterror.c:1143
+#: src/util/virterror.c:1153
msgid "Network filter not found"
msgstr "No se encontró un filtro de red"
-#: src/util/virterror.c:1145
+#: src/util/virterror.c:1155
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "No se encontró un filtro de red: %s"
-#: src/util/virterror.c:1149
+#: src/util/virterror.c:1159
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Error al construir el cortafuegos"
-#: src/util/virterror.c:1151
+#: src/util/virterror.c:1161
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s"
-#: src/util/virterror.c:1155
+#: src/util/virterror.c:1165
msgid "unsupported configuration"
msgstr "configuración no soportada"
-#: src/util/virterror.c:1157
+#: src/util/virterror.c:1167
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "configuración no soportada: %s "
-#: src/util/virterror.c:1161
+#: src/util/virterror.c:1171
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Tiempo de espera agotado durante la operación"
-#: src/util/virterror.c:1163
+#: src/util/virterror.c:1173
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "Finalizó el tiempo establecido durante la operación: %s"
-#: src/util/virterror.c:1167
+#: src/util/virterror.c:1177
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr ""
"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la migración"
-#: src/util/virterror.c:1169
+#: src/util/virterror.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr ""
"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la "
"migración: %s"
-#: src/util/virterror.c:1173
+#: src/util/virterror.c:1183
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Falló la ejecución del script de enganche"
-#: src/util/virterror.c:1175
+#: src/util/virterror.c:1185
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "Falló la ejecución del script de enganche: %s"
-#: src/util/virterror.c:1179
+#: src/util/virterror.c:1189
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Captura instantánea no válida"
-#: src/util/virterror.c:1181
+#: src/util/virterror.c:1191
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Captura instantánea no válida: %s"
-#: src/util/virterror.c:1185
+#: src/util/virterror.c:1195
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio"
-#: src/util/virterror.c:1187
+#: src/util/virterror.c:1197
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio: %s"
-#: src/util/virterror.c:1265
+#: src/util/virterror.c:1279
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "error interno: buffer demasiado pequeño"
@@ -13480,129 +13202,164 @@ msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNode()"
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNodeSet()"
-#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:98
+#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open registry key '%s' nor '%s'"
+msgstr "No es posible abrir el directorio %s"
+
+#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:368 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not query registry value '%s\\Version'"
+msgstr "No se pudo extraer versión vzctl"
+
+#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Registry value '%s\\Version' has unexpected type"
+msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado"
+
+#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:378
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s\\Version' is too short"
+msgstr ""
+
+#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:511 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
+msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'"
+
+#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
+msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x"
+
+#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
+msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x"
+
+#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Libaray '%s' doesn't exist"
msgstr "El comando '%s' no existe"
-#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143
+#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "No se pudo hallar el filtro '%s'"
-#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151
+#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "falló estadística de '%s'"
-#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:829
+#: src/vbox/vbox_driver.c:156 src/vbox/vbox_tmpl.c:982
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
"no se ha especificado un camino de controlador de VirtualBox (intente "
"vbox:///session)"
-#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:836
+#: src/vbox/vbox_driver.c:163 src/vbox/vbox_tmpl.c:989
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
"camino '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///"
"session) "
-#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:843
+#: src/vbox/vbox_driver.c:170 src/vbox/vbox_tmpl.c:996
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
"camino '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///system)"
-#: src/vbox/vbox_driver.c:168
+#: src/vbox/vbox_driver.c:176
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:736
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:889
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "El objeto nsIEventQueue es nulo"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:898
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "El objeto IVirtualBox es nulo"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:751
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:904
msgid "ISession object is null"
msgstr "El objeto ISession es nulo"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:784
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:937
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
msgstr "No se pudo extraer versión de VirtualBox"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:956
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1108
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1000
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1145
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "No se pudo obtener la cantidad de dominios, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1733 src/vbox/vbox_tmpl.c:3409
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1217 src/vbox/vbox_tmpl.c:1277
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1421
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1819 src/vbox/vbox_tmpl.c:3502
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "No es posible obtener una lista de máquinas, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1395
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1517
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "error mientras se suspendía el dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1401
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1523
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr ""
"la máquina no se encuentra en estado de ejecución para poder suspenderla"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1454
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1569
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "error al reanudar el dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1460
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1575
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "la máquina no ha sido pausada, de modo que no puede reanudarse"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1612
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1508 src/vbox/vbox_tmpl.c:1614
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1616 src/vbox/vbox_tmpl.c:1708
msgid "machine already powered down"
msgstr "la máquina ya se encuentra encendida"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1570
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1671
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1691
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1778
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
"el tamaño de la memoria no puede ser modificado a menos que el dominio haya "
"sido apagado"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1706 src/vbox/vbox_tmpl.c:4653
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1793 src/vbox/vbox_tmpl.c:4776
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
"no se pudo definir el tamaño de la memoria del dominio a: %lu Kb, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1919
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2008
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "no se pudo definir la cantidad de cpus del dominio a: %u, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1930
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2019
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "no es posible abrir una sesión en el dominio con ID %d"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2554
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2657
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
@@ -13611,55 +13368,56 @@ msgstr ""
"No es posible generar un nombre de medio para el disco en: controller "
"instance:%u, port:%d, slot:%d"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3129
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3228
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "No se pudo obtener una lista de dominios definidos, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3184
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3278
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "No se pudo obtener la cantidad de Dominios Definidos, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3354
-msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3448
+#, fuzzy
+msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr "falló openremotesession, el dominio no puede ser iniciado"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3402
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3495
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Error al leer el nombre del dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3439
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3532
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
"la máquina no se ecuentra en estado apagado|guardado|abortado, de modo que "
"no pudo ser iniciada"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3586 src/vbox/vbox_tmpl.c:4972
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3665 src/vbox/vbox_tmpl.c:5116
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al cdrom: %s, rc="
"%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3593 src/vbox/vbox_tmpl.c:4981
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo asociar el archivo al cdrom: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3650
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3729
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido: "
"%s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3696
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3775
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo asociar el archivo como un disco rígido: %s, rc=%08x "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3752 src/vbox/vbox_tmpl.c:5035
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3821 src/vbox/vbox_tmpl.c:5169
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
@@ -13667,19 +13425,19 @@ msgstr ""
"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al dispositivo de "
"disquete: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:5042
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3829 src/vbox/vbox_tmpl.c:5176
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3907
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3998
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"Falló al asociar el siguiente disco/dvd/disquete a la máquina: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3917
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4008
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
@@ -13688,7 +13446,7 @@ msgstr ""
"no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido/"
"dvd/disquete: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3958
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
@@ -13697,215 +13455,863 @@ msgstr ""
"no es posible obtener el puerto/número de zócalo del disco rígido/dvd/"
"disquete a ser asociado: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3977
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4072
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"no se pudo asociar el archivo como disco rígido/dvd/disquete: %s, rc=%08x "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646 src/vbox/vbox_tmpl.c:4713
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4769 src/vbox/vbox_tmpl.c:4836
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4788
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "no se pudo definir la cantidad de CPUs virtuales a: %lu, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4683
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4806
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo modificar el estado de PAE en: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4808 src/vbox/vbox_tmpl.c:4819
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4827
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4808 src/vbox/vbox_tmpl.c:4819
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4827
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4694
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4817
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "no es posible modificar el estado ACPI a: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4702
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4825
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "no es posible modificar el estado APIC a: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4865
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5027
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "no se pudo eliminar dominio, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5183
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5309
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr "no se pudo des-asociar el ISO montado, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5204
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5330
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete, rc=%08x "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5657
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396 src/vbox/vbox_tmpl.c:5767
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5285
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "no se pudo obtener captura instantánea raíz del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5299
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5429
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %u"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5307 src/vbox/vbox_tmpl.c:6151
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5437 src/vbox/vbox_tmpl.c:6225
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "no se pudo obtener capturas instantáneas hijo "
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5315
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5446
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %u"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5358 src/vbox/vbox_tmpl.c:5714
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5492 src/vbox/vbox_tmpl.c:5817
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "no es posible obtener el nombre de la captura instantánea"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5373
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5507
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5427 src/vbox/vbox_tmpl.c:5539
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5650 src/vbox/vbox_tmpl.c:5697
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5767 src/vbox/vbox_tmpl.c:5806
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6028
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5554 src/vbox/vbox_tmpl.c:5656
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5760 src/vbox/vbox_tmpl.c:5800
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5863 src/vbox/vbox_tmpl.c:5895
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5935 src/vbox/vbox_tmpl.c:6103
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6260
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el UUID"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5948
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6055 src/vbox/vbox_tmpl.c:6208
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561 src/vbox/vbox_tmpl.c:6030
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6130 src/vbox/vbox_tmpl.c:6271
msgid "could not get domain state"
msgstr "no es posible obtener estado del dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5452 src/vbox/vbox_tmpl.c:5965
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6225
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5576 src/vbox/vbox_tmpl.c:6046
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6287
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión VirtualBox con el dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5474 src/vbox/vbox_tmpl.c:5482
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5598 src/vbox/vbox_tmpl.c:5606
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "no se pudo realizar una captura instantánea del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5489 src/vbox/vbox_tmpl.c:6047
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5613 src/vbox/vbox_tmpl.c:6122
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5553
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener descripción de la captura instantánea %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5686
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener la hora de creación de la captura instantánea %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5579
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5696
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5587
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5704
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea paterna %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5602 src/vbox/vbox_tmpl.c:6039
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5719 src/vbox/vbox_tmpl.c:6114
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "no se pudo obtener el estado en línea de la captura instantánea %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5813 src/vbox/vbox_tmpl.c:5860
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5902 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5866
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5948
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5873
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5955
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea actual"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5907 src/vbox/vbox_tmpl.c:6101
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5989 src/vbox/vbox_tmpl.c:6176
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "no se pudo obtener el UUID de la captura instantánea"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5914 src/vbox/vbox_tmpl.c:5977
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5987
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5996 src/vbox/vbox_tmpl.c:6058
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6068
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %s"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6023
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "no se pudo obtener el UUID del dominio"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5955
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "el dominio %s ya se encuentra en ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5974
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6055
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr ""
"no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
"ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6062
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6137
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr ""
"no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6113
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6188
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr ""
"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
"ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6116 src/vbox/vbox_tmpl.c:6125
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6191 src/vbox/vbox_tmpl.c:6200
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6215
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6278
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7681
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7774
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo obtener la cantidad de volúmenes en el grupo: %s, rc=%08x"
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7737
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7826
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "no se pudo obtener la lista de volúmen en el grupo: %s, rc=%08x"
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7908 src/vbox/vbox_tmpl.c:8133
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8302 src/vbox/vbox_tmpl.c:8369
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse UUID from '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'"
+
+#: src/vmware/vmware_conf.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s version"
+msgstr "falló al analizar timers"
+
+#: src/vmware/vmware_conf.c:249
+#, fuzzy
+msgid "version parsing error"
+msgstr "error de examinador"
+
+#: src/vmware/vmware_conf.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path '%s' doesn't reference a file"
+msgstr ""
+"La ruta '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún archivo"
+
+#: src/vmware/vmware_conf.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s does not exist"
+msgstr "no existe la interfaz %s"
+
+#: src/vmware/vmware_conf.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to move file to %s "
+msgstr "No se puede eliminar archivo PID de %s: %s"
+
+#: src/vmware/vmware_conf.c:463
+#, fuzzy
+msgid "unable to read vmware log file"
+msgstr "no es posible guardar el archivo %s"
+
+#: src/vmware/vmware_conf.c:469
+#, fuzzy
+msgid "cannot find pid in vmware log file"
+msgstr "no es posible encontrar el valor '%s'"
+
+#: src/vmware/vmware_conf.c:477
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse pid in vmware log file"
+msgstr "no es posible analizar el archivo de mapeo de CPU: %s"
+
+#: src/vmware/vmware_driver.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
+"session"
+msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///session "
+
+#: src/vmware/vmware_driver.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s utility is missing"
+msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad"
+
+#: src/vmware/vmware_driver.c:272 src/vmware/vmware_driver.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write vmx file '%s'"
+msgstr "Falló al leer el archivo '%s' "
+
+#: src/vmware/vmware_driver.c:361
+msgid ""
+"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
+"operation "
+msgstr ""
+
+#: src/vmware/vmware_driver.c:410
+msgid ""
+"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) "
+"operation "
+msgstr ""
+
+#: src/vmware/vmware_driver.c:429
+#, fuzzy
+msgid "domain is not in suspend state"
+msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado"
+
+#: src/vmware/vmware_driver.c:620
+#, fuzzy
+msgid "cannot undefine active domain"
+msgstr "No es posible eliminar dominio activo"
+
+#: src/vmx/vmx.c:575
+#, c-format
+msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/vmx/vmx.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
+msgstr "no se pudo convertir '%s' a un entero"
+
+#: src/vmx/vmx.c:616 src/vmx/vmx.c:632 src/vmx/vmx.c:661 src/vmx/vmx.c:677
+#: src/vmx/vmx.c:707 src/vmx/vmx.c:718 src/vmx/vmx.c:756 src/vmx/vmx.c:767
+#, c-format
+msgid "Missing essential config entry '%s'"
+msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración"
+
+#: src/vmx/vmx.c:622 src/vmx/vmx.c:668 src/vmx/vmx.c:733 src/vmx/vmx.c:784
+#, c-format
+msgid "Config entry '%s' must be a string"
+msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena"
+
+#: src/vmx/vmx.c:727
+#, c-format
+msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
+msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero"
+
+#: src/vmx/vmx.c:778
+#, c-format
+msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
+msgstr ""
+"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de "
+"un booleano (true|false)"
+
+#: src/vmx/vmx.c:800
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
+"with 'sd'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
+"dominio XML, comience con 'sd'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:809 src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:884
+#, c-format
+msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:816
+#, c-format
+msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
+msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
+
+#: src/vmx/vmx.c:840
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
+"with 'hd'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
+"dominio XML, comience con 'hd'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:856
+#, c-format
+msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
+msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
+
+#: src/vmx/vmx.c:875
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
+"with 'fd'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del "
+"dominio XML, comience con 'fd'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:891
+#, c-format
+msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
+msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso"
+
+#: src/vmx/vmx.c:912
+#, c-format
+msgid "Unsupported disk address type '%s'"
+msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado "
+
+#: src/vmx/vmx.c:924
+msgid "Could not verify disk address"
+msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco"
+
+#: src/vmx/vmx.c:932
+#, c-format
+msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
+msgstr ""
+"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:941 src/vmx/vmx.c:1604 src/vmx/vmx.c:1781 src/vmx/vmx.c:1915
+#, c-format
+msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
+msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango"
+
+#: src/vmx/vmx.c:948
+#, c-format
+msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
+msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango"
+
+#: src/vmx/vmx.c:955 src/vmx/vmx.c:1922
+#, c-format
+msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
+msgstr ""
+"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango"
+
+#: src/vmx/vmx.c:962
+#, c-format
+msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
+msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango"
+
+#: src/vmx/vmx.c:969 src/vmx/vmx.c:1942
+#, c-format
+msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
+msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
+
+#: src/vmx/vmx.c:976 src/vmx/vmx.c:1949
+#, c-format
+msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
+msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango"
+
+#: src/vmx/vmx.c:983 src/vmx/vmx.c:1974
+#, c-format
+msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
+msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango"
+
+#: src/vmx/vmx.c:990
+#, c-format
+msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
+msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango"
+
+#: src/vmx/vmx.c:997 src/vmx/vmx.c:1981
+#, c-format
+msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
+msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1003
+#, c-format
+msgid "Unsupported bus type '%s'"
+msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado "
+
+#: src/vmx/vmx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Unknown driver name '%s'"
+msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1048
+#, c-format
+msgid "Missing SCSI controller for index %d"
+msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
+"index %d"
+msgstr ""
+"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice "
+"%d del controlador SCSI"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
+"autodetect model"
+msgstr ""
+"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores "
+"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
+"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio "
+"XML, sea 'buslogic', o 'lsilogic', o 'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
+msgstr "esxVMX_Context no tiene definida una función parseFileName"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1257
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado "
+"%lld"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1270
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4 o 7, pero se ha "
+"encontrado %lld"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
+msgstr ""
+"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1305
+msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
+msgstr ""
+"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
+"found %lld"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado "
+"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
+"2) but found %lld"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado "
+"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1396 src/vmx/vmx.c:1424
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
+"unsigned integers but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada "
+"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1404
+#, c-format
+msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
+msgstr ""
+"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es "
+"demasiado extenso"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
+"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la "
+"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han "
+"encontrado los valores %d"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1595
+msgid "Could not add controllers"
+msgstr "No se pudo agregar controladores"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
+"'pvscsi' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o "
+"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:1965 src/vmx/vmx.c:1998
+#, c-format
+msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
+msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2005 src/vmx/vmx.c:2180
+#, c-format
+msgid "Unsupported device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2077
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se "
+"ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2085
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'ata-hardDisk', o 'disk', pero se "
+"ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2111 src/vmx/vmx.c:2147 src/vmx/vmx.c:2175
+#, c-format
+msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
+msgstr "Valor '%s' no válido, o aún no manipulado para la entrada VMX '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2120
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado "
+"'%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2156
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'file', pero se ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2187
+#, c-format
+msgid "Could not assign address to disk '%s'"
+msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' "
+
+#: src/vmx/vmx.c:2260 src/vmx/vmx.c:3399
+#, c-format
+msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
+msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango "
+
+#: src/vmx/vmx.c:2319 src/vmx/vmx.c:2329
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', "
+"pero se ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2353
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
+"but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet3', o "
+"'e1000', pero se ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2397 src/vmx/vmx.c:2403
+#, c-format
+msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
+msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2417
+#, c-format
+msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
+msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2481 src/vmx/vmx.c:3501
+#, c-format
+msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
+msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango "
+
+#: src/vmx/vmx.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
+msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
+msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
+"found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', o 'pipe', pero "
+"se ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2678 src/vmx/vmx.c:3606
+#, c-format
+msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
+msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango "
+
+#: src/vmx/vmx.c:2739
+#, c-format
+msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2790
+#, fuzzy
+msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
+msgstr "esxVMX_Context no tiene definida una función formatFileName"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2798
+#, c-format
+msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
+msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2821
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
+"'x86_64' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, "
+"sea 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
+msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado "
+
+#: src/vmx/vmx.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
+"4096) but found %lld"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada 'memory' del dominio XML, sea un número entero no "
+"asignado (múltiplo de 4096), pero se ha encontrado %lld"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2891
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
+"(multiple of 1024) but found %llu"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número "
+"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML entry 'memtune/min_guarantee' to be an unsigned integer "
+"(multiple of 1024) but found %llu"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número "
+"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2920
+msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
+msgstr ""
+
+#: src/vmx/vmx.c:2926
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
+"of 2) but found %d"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada 'vcpu' del dominio XML sea un número entero no "
+"asignado (1, o múltiplo de 2), pero se ha encontrado %d"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2948
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
+"%d CPU(s)"
+msgstr ""
+"Se esperaba que el atributo 'cpuset', de la entrada 'vcpu' del dominio XML, "
+"contenga al menos %d CPU(s)"
+
+#: src/vmx/vmx.c:2981
+#, c-format
+msgid "Unsupported graphics type '%s'"
+msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado "
+
+#: src/vmx/vmx.c:3038
+#, c-format
+msgid "Unsupported disk device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado "
+
+#: src/vmx/vmx.c:3184
+#, c-format
+msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
+msgstr "Tipo de bus '%s' no válido para disco rígido"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3191
+#, c-format
+msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
+msgstr ""
+"%s el disco rígido '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperana '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3205
+#, c-format
+msgid ""
+"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgstr ""
+"El archivo de imagen %s para el disco rígido '%s' posee un sufijo no "
+"soportado, se esperaba '.vmdk'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3228
+#, c-format
+msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
+msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3272
+#, c-format
+msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
+msgstr "Tipo de bus '%s' para cdrom no soportado "
+
+#: src/vmx/vmx.c:3287
+#, c-format
+msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
+msgstr ""
+"El archivo de imagen %s para el cdrom '%s' posee un sufijo no soportado, se "
+"esperaba '.iso'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3313
+#, c-format
+msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+"%s el cdrom '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3352
+#, c-format
+msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
+msgstr ""
+"El archivo de imagen '%s' para el floppy posee un sufijo no soportado, se "
+"esperaba '.flp'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3377
+#, c-format
+msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3414
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
+"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
+msgstr ""
+"Se esperaba que la entrada 'devices/interfase/model' del dominio XML sea "
+"'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet2', o 'vmxnet3', o 'e1000', pero se ha "
+"encontrado '%s'"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3450
+#, c-format
+msgid "Unsupported net type '%s'"
+msgstr "Tipo de red '%s' no soportado"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
+
+#: src/vmx/vmx.c:3583 src/vmx/vmx.c:3641
+#, c-format
+msgid "Unsupported character device type '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado"
+
#: src/xen/xen_driver.c:268
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
@@ -14747,354 +15153,371 @@ msgstr "no es posible obtener atributos tty: %s"
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "no es posible definir atributos tty: %s"
-#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:343 tools/virsh.c:356
+#: tools/virsh.c:354 tools/virsh.c:366 tools/virsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes"
-#: tools/virsh.c:370
+#: tools/virsh.c:393
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes"
-#: tools/virsh.c:526
+#: tools/virsh.c:549
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor"
-#: tools/virsh.c:528
+#: tools/virsh.c:551
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Reconectado con el hipervisor"
-#: tools/virsh.c:541
+#: tools/virsh.c:564
msgid "print help"
msgstr "asistencia de impresión"
-#: tools/virsh.c:542
-msgid "Prints global help or command specific help."
+#: tools/virsh.c:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
+" group of related commands"
msgstr "Imprime una asistencia general o específica de cada comando "
-#: tools/virsh.c:548
-msgid "name of command"
-msgstr "nombre del comando"
+#: tools/virsh.c:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
+"commands"
+msgstr "Imprime una asistencia general o específica de cada comando "
-#: tools/virsh.c:560
+#: tools/virsh.c:589
+#, fuzzy
msgid ""
-"Commands:\n"
+"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:573
+#: tools/virsh.c:592 tools/virsh.c:10275
+#, c-format
+msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
+msgstr "El comando '%s' no existe"
+
+#: tools/virsh.c:619
msgid "autostart a domain"
msgstr "inicia automáticamente un dominio"
-#: tools/virsh.c:575
+#: tools/virsh.c:621
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio."
-#: tools/virsh.c:580 tools/virsh.c:683 tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:901
-#: tools/virsh.c:958 tools/virsh.c:1025 tools/virsh.c:1079 tools/virsh.c:1126
-#: tools/virsh.c:1391 tools/virsh.c:1437 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1529
-#: tools/virsh.c:1782 tools/virsh.c:1831 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907
-#: tools/virsh.c:1945 tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2101 tools/virsh.c:2184
-#: tools/virsh.c:2293 tools/virsh.c:2466 tools/virsh.c:2552 tools/virsh.c:2688
-#: tools/virsh.c:2741 tools/virsh.c:2798 tools/virsh.c:2859 tools/virsh.c:3078
-#: tools/virsh.c:3330 tools/virsh.c:3424 tools/virsh.c:7976 tools/virsh.c:8051
-#: tools/virsh.c:8112 tools/virsh.c:8179 tools/virsh.c:8246 tools/virsh.c:8313
-#: tools/virsh.c:8422 tools/virsh.c:8555 tools/virsh.c:8679 tools/virsh.c:9253
-#: tools/virsh.c:9403 tools/virsh.c:9502 tools/virsh.c:9559 tools/virsh.c:9676
-#: tools/virsh.c:9733 tools/virsh.c:9785 tools/virsh.c:9842
+#: tools/virsh.c:626 tools/virsh.c:729 tools/virsh.c:911 tools/virsh.c:947
+#: tools/virsh.c:1004 tools/virsh.c:1071 tools/virsh.c:1125 tools/virsh.c:1172
+#: tools/virsh.c:1437 tools/virsh.c:1483 tools/virsh.c:1521 tools/virsh.c:1575
+#: tools/virsh.c:1828 tools/virsh.c:1877 tools/virsh.c:1915 tools/virsh.c:1953
+#: tools/virsh.c:1991 tools/virsh.c:2029 tools/virsh.c:2147 tools/virsh.c:2230
+#: tools/virsh.c:2339 tools/virsh.c:2512 tools/virsh.c:2598 tools/virsh.c:2734
+#: tools/virsh.c:2787 tools/virsh.c:2844 tools/virsh.c:2906 tools/virsh.c:3125
+#: tools/virsh.c:3377 tools/virsh.c:3471 tools/virsh.c:8023 tools/virsh.c:8098
+#: tools/virsh.c:8159 tools/virsh.c:8226 tools/virsh.c:8293 tools/virsh.c:8365
+#: tools/virsh.c:8474 tools/virsh.c:8607 tools/virsh.c:8736 tools/virsh.c:9310
+#: tools/virsh.c:9460 tools/virsh.c:9559 tools/virsh.c:9616 tools/virsh.c:9733
+#: tools/virsh.c:9790 tools/virsh.c:9842 tools/virsh.c:9899
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nombre del dominio, ID o uuid"
-#: tools/virsh.c:581 tools/virsh.c:3471 tools/virsh.c:4794
+#: tools/virsh.c:627 tools/virsh.c:3518 tools/virsh.c:4841
msgid "disable autostarting"
msgstr "inhabilita el inicio automático"
-#: tools/virsh.c:602
+#: tools/virsh.c:648
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Falló al marcar el dominio %s como iniciado automáticamente"
-#: tools/virsh.c:604
+#: tools/virsh.c:650
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Falló al desmarcar el dominio %s como iniciado automáticamente"
-#: tools/virsh.c:610
+#: tools/virsh.c:656
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "El dominio %s se ha configurado para iniciarse automáticamente\n"
-#: tools/virsh.c:612
+#: tools/virsh.c:658
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
"Se ha quitado de la configuración del dominio %s la posibilidad de iniciarse "
"automáticamente\n"
-#: tools/virsh.c:622
+#: tools/virsh.c:668
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(re)conectarse con el hipervisor"
-#: tools/virsh.c:624
+#: tools/virsh.c:670
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la "
"consola una vez que esta se inicia."
-#: tools/virsh.c:629
+#: tools/virsh.c:675
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "conexión del hypervisor URI"
-#: tools/virsh.c:630
+#: tools/virsh.c:676
msgid "read-only connection"
msgstr "conexión de sólo lectura"
-#: tools/virsh.c:643 tools/virsh.c:11531
+#: tools/virsh.c:689 tools/virsh.c:11683
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
msgstr "Falló al desconectarse del hypervisor"
-#: tools/virsh.c:665
+#: tools/virsh.c:711
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
-#: tools/virsh.c:676
+#: tools/virsh.c:722
msgid "connect to the guest console"
msgstr "conectarse con la consola huésped "
-#: tools/virsh.c:678
+#: tools/virsh.c:724
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Conectar la consola virtual serial del huésped."
-#: tools/virsh.c:684
+#: tools/virsh.c:730
#, fuzzy
msgid "character device name"
msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida"
-#: tools/virsh.c:695
+#: tools/virsh.c:741
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "No es posible obtener estado del dominio"
-#: tools/virsh.c:700
+#: tools/virsh.c:746
msgid "The domain is not running"
msgstr "El dominio no está ejecutándose"
-#: tools/virsh.c:704
+#: tools/virsh.c:750
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Conectado con el dominio %s\n"
-#: tools/virsh.c:705
+#: tools/virsh.c:751
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr "El caracter de salida es ^]\n"
-#: tools/virsh.c:742
+#: tools/virsh.c:788
msgid "list domains"
msgstr "muestra los dominios"
-#: tools/virsh.c:743
+#: tools/virsh.c:789
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Devuelve una lista de los dominios."
-#: tools/virsh.c:748
+#: tools/virsh.c:794
msgid "list inactive domains"
msgstr "muestra los dominios inactivos"
-#: tools/virsh.c:749
+#: tools/virsh.c:795
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "muestra los dominios activos e inactivos"
-#: tools/virsh.c:771 tools/virsh.c:778
+#: tools/virsh.c:817 tools/virsh.c:824
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Falló al listar dominios activos"
-#: tools/virsh.c:789 tools/virsh.c:797
+#: tools/virsh.c:835 tools/virsh.c:843
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Falló al listar dominios inactivos"
-#: tools/virsh.c:806
+#: tools/virsh.c:852
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3713 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180
-#: tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5730
-#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6928 tools/virsh.c:6973 tools/virsh.c:9593
+#: tools/virsh.c:852 tools/virsh.c:3760 tools/virsh.c:3954 tools/virsh.c:4227
+#: tools/virsh.c:4704 tools/virsh.c:5688 tools/virsh.c:5708 tools/virsh.c:5777
+#: tools/virsh.c:6960 tools/virsh.c:6975 tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:9650
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180 tools/virsh.c:5641
-#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5730 tools/virsh.c:9593
+#: tools/virsh.c:852 tools/virsh.c:3954 tools/virsh.c:4227 tools/virsh.c:5688
+#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5777 tools/virsh.c:9650
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:841 tools/virsh.c:11059 tools/virsh.c:11075
+#: tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:887 tools/virsh.c:11200 tools/virsh.c:11216
msgid "no state"
msgstr "sin estado"
-#: tools/virsh.c:859
+#: tools/virsh.c:905
msgid "domain state"
msgstr "estado del dominio"
-#: tools/virsh.c:860
+#: tools/virsh.c:906
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Devuelve el estado acerca de un dominio."
-#: tools/virsh.c:895
+#: tools/virsh.c:941
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio"
-#: tools/virsh.c:896
+#: tools/virsh.c:942
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr ""
"Obtiene el estado del dispositivo de bloque de un dominio que está "
"ejecutándose."
-#: tools/virsh.c:902 tools/virsh.c:1080
+#: tools/virsh.c:948 tools/virsh.c:1126
msgid "block device"
msgstr "dispositivo de bloque"
-#: tools/virsh.c:925
+#: tools/virsh.c:971
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %s %s"
-#: tools/virsh.c:952
+#: tools/virsh.c:998
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "obtiene estadísticas de interfaz de red de un dominio"
-#: tools/virsh.c:953
+#: tools/virsh.c:999
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr ""
"Obtiene estadísticas de interfaz de red para un dominio que se encuentre en "
"ejecución."
-#: tools/virsh.c:959
+#: tools/virsh.c:1005
msgid "interface device"
msgstr "dispositivo de interfaz"
-#: tools/virsh.c:982
+#: tools/virsh.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Falló al obtener estado de interface %s %s"
-#: tools/virsh.c:1019
+#: tools/virsh.c:1065
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio"
-#: tools/virsh.c:1020
+#: tools/virsh.c:1066
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr ""
"Obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio que está ejecutándose."
-#: tools/virsh.c:1045
+#: tools/virsh.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1073
+#: tools/virsh.c:1119
msgid "domain block device size information"
msgstr "información del tamaño de los dispositivos de bloque del dominio"
-#: tools/virsh.c:1074
+#: tools/virsh.c:1120
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
"Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio."
-#: tools/virsh.c:1108 tools/virsh.c:5997 tools/virsh.c:6695
+#: tools/virsh.c:1154 tools/virsh.c:6044 tools/virsh.c:6742
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"
-#: tools/virsh.c:1109 tools/virsh.c:6000 tools/virsh.c:6698
+#: tools/virsh.c:1155 tools/virsh.c:6047 tools/virsh.c:6745
msgid "Allocation:"
msgstr "Ubicación:"
-#: tools/virsh.c:1110
+#: tools/virsh.c:1156
msgid "Physical:"
msgstr "Físico:"
-#: tools/virsh.c:1120
+#: tools/virsh.c:1166
msgid "suspend a domain"
msgstr "suspende un dominio"
-#: tools/virsh.c:1121
+#: tools/virsh.c:1167
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Suspende la ejecución de un dominio."
-#: tools/virsh.c:1144
+#: tools/virsh.c:1190
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Dominio %s suspendido\n"
-#: tools/virsh.c:1146
+#: tools/virsh.c:1192
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Falló al suspender el dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1158
+#: tools/virsh.c:1204
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "crea un dominio desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:1159
+#: tools/virsh.c:1205
msgid "Create a domain."
msgstr "Crea un dominio."
-#: tools/virsh.c:1164 tools/virsh.c:1226
+#: tools/virsh.c:1210 tools/virsh.c:1272
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio XML"
-#: tools/virsh.c:1166 tools/virsh.c:1333
+#: tools/virsh.c:1212 tools/virsh.c:1379
msgid "attach to console after creation"
msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado"
-#: tools/virsh.c:1168 tools/virsh.c:1335
+#: tools/virsh.c:1214 tools/virsh.c:1381
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "colocar en pausa a un huésped luego de haber sido creado"
-#: tools/virsh.c:1202
+#: tools/virsh.c:1248
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "El dominio %s creado desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:1210
+#: tools/virsh.c:1256
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Fallo al crear dominio desde %s"
-#: tools/virsh.c:1220
+#: tools/virsh.c:1266
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "define (pero no inicia) un dominio desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:1221
+#: tools/virsh.c:1267
msgid "Define a domain."
msgstr "Define un dominio."
-#: tools/virsh.c:1253
+#: tools/virsh.c:1299
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "El dominio %s definido desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:1257
+#: tools/virsh.c:1303
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Falló al definir un dominio para %s"
-#: tools/virsh.c:1267
+#: tools/virsh.c:1313
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "quitar la definición de un dominio inactivo"
-#: tools/virsh.c:1268
+#: tools/virsh.c:1314
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Quitar la definición de la configuración para un dominio inactivo."
-#: tools/virsh.c:1273 tools/virsh.c:3251
+#: tools/virsh.c:1319 tools/virsh.c:3298
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nombre del dominio o uuid"
-#: tools/virsh.c:1296
+#: tools/virsh.c:1342
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
@@ -15104,72 +15527,72 @@ msgstr ""
"para hacerlo, primero apáguelo y luego quite su definición utilizando su "
"nombre o UUID"
-#: tools/virsh.c:1308
+#: tools/virsh.c:1354
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Se ha quitado la definición del dominio %s\n"
-#: tools/virsh.c:1310
+#: tools/virsh.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1323
+#: tools/virsh.c:1369
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "inicia un dominio inactivo (previamente definido)"
-#: tools/virsh.c:1324
+#: tools/virsh.c:1370
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1331
+#: tools/virsh.c:1377
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nombre del dominio inactivo"
-#: tools/virsh.c:1356
+#: tools/virsh.c:1402
msgid "Domain is already active"
msgstr "El dominio ya se encuentra activo"
-#: tools/virsh.c:1367
+#: tools/virsh.c:1413
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n"
-#: tools/virsh.c:1374
+#: tools/virsh.c:1420
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Falló al iniciar el dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1385
+#: tools/virsh.c:1431
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo"
-#: tools/virsh.c:1386
+#: tools/virsh.c:1432
msgid "Save a running domain."
msgstr "Guarda un dominio."
-#: tools/virsh.c:1392
+#: tools/virsh.c:1438
msgid "where to save the data"
msgstr "donde serán guardados los datos"
-#: tools/virsh.c:1414
+#: tools/virsh.c:1460
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "El dominio %s ha sido guardado en %s\n"
-#: tools/virsh.c:1416
+#: tools/virsh.c:1462
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
-#: tools/virsh.c:1428
+#: tools/virsh.c:1474
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "administra el almacenamiento del estado de un dominio"
-#: tools/virsh.c:1429
+#: tools/virsh.c:1475
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
@@ -15177,557 +15600,557 @@ msgid ""
" be started from this saved state."
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:1455
+#: tools/virsh.c:1501
#, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "El estado del dominio %s ha sido almacenado por libvirt\n"
-#: tools/virsh.c:1457
+#: tools/virsh.c:1503
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Falló al guardar el estado del dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1469
+#: tools/virsh.c:1515
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "Elimina el almacenamiento administrado de un dominio"
-#: tools/virsh.c:1470
+#: tools/virsh.c:1516
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
"Elimina un archivo de administración de estado almacenado de un dominio"
-#: tools/virsh.c:1495
+#: tools/virsh.c:1541
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr ""
"Falló al verificar una imagen de almacenamiento administrado en el dominio"
-#: tools/virsh.c:1501
+#: tools/virsh.c:1547
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr ""
"Falló al eliminar una imagen de almacenamiento administrado para el dominio "
"%s"
-#: tools/virsh.c:1506
+#: tools/virsh.c:1552
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "Elimina una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1509
+#: tools/virsh.c:1555
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
"El dominio %s no posee una imagen de administración de almacenamientos; "
"eliminación omitida"
-#: tools/virsh.c:1523
+#: tools/virsh.c:1569
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "muestra/define parámetros de planificación"
-#: tools/virsh.c:1524
+#: tools/virsh.c:1570
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación."
-#: tools/virsh.c:1530
+#: tools/virsh.c:1576
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
-#: tools/virsh.c:1531
+#: tools/virsh.c:1577
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "peso para XEN_CREDIT"
-#: tools/virsh.c:1532
+#: tools/virsh.c:1578
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "capacidad para XEN_CREDIT"
-#: tools/virsh.c:1550
+#: tools/virsh.c:1596
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Valor de peso inválido"
-#: tools/virsh.c:1565
+#: tools/virsh.c:1611
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Valor de capacidad inválido"
-#: tools/virsh.c:1577
+#: tools/virsh.c:1623
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value"
-#: tools/virsh.c:1592
+#: tools/virsh.c:1638
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "Valor de parámetro inválido, se espera un entero"
-#: tools/virsh.c:1599
+#: tools/virsh.c:1645
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un entero no signado"
-#: tools/virsh.c:1606
+#: tools/virsh.c:1652
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un long long"
-#: tools/virsh.c:1613
+#: tools/virsh.c:1659
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un long long no signado"
-#: tools/virsh.c:1619
+#: tools/virsh.c:1665
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "Valor de parámetro inválido, se espera un doble"
-#: tools/virsh.c:1653 tools/virsh.c:1657
+#: tools/virsh.c:1699 tools/virsh.c:1703
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificador"
-#: tools/virsh.c:1657
+#: tools/virsh.c:1703
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: tools/virsh.c:1694
+#: tools/virsh.c:1740
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "opción de planificador no válida: %s"
-#: tools/virsh.c:1737
+#: tools/virsh.c:1783
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr ""
"restablece un dominio desde un estado anterior almacenado en un archivo"
-#: tools/virsh.c:1738
+#: tools/virsh.c:1784
msgid "Restore a domain."
msgstr "Restablece un dominio."
-#: tools/virsh.c:1743
+#: tools/virsh.c:1789
msgid "the state to restore"
msgstr "el estado a restablecer"
-#: tools/virsh.c:1762
+#: tools/virsh.c:1808
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "El Dominio restablecido desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:1764
+#: tools/virsh.c:1810
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Falló al restablecer el dominio desde %s"
-#: tools/virsh.c:1774
+#: tools/virsh.c:1820
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis"
-#: tools/virsh.c:1775
+#: tools/virsh.c:1821
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Descarga un dominio."
-#: tools/virsh.c:1780
+#: tools/virsh.c:1826
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "si es soportado, realiza una descarga de núcleo viva"
-#: tools/virsh.c:1781
+#: tools/virsh.c:1827
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "desconecta el dominio luego de una descarga de núcleo"
-#: tools/virsh.c:1783
+#: tools/virsh.c:1829
msgid "where to dump the core"
msgstr "donde será guardado el núcleo"
-#: tools/virsh.c:1811
+#: tools/virsh.c:1857
#, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "El Dominio %s ha sido descargado en %s\n"
-#: tools/virsh.c:1813
+#: tools/virsh.c:1859
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Falló al descargarse el núcleo del dominio %s en %s"
-#: tools/virsh.c:1825
+#: tools/virsh.c:1871
msgid "resume a domain"
msgstr "reinicia un dominio"
-#: tools/virsh.c:1826
+#: tools/virsh.c:1872
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Reanudar un dominio previamente suspendido"
-#: tools/virsh.c:1849
+#: tools/virsh.c:1895
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "El dominio %s ha sido reanudado\n"
-#: tools/virsh.c:1851
+#: tools/virsh.c:1897
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1863
+#: tools/virsh.c:1909
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "apagar un dominio de manera adecuada"
-#: tools/virsh.c:1864
+#: tools/virsh.c:1910
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Ejecutar desconexión en el dominio elegido."
-#: tools/virsh.c:1887
+#: tools/virsh.c:1933
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "El dominio %s está siendo apagado\n"
-#: tools/virsh.c:1889
+#: tools/virsh.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Falló al apagar el dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1901
+#: tools/virsh.c:1947
msgid "reboot a domain"
msgstr "reinicia un dominio"
-#: tools/virsh.c:1902
+#: tools/virsh.c:1948
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Ejecutar un comando de reinicialización en el dominio elegido."
-#: tools/virsh.c:1925
+#: tools/virsh.c:1971
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "El dominio %s está siendo reiniciado\n"
-#: tools/virsh.c:1927
+#: tools/virsh.c:1973
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1939
+#: tools/virsh.c:1985
msgid "destroy a domain"
msgstr "destruir un dominio"
-#: tools/virsh.c:1940
+#: tools/virsh.c:1986
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Destruir un dominio dado."
-#: tools/virsh.c:1963
+#: tools/virsh.c:2009
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "El dominio %s ha sido destruido\n"
-#: tools/virsh.c:1965
+#: tools/virsh.c:2011
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Falló al destruir el dominio %s"
-#: tools/virsh.c:1977
+#: tools/virsh.c:2023
msgid "domain information"
msgstr "información de dominio"
-#: tools/virsh.c:1978
+#: tools/virsh.c:2024
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ofrece información básica acerca del dominio."
-#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2009
+#: tools/virsh.c:2053 tools/virsh.c:2055
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: tools/virsh.c:2010 tools/virsh.c:5947 tools/virsh.c:6685
+#: tools/virsh.c:2056 tools/virsh.c:5994 tools/virsh.c:6732
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: tools/virsh.c:2013 tools/virsh.c:5950
+#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:5997
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: tools/virsh.c:2016
+#: tools/virsh.c:2062
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo de sistema operatuvo:"
-#: tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2510 tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:5961
-#: tools/virsh.c:5965 tools/virsh.c:5969 tools/virsh.c:5973
+#: tools/virsh.c:2067 tools/virsh.c:2556 tools/virsh.c:6004 tools/virsh.c:6008
+#: tools/virsh.c:6012 tools/virsh.c:6016 tools/virsh.c:6020
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:3030
+#: tools/virsh.c:2070 tools/virsh.c:3077
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: tools/virsh.c:2031 tools/virsh.c:2517
+#: tools/virsh.c:2077 tools/virsh.c:2563
msgid "CPU time:"
msgstr "hora del CPU:"
-#: tools/virsh.c:2035 tools/virsh.c:2038
+#: tools/virsh.c:2081 tools/virsh.c:2084
msgid "Max memory:"
msgstr "Memoria máxima:"
-#: tools/virsh.c:2039
+#: tools/virsh.c:2085
msgid "no limit"
msgstr "sin límites"
-#: tools/virsh.c:2041
+#: tools/virsh.c:2087
msgid "Used memory:"
msgstr "Memoria utilizada:"
-#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:3726
-#: tools/virsh.c:5982 tools/virsh.c:5984
+#: tools/virsh.c:2098 tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:3771 tools/virsh.c:3773
+#: tools/virsh.c:6029 tools/virsh.c:6031
msgid "Persistent:"
msgstr "Persistente:"
-#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:5507 tools/virsh.c:5522
-#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5525 tools/virsh.c:5526 tools/virsh.c:5982
-#: tools/virsh.c:6832 tools/virsh.c:6839 tools/virsh.c:6840 tools/virsh.c:6841
+#: tools/virsh.c:2098 tools/virsh.c:3771 tools/virsh.c:5554 tools/virsh.c:5569
+#: tools/virsh.c:5571 tools/virsh.c:5572 tools/virsh.c:5573 tools/virsh.c:6029
+#: tools/virsh.c:6879 tools/virsh.c:6886 tools/virsh.c:6887 tools/virsh.c:6888
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731
-#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510
-#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992
+#: tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:3767 tools/virsh.c:3773 tools/virsh.c:3778
+#: tools/virsh.c:3973 tools/virsh.c:3996 tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5557
+#: tools/virsh.c:6031 tools/virsh.c:6039
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731
-#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510
-#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992
+#: tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:3767 tools/virsh.c:3773 tools/virsh.c:3778
+#: tools/virsh.c:3973 tools/virsh.c:3996 tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5557
+#: tools/virsh.c:6031 tools/virsh.c:6039
msgid "no"
msgstr "no"
-#: tools/virsh.c:2058 tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:5990
-#: tools/virsh.c:5992
+#: tools/virsh.c:2104 tools/virsh.c:3776 tools/virsh.c:3778 tools/virsh.c:6037
+#: tools/virsh.c:6039
msgid "Autostart:"
msgstr "Autoinicio:"
-#: tools/virsh.c:2059
+#: tools/virsh.c:2105
msgid "enable"
msgstr "activar"
-#: tools/virsh.c:2059
+#: tools/virsh.c:2105
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
-#: tools/virsh.c:2072
+#: tools/virsh.c:2118
msgid "Security model:"
msgstr "Modelo de seguridad:"
-#: tools/virsh.c:2073
+#: tools/virsh.c:2119
msgid "Security DOI:"
msgstr "DOI de seguridad:"
-#: tools/virsh.c:2082
+#: tools/virsh.c:2128
msgid "Security label:"
msgstr "Etiqueta de seguridad:"
-#: tools/virsh.c:2095
+#: tools/virsh.c:2141
msgid "domain job information"
msgstr "información de trabajo de dominio"
-#: tools/virsh.c:2096
+#: tools/virsh.c:2142
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Ofrece información acerca de los trabajos en ejecución de un dominio."
-#: tools/virsh.c:2123
+#: tools/virsh.c:2169
msgid "Job type:"
msgstr "Tipo de trabajo:"
-#: tools/virsh.c:2126
+#: tools/virsh.c:2172
msgid "Bounded"
msgstr "Ligado"
-#: tools/virsh.c:2130
+#: tools/virsh.c:2176
msgid "Unbounded"
msgstr "Ilimitado"
-#: tools/virsh.c:2135
+#: tools/virsh.c:2181
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: tools/virsh.c:2139
+#: tools/virsh.c:2185
msgid "Time elapsed:"
msgstr "Tiempo transcurrido:"
-#: tools/virsh.c:2141
+#: tools/virsh.c:2187
msgid "Time remaining:"
msgstr "Tiempo restante:"
-#: tools/virsh.c:2144
+#: tools/virsh.c:2190
msgid "Data processed:"
msgstr "Datos procesados:"
-#: tools/virsh.c:2146
+#: tools/virsh.c:2192
msgid "Data remaining:"
msgstr "Datos pendientes:"
-#: tools/virsh.c:2148
+#: tools/virsh.c:2194
msgid "Data total:"
msgstr "Datos totales:"
-#: tools/virsh.c:2152
+#: tools/virsh.c:2198
msgid "Memory processed:"
msgstr "Memoria procesada:"
-#: tools/virsh.c:2154
+#: tools/virsh.c:2200
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Memoria restante:"
-#: tools/virsh.c:2156
+#: tools/virsh.c:2202
msgid "Memory total:"
msgstr "Memoria total:"
-#: tools/virsh.c:2160
+#: tools/virsh.c:2206
msgid "File processed:"
msgstr "Archivo procesado:"
-#: tools/virsh.c:2162
+#: tools/virsh.c:2208
msgid "File remaining:"
msgstr "Archivo restante:"
-#: tools/virsh.c:2164
+#: tools/virsh.c:2210
msgid "File total:"
msgstr "Archivo total:"
-#: tools/virsh.c:2178
+#: tools/virsh.c:2224
msgid "abort active domain job"
msgstr "interrumpir trabajo de dominio activo"
-#: tools/virsh.c:2179
+#: tools/virsh.c:2225
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "Interrumpe el trabajo actual del dominio en ejecución"
-#: tools/virsh.c:2211
+#: tools/virsh.c:2257
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memoria NUMA libre"
-#: tools/virsh.c:2212
+#: tools/virsh.c:2258
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "muestra la memoria libre disponible para la celda NUMA."
-#: tools/virsh.c:2217
+#: tools/virsh.c:2263
msgid "NUMA cell number"
msgstr "número de celda NUMA"
-#: tools/virsh.c:2243
+#: tools/virsh.c:2289
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: tools/virsh.c:2254
+#: tools/virsh.c:2300
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2255
+#: tools/virsh.c:2301
#, fuzzy
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped."
-#: tools/virsh.c:2260
+#: tools/virsh.c:2306
#, fuzzy
msgid "domain type"
msgstr "estado del dominio"
-#: tools/virsh.c:2287
+#: tools/virsh.c:2333
#, fuzzy
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "información vcpu del dominio"
-#: tools/virsh.c:2288
+#: tools/virsh.c:2334
#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped."
-#: tools/virsh.c:2294
+#: tools/virsh.c:2340
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2295
+#: tools/virsh.c:2341
msgid "get current vcpu usage"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2296
+#: tools/virsh.c:2342
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2297
+#: tools/virsh.c:2343
#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "Guarda un dominio."
-#: tools/virsh.c:2315
+#: tools/virsh.c:2361
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2320
+#: tools/virsh.c:2366
msgid "--config and --live cannot both be specified"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2327
+#: tools/virsh.c:2373
#, c-format
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2384
+#: tools/virsh.c:2409 tools/virsh.c:2430
msgid "maximum"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2421
+#: tools/virsh.c:2409 tools/virsh.c:2467
msgid "config"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh.c:2443
+#: tools/virsh.c:2430 tools/virsh.c:2489
#, fuzzy
msgid "live"
msgstr "activo"
-#: tools/virsh.c:2421 tools/virsh.c:2443
+#: tools/virsh.c:2467 tools/virsh.c:2489
msgid "current"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2460
+#: tools/virsh.c:2506
#, fuzzy
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "información vcpu del dominio"
-#: tools/virsh.c:2461
+#: tools/virsh.c:2507
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Muestra información básica acerca de las CPU virtuales del dominio."
-#: tools/virsh.c:2508
+#: tools/virsh.c:2554
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: tools/virsh.c:2509
+#: tools/virsh.c:2555
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: tools/virsh.c:2519
+#: tools/virsh.c:2565
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Afinidad del CPU:"
-#: tools/virsh.c:2531
+#: tools/virsh.c:2577
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Apagado del dominio, no hay CPU virtuales presentes."
-#: tools/virsh.c:2546
+#: tools/virsh.c:2592
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "afinidad del control del dominio vcpu"
-#: tools/virsh.c:2547
+#: tools/virsh.c:2593
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Adjuntar las VCPU del dominio con las CPU físicas del host."
-#: tools/virsh.c:2553
+#: tools/virsh.c:2599
msgid "vcpu number"
msgstr "número vcpu"
-#: tools/virsh.c:2554
+#: tools/virsh.c:2600
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "números de cpu(s) del host (separadas por comas)"
-#: tools/virsh.c:2581
+#: tools/virsh.c:2627
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: Número de vCPU inválido o inexistente."
-#: tools/virsh.c:2597
+#: tools/virsh.c:2643
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "vcpupin: falló al obtener datos del el dominio."
-#: tools/virsh.c:2603
+#: tools/virsh.c:2649
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Número de CPU inválido."
-#: tools/virsh.c:2612
+#: tools/virsh.c:2658
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Formato inválido. Cadena vacía."
-#: tools/virsh.c:2622
+#: tools/virsh.c:2668
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
@@ -15735,7 +16158,7 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Formato inválido. Se espera un dígito en la posición %d "
"(cercano a '%c')."
-#: tools/virsh.c:2634
+#: tools/virsh.c:2680
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near "
@@ -15744,322 +16167,322 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Formato inválido. Se espera un dígito un una coma en la "
"posición %d (cercano a '%c')."
-#: tools/virsh.c:2643
+#: tools/virsh.c:2689
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Formato inválido. Sobra una coma en la posición %d."
-#: tools/virsh.c:2659
+#: tools/virsh.c:2705
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "El CPU físico %d no existe."
-#: tools/virsh.c:2682
+#: tools/virsh.c:2728
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "modifica la cantidad de Cpus virtuales"
-#: tools/virsh.c:2683
+#: tools/virsh.c:2729
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped."
-#: tools/virsh.c:2689
+#: tools/virsh.c:2735
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "cantidad de Cpus virtuales"
-#: tools/virsh.c:2690
+#: tools/virsh.c:2736
#, fuzzy
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad"
-#: tools/virsh.c:2691
+#: tools/virsh.c:2737
msgid "affect next boot"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2692
+#: tools/virsh.c:2738
#, fuzzy
msgid "affect running domain"
msgstr "Guarda un dominio."
-#: tools/virsh.c:2735
+#: tools/virsh.c:2781
msgid "change memory allocation"
msgstr "modifica el alojamiento de la memoria"
-#: tools/virsh.c:2736
+#: tools/virsh.c:2782
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Modifica el alojamiento actual de la memoria en el dominio huésped."
-#: tools/virsh.c:2742
+#: tools/virsh.c:2788
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "cantidad de kilobytes de la memoria"
-#: tools/virsh.c:2763
+#: tools/virsh.c:2809
#, c-format
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
msgstr "Valor de %lu inválido para tamaño de memoria"
-#: tools/virsh.c:2769
+#: tools/virsh.c:2815
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "No es posible verificar MaxMemorySize"
-#: tools/virsh.c:2775
+#: tools/virsh.c:2821
#, c-format
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
msgstr ""
"El tamaño de memoria solicitado %lu kb es mayor al máximo permitido de %lu kb"
-#: tools/virsh.c:2792
+#: tools/virsh.c:2838
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "modifica el límite de memoria máxima"
-#: tools/virsh.c:2793
+#: tools/virsh.c:2839
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Modifica el límite de memoria máxima de alojamiento en el dominio huésped."
-#: tools/virsh.c:2799
+#: tools/virsh.c:2845
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes"
-#: tools/virsh.c:2820
+#: tools/virsh.c:2866
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Valor de %d inválido para tamaño de memoria"
-#: tools/virsh.c:2826
+#: tools/virsh.c:2872
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "No es posible verificar MemorySize actual"
-#: tools/virsh.c:2831
+#: tools/virsh.c:2877
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize"
-#: tools/virsh.c:2838
+#: tools/virsh.c:2884
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "No es posible disminuir MemorySize actual"
-#: tools/virsh.c:2851
+#: tools/virsh.c:2897
#, fuzzy
-msgid "Get/Set memory paramters"
+msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación."
-#: tools/virsh.c:2852
+#: tools/virsh.c:2898
msgid ""
-"Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n"
+"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2861
+#: tools/virsh.c:2908
#, fuzzy
msgid "Max memory in kilobytes"
msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes"
-#: tools/virsh.c:2863
+#: tools/virsh.c:2910
#, fuzzy
msgid "Memory during contention in kilobytes"
msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes"
-#: tools/virsh.c:2865
+#: tools/virsh.c:2912
msgid "Max swap in kilobytes"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:2867
+#: tools/virsh.c:2914
#, fuzzy
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes"
-#: tools/virsh.c:2911
+#: tools/virsh.c:2958
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios."
-#: tools/virsh.c:2924
+#: tools/virsh.c:2971
#, fuzzy
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'"
-#: tools/virsh.c:2997
+#: tools/virsh.c:3044
#, fuzzy
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'"
-#: tools/virsh.c:3012
+#: tools/virsh.c:3059
msgid "node information"
msgstr "información de nodo"
-#: tools/virsh.c:3013
+#: tools/virsh.c:3060
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Muestra información básica acerca del nodo."
-#: tools/virsh.c:3026
+#: tools/virsh.c:3073
msgid "failed to get node information"
msgstr "Falló al obtener información de nodo"
-#: tools/virsh.c:3029
+#: tools/virsh.c:3076
msgid "CPU model:"
msgstr "Modelo del CPU:"
-#: tools/virsh.c:3031
+#: tools/virsh.c:3078
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frecuencia del CPU:"
-#: tools/virsh.c:3032
+#: tools/virsh.c:3079
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Socket(s) del CPU"
-#: tools/virsh.c:3033
+#: tools/virsh.c:3080
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por socket:"
-#: tools/virsh.c:3034
+#: tools/virsh.c:3081
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Hilo(s) por núcleo:"
-#: tools/virsh.c:3035
+#: tools/virsh.c:3082
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Celda(s) NUMA:"
-#: tools/virsh.c:3036
+#: tools/virsh.c:3083
msgid "Memory size:"
msgstr "Tamaño de memoria:"
-#: tools/virsh.c:3045
+#: tools/virsh.c:3092
msgid "capabilities"
msgstr "capacidades"
-#: tools/virsh.c:3046
+#: tools/virsh.c:3093
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Muestra capacidades del controlador/hypervisor."
-#: tools/virsh.c:3059
+#: tools/virsh.c:3106
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "Falló al obtener capacidades"
-#: tools/virsh.c:3072
+#: tools/virsh.c:3119
msgid "domain information in XML"
msgstr "información del dominio en XML"
-#: tools/virsh.c:3073
+#: tools/virsh.c:3120
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Ofrece de la información del dominio como una descarga XML para stdout. "
-#: tools/virsh.c:3079 tools/virsh.c:4295
+#: tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:4342
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "muestra XML definidos inactivos"
-#: tools/virsh.c:3080
+#: tools/virsh.c:3127
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML"
-#: tools/virsh.c:3081
+#: tools/virsh.c:3128
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "actualiza el CPU del huésped de acuerdo al CPU del equipo"
-#: tools/virsh.c:3125
+#: tools/virsh.c:3172
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "Convierte configuración nativa a dominio XML"
-#: tools/virsh.c:3126
+#: tools/virsh.c:3173
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr ""
"Convierte el formato de configuración del huésped nativo en formato de "
"dominio XML."
-#: tools/virsh.c:3131
+#: tools/virsh.c:3178
msgid "source config data format"
msgstr "formato de configuración de datos fuente"
-#: tools/virsh.c:3132
+#: tools/virsh.c:3179
msgid "config data file to import from"
msgstr "configuración de datos de archivo desde donde importar"
-#: tools/virsh.c:3170
+#: tools/virsh.c:3217
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "Convierte dominio XML en configuración nativa"
-#: tools/virsh.c:3171
+#: tools/virsh.c:3218
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
"Convierte configuración de dominio XML en formato de configuración del "
"huésped nativo."
-#: tools/virsh.c:3176
+#: tools/virsh.c:3223
msgid "target config data type format"
msgstr "tipo de formato de configuración de datos de sistema elegido"
-#: tools/virsh.c:3177
+#: tools/virsh.c:3224
msgid "xml data file to export from"
msgstr "archivo de datos xml hacia donde poder exportar"
-#: tools/virsh.c:3215
+#: tools/virsh.c:3262
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "convertir un ID de dominio o UUID a nombre de dominio"
-#: tools/virsh.c:3221
+#: tools/virsh.c:3268
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID de dominio o uuid"
-#: tools/virsh.c:3245
+#: tools/virsh.c:3292
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "convertir un nombre de dominio o UUID en un ID de dominio"
-#: tools/virsh.c:3280
+#: tools/virsh.c:3327
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "convertir un nombre de dominio o ID en UUID de dominio"
-#: tools/virsh.c:3286
+#: tools/virsh.c:3333
msgid "domain id or name"
msgstr "ID de dominio o nombre"
-#: tools/virsh.c:3305
+#: tools/virsh.c:3352
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "Falló al obtener dominio UUID"
-#: tools/virsh.c:3315
+#: tools/virsh.c:3362
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrar el dominio hacia otro host"
-#: tools/virsh.c:3316
+#: tools/virsh.c:3363
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Migrar el dominio hacia otro host. Agregue --live para una migración en vivo."
-#: tools/virsh.c:3321
+#: tools/virsh.c:3368
msgid "live migration"
msgstr "migración en vivo"
-#: tools/virsh.c:3322
+#: tools/virsh.c:3369
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "migración de par a par (peer-2-peer)"
-#: tools/virsh.c:3323
+#: tools/virsh.c:3370
msgid "direct migration"
msgstr "migración directa"
-#: tools/virsh.c:3324
+#: tools/virsh.c:3371
msgid "tunnelled migration"
msgstr "migración en túnel "
-#: tools/virsh.c:3325
+#: tools/virsh.c:3372
msgid "persist VM on destination"
msgstr "persistir MV en el destino"
-#: tools/virsh.c:3326
+#: tools/virsh.c:3373
msgid "undefine VM on source"
msgstr "quita la definición de MV en la fuente"
-#: tools/virsh.c:3327
+#: tools/virsh.c:3374
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino"
-#: tools/virsh.c:3328
+#: tools/virsh.c:3375
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa"
-#: tools/virsh.c:3329
+#: tools/virsh.c:3376
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
@@ -16067,27 +16490,27 @@ msgstr ""
"migración con almacenamiento no compartido y con una copia incremental (la "
"misma imagen base compartida entre la fuente y el destino)"
-#: tools/virsh.c:3331
+#: tools/virsh.c:3378
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "conexión URI del host destino"
-#: tools/virsh.c:3332
+#: tools/virsh.c:3379
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida"
-#: tools/virsh.c:3333
+#: tools/virsh.c:3380
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)"
-#: tools/virsh.c:3387
+#: tools/virsh.c:3434
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "migrate: migrateuri no esperada para la migración peer2peer/direct"
-#: tools/virsh.c:3418
+#: tools/virsh.c:3465
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad"
-#: tools/virsh.c:3419
+#: tools/virsh.c:3466
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
@@ -16095,545 +16518,545 @@ msgstr ""
"Define el máximo tolerable de tiempo de inactividad de un dominio que está "
"siendo migrado en línea hacia otro equipo."
-#: tools/virsh.c:3425
+#: tools/virsh.c:3472
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración"
-#: tools/virsh.c:3445
+#: tools/virsh.c:3492
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido"
-#: tools/virsh.c:3463
+#: tools/virsh.c:3510
msgid "autostart a network"
msgstr "iniciar una red automáticamente "
-#: tools/virsh.c:3465
+#: tools/virsh.c:3512
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configurar una red para que sea iniciada automáticamente en el arranque"
-#: tools/virsh.c:3470 tools/virsh.c:3614 tools/virsh.c:3653 tools/virsh.c:4045
-#: tools/virsh.c:9353
+#: tools/virsh.c:3517 tools/virsh.c:3661 tools/virsh.c:3700 tools/virsh.c:4092
+#: tools/virsh.c:9410
msgid "network name or uuid"
msgstr "nombre de red o uuid"
-#: tools/virsh.c:3492
+#: tools/virsh.c:3539
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Falló al identificarse la red %s como autoiniciable"
-#: tools/virsh.c:3494
+#: tools/virsh.c:3541
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Falló al quitarse la identificación de la red %s como autoiniciable"
-#: tools/virsh.c:3500
+#: tools/virsh.c:3547
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "La red %s ha sido marcada para iniciarse automáticamente\n"
-#: tools/virsh.c:3502
+#: tools/virsh.c:3549
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
"Ha sido quitada la marca de la red %s para que pueda iniciarse "
"automáticamente\n"
-#: tools/virsh.c:3512
+#: tools/virsh.c:3559
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "crear una red desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:3513
+#: tools/virsh.c:3560
msgid "Create a network."
msgstr "Crear una red."
-#: tools/virsh.c:3518 tools/virsh.c:3566
+#: tools/virsh.c:3565 tools/virsh.c:3613
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de red XML"
-#: tools/virsh.c:3545
+#: tools/virsh.c:3592
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "La red %s ha sido creada desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:3549
+#: tools/virsh.c:3596
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Falló al crear la red desde %s"
-#: tools/virsh.c:3560
+#: tools/virsh.c:3607
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "defino (pero no inicia) una red desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:3561
+#: tools/virsh.c:3608
msgid "Define a network."
msgstr "Define una red."
-#: tools/virsh.c:3593
+#: tools/virsh.c:3640
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:3597
+#: tools/virsh.c:3644
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Falló al definir la red desde %s"
-#: tools/virsh.c:3608
+#: tools/virsh.c:3655
msgid "destroy a network"
msgstr "destruye una red"
-#: tools/virsh.c:3609
+#: tools/virsh.c:3656
msgid "Destroy a given network."
msgstr "destruye una red determinada."
-#: tools/virsh.c:3632
+#: tools/virsh.c:3679
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "La red %s ha sido destruida\n"
-#: tools/virsh.c:3634
+#: tools/virsh.c:3681
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Falló al destruir la red %s"
-#: tools/virsh.c:3647
+#: tools/virsh.c:3694
msgid "network information in XML"
msgstr "información de red en XML"
-#: tools/virsh.c:3648
+#: tools/virsh.c:3695
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout."
-#: tools/virsh.c:3686
+#: tools/virsh.c:3733
#, fuzzy
msgid "network information"
msgstr "información de red en XML"
-#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:4084
+#: tools/virsh.c:3739 tools/virsh.c:4131
msgid "network name"
msgstr "nombre de red"
-#: tools/virsh.c:3716 tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:7461
+#: tools/virsh.c:3763 tools/virsh.c:4704 tools/virsh.c:7508
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: tools/virsh.c:3720
+#: tools/virsh.c:3767
#, fuzzy
msgid "Active:"
msgstr "activo"
-#: tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3924 tools/virsh.c:3947 tools/virsh.c:5497
-#: tools/virsh.c:5990
+#: tools/virsh.c:3776 tools/virsh.c:3971 tools/virsh.c:3994 tools/virsh.c:5544
+#: tools/virsh.c:6037
msgid "no autostart"
msgstr "sin inicio automático"
-#: tools/virsh.c:3735
+#: tools/virsh.c:3782
msgid "Bridge:"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:3745
+#: tools/virsh.c:3792
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "editar la configuración XML de una interfaz de host físico"
-#: tools/virsh.c:3746
+#: tools/virsh.c:3793
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Editar la configuración XML de una interfaz de host físico."
-#: tools/virsh.c:3751 tools/virsh.c:4294 tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4424
-#: tools/virsh.c:4462
+#: tools/virsh.c:3798 tools/virsh.c:4341 tools/virsh.c:4433 tools/virsh.c:4471
+#: tools/virsh.c:4509
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
-#: tools/virsh.c:3791
+#: tools/virsh.c:3838
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n"
-#: tools/virsh.c:3807 tools/virsh.c:4749 tools/virsh.c:9312
+#: tools/virsh.c:3854 tools/virsh.c:4796 tools/virsh.c:9369
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "ERROR: la configuración XML ha sido modificada por otro usuario"
-#: tools/virsh.c:3817
+#: tools/virsh.c:3864
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n"
-#: tools/virsh.c:3842
+#: tools/virsh.c:3889
msgid "list networks"
msgstr "muestra las redes"
-#: tools/virsh.c:3843
+#: tools/virsh.c:3890
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Muestra una lista de redes."
-#: tools/virsh.c:3848
+#: tools/virsh.c:3895
msgid "list inactive networks"
msgstr "muestra redes no activas"
-#: tools/virsh.c:3849
+#: tools/virsh.c:3896
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "muestra redes activas y no activas"
-#: tools/virsh.c:3869 tools/virsh.c:3877
+#: tools/virsh.c:3916 tools/virsh.c:3924
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Falló al listar redes activas"
-#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:3898
+#: tools/virsh.c:3935 tools/virsh.c:3945
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Falló al listar redes no activas"
-#: tools/virsh.c:3908 tools/virsh.c:5642 tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5730
+#: tools/virsh.c:3955 tools/virsh.c:5689 tools/virsh.c:5718 tools/virsh.c:5777
msgid "Autostart"
msgstr "Inicio automático"
-#: tools/virsh.c:3930 tools/virsh.c:4196 tools/virsh.c:5610
+#: tools/virsh.c:3977 tools/virsh.c:4243 tools/virsh.c:5657
msgid "active"
msgstr "activo"
-#: tools/virsh.c:3953 tools/virsh.c:4213 tools/virsh.c:5535 tools/virsh.c:5608
-#: tools/virsh.c:5958
+#: tools/virsh.c:4000 tools/virsh.c:4260 tools/virsh.c:5582 tools/virsh.c:5655
+#: tools/virsh.c:6005
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
-#: tools/virsh.c:3969
+#: tools/virsh.c:4016
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "convierte un UUID de red en nombre de red"
-#: tools/virsh.c:3975
+#: tools/virsh.c:4022
msgid "network uuid"
msgstr "uuid de red"
-#: tools/virsh.c:4000
+#: tools/virsh.c:4047
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "inicia una red no activa (previamente definida)"
-#: tools/virsh.c:4001
+#: tools/virsh.c:4048
msgid "Start a network."
msgstr "Inicia una red."
-#: tools/virsh.c:4006
+#: tools/virsh.c:4053
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nombre de la red inactiva"
-#: tools/virsh.c:4023
+#: tools/virsh.c:4070
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "La red %s se ha iniciado\n"
-#: tools/virsh.c:4026
+#: tools/virsh.c:4073
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Falló al iniciar la red %s"
-#: tools/virsh.c:4039
+#: tools/virsh.c:4086
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "quita la definición de una red no activa"
-#: tools/virsh.c:4040
+#: tools/virsh.c:4087
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Quita la definición de la configuración para una red no activa."
-#: tools/virsh.c:4063
+#: tools/virsh.c:4110
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Ha sido quitada la definición de la red %s\n"
-#: tools/virsh.c:4065
+#: tools/virsh.c:4112
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Falló al quitar la definición de %s"
-#: tools/virsh.c:4078
+#: tools/virsh.c:4125
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "convierte un nombre de red en UUID de red"
-#: tools/virsh.c:4104
+#: tools/virsh.c:4151
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "Falló al obtener UUID de red"
-#: tools/virsh.c:4116
+#: tools/virsh.c:4163
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "muestra las interfaces de host físico"
-#: tools/virsh.c:4117
+#: tools/virsh.c:4164
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Devuelve una lista de las interfaces de los hosts físicos."
-#: tools/virsh.c:4122
+#: tools/virsh.c:4169
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "muestra interfaces no activas"
-#: tools/virsh.c:4123
+#: tools/virsh.c:4170
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "muestra interfaces activas y no activas"
-#: tools/virsh.c:4142 tools/virsh.c:4150
+#: tools/virsh.c:4189 tools/virsh.c:4197
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Falló al listar interfaces activas"
-#: tools/virsh.c:4161 tools/virsh.c:4171
+#: tools/virsh.c:4208 tools/virsh.c:4218
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Falló al listar interfaces no activas"
-#: tools/virsh.c:4181
+#: tools/virsh.c:4228
msgid "MAC Address"
msgstr "dirección MAC"
-#: tools/virsh.c:4228
+#: tools/virsh.c:4275
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz"
-#: tools/virsh.c:4234
+#: tools/virsh.c:4281
msgid "interface mac"
msgstr "interfaz mac"
-#: tools/virsh.c:4258
+#: tools/virsh.c:4305
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "convierte un nombre de interfaz a dirección de interfaz MAC"
-#: tools/virsh.c:4264
+#: tools/virsh.c:4311
msgid "interface name"
msgstr "nombre de interfaz"
-#: tools/virsh.c:4288
+#: tools/virsh.c:4335
msgid "interface information in XML"
msgstr "información de interfaz en XML"
-#: tools/virsh.c:4289
+#: tools/virsh.c:4336
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Ofrece la información de la interfaz del host físico como una descarga XML "
"para stdout. "
-#: tools/virsh.c:4333
+#: tools/virsh.c:4380
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr ""
"define (pero no inicia) una interfaz de host físico desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:4334
+#: tools/virsh.c:4381
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "Define una interfaz de host físico."
-#: tools/virsh.c:4339
+#: tools/virsh.c:4386
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de interfaz XML"
-#: tools/virsh.c:4366
+#: tools/virsh.c:4413
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "La interfaz %s ha sido definida desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:4370
+#: tools/virsh.c:4417
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Falló al definirse la interfaz desde %s"
-#: tools/virsh.c:4380
+#: tools/virsh.c:4427
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
"quita la definición de una interfaz de host físico (la elimina de la "
"configuración)"
-#: tools/virsh.c:4381
+#: tools/virsh.c:4428
msgid "undefine an interface."
msgstr "quita la definición de una interfaz."
-#: tools/virsh.c:4404
+#: tools/virsh.c:4451
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Se ha quitado la definición de la interfaz %s\n"
-#: tools/virsh.c:4406
+#: tools/virsh.c:4453
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Falló al quitarse la definición de la interfaz %s"
-#: tools/virsh.c:4418
+#: tools/virsh.c:4465
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "inicia una interfaz de host físico (se activa / \"if-up\")"
-#: tools/virsh.c:4419
+#: tools/virsh.c:4466
msgid "start a physical host interface."
msgstr "inicia una interfaz de host físico."
-#: tools/virsh.c:4442
+#: tools/virsh.c:4489
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "La interfaz %s se ha iniciado\n"
-#: tools/virsh.c:4444
+#: tools/virsh.c:4491
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Falló al iniciar la interfaz %s"
-#: tools/virsh.c:4456
+#: tools/virsh.c:4503
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "destruye una interfaz de host físico (se desactiva / \"if-down\")"
-#: tools/virsh.c:4457
+#: tools/virsh.c:4504
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr "destruye una interfaz de host físico."
-#: tools/virsh.c:4480
+#: tools/virsh.c:4527
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "La interfaz %s ha sido destruida\n"
-#: tools/virsh.c:4482
+#: tools/virsh.c:4529
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Falló al destruir la interfaz %s"
-#: tools/virsh.c:4495
+#: tools/virsh.c:4542
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "define o actualiza un filtro de red desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:4496
+#: tools/virsh.c:4543
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "Define un nuevo filtro de red, o actualiza uno existente."
-#: tools/virsh.c:4501
+#: tools/virsh.c:4548
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de filtro de red XML"
-#: tools/virsh.c:4528
+#: tools/virsh.c:4575
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "El filtro de red %s se encuentra definido desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:4532
+#: tools/virsh.c:4579
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Falló al definir el filtro de red desde %s"
-#: tools/virsh.c:4543
+#: tools/virsh.c:4590
msgid "undefine a network filter"
msgstr "quitar la definición de un filtro de red"
-#: tools/virsh.c:4544
+#: tools/virsh.c:4591
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Quitar la definición de un filtro de red determinado"
-#: tools/virsh.c:4549 tools/virsh.c:4588 tools/virsh.c:4694
+#: tools/virsh.c:4596 tools/virsh.c:4635 tools/virsh.c:4741
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "nombre del filtro de red o uuid"
-#: tools/virsh.c:4567
+#: tools/virsh.c:4614
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Ha sido quitada la definición del filtro de red %s\n"
-#: tools/virsh.c:4569
+#: tools/virsh.c:4616
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Falló al intentar quitar la definición del filtro de red %s"
-#: tools/virsh.c:4582
+#: tools/virsh.c:4629
msgid "network filter information in XML"
msgstr "información del filtro de red en XML"
-#: tools/virsh.c:4583
+#: tools/virsh.c:4630
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Muestra la información del filtro de red como una descarga XML a stdout."
-#: tools/virsh.c:4621
+#: tools/virsh.c:4668
msgid "list network filters"
msgstr "muestra los filtros de red"
-#: tools/virsh.c:4622
+#: tools/virsh.c:4669
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Devuelve una lista con los filtros de red."
-#: tools/virsh.c:4642 tools/virsh.c:4650
+#: tools/virsh.c:4689 tools/virsh.c:4697
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Falló al intentar listar los filtros de red"
-#: tools/virsh.c:4688
+#: tools/virsh.c:4735
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "editar la configuración XML de un filtro de red"
-#: tools/virsh.c:4689
+#: tools/virsh.c:4736
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Edita la configuración XML de un filtro de red."
-#: tools/virsh.c:4733
+#: tools/virsh.c:4780
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configuración XML del filtro de red %s no se ha modificado.\n"
-#: tools/virsh.c:4759
+#: tools/virsh.c:4806
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Se ha editado la configuración XML del filtro de red %s.\n"
-#: tools/virsh.c:4786
+#: tools/virsh.c:4833
msgid "autostart a pool"
msgstr "inicia automáticamente un grupo"
-#: tools/virsh.c:4788
+#: tools/virsh.c:4835
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configura un grupo para que sea iniciado automáticamente en el arranque."
-#: tools/virsh.c:4793 tools/virsh.c:5196 tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5275
-#: tools/virsh.c:5314 tools/virsh.c:5353 tools/virsh.c:5927 tools/virsh.c:6273
-#: tools/virsh.c:6508 tools/virsh.c:6585 tools/virsh.c:6626 tools/virsh.c:6667
-#: tools/virsh.c:6718 tools/virsh.c:6759 tools/virsh.c:7131 tools/virsh.c:7164
-#: tools/virsh.c:9370
+#: tools/virsh.c:4840 tools/virsh.c:5243 tools/virsh.c:5283 tools/virsh.c:5322
+#: tools/virsh.c:5361 tools/virsh.c:5400 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:6320
+#: tools/virsh.c:6555 tools/virsh.c:6632 tools/virsh.c:6673 tools/virsh.c:6714
+#: tools/virsh.c:6765 tools/virsh.c:6806 tools/virsh.c:7178 tools/virsh.c:7211
+#: tools/virsh.c:9427
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nombre del grupo o uuid"
-#: tools/virsh.c:4815
+#: tools/virsh.c:4862
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente"
-#: tools/virsh.c:4817
+#: tools/virsh.c:4864
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Falló al quitar la marca de iniciable automáticamente del grupo %s"
-#: tools/virsh.c:4823
+#: tools/virsh.c:4870
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "El grupo %s ha sido marcado como iniciable automáticamente\n"
-#: tools/virsh.c:4825
+#: tools/virsh.c:4872
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Se ha quitado la marca del grupo %s para iniciarse automáticamente\n"
-#: tools/virsh.c:4835
+#: tools/virsh.c:4882
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "crea un grupo desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:4836 tools/virsh.c:5061
+#: tools/virsh.c:4883 tools/virsh.c:5108
msgid "Create a pool."
msgstr "Crea un grupo."
-#: tools/virsh.c:4842 tools/virsh.c:5107
+#: tools/virsh.c:4889 tools/virsh.c:5154
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo XML"
-#: tools/virsh.c:4869
+#: tools/virsh.c:4916
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "El grupo %s ha sido creado desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:4873
+#: tools/virsh.c:4920
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Falló al crear grupo desde %s"
-#: tools/virsh.c:4884
+#: tools/virsh.c:4931
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "crea un dispositivo definido por un archivo XML en el nodo"
-#: tools/virsh.c:4886
+#: tools/virsh.c:4933
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
@@ -16641,25 +17064,25 @@ msgstr ""
"Crea un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando crea dispositivos en "
"el host físico que luego pueden ser asignados a una máquina virtual. "
-#: tools/virsh.c:4894
+#: tools/virsh.c:4941
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "archivo que contiene una descripción XML del dispositivo"
-#: tools/virsh.c:4922
+#: tools/virsh.c:4969
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:4926
+#: tools/virsh.c:4973
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s"
-#: tools/virsh.c:4938
+#: tools/virsh.c:4985
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "destruye un dispositivo en el nodo"
-#: tools/virsh.c:4939
+#: tools/virsh.c:4986
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
@@ -16667,1239 +17090,1244 @@ msgstr ""
"Destruye un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando destruye "
"dispositivos en el host físico."
-#: tools/virsh.c:4946
+#: tools/virsh.c:4993
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "nombre de los dispositivos a ser destruidos"
-#: tools/virsh.c:4970
+#: tools/virsh.c:5017
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Se ha destruido el dispositivo de nodo '%s'\n"
-#: tools/virsh.c:4972
+#: tools/virsh.c:5019
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Falló al destruir el dispositivo de nodo '%s'"
-#: tools/virsh.c:4985
+#: tools/virsh.c:5032
msgid "name of the pool"
msgstr "nombre del grupo"
-#: tools/virsh.c:4986
+#: tools/virsh.c:5033
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "imprime un documento XML, pero no lo crea/define"
-#: tools/virsh.c:4987
+#: tools/virsh.c:5034
msgid "type of the pool"
msgstr "tipo del grupo"
-#: tools/virsh.c:4988
+#: tools/virsh.c:5035
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "host-fuente para el almacenamiento subyacente"
-#: tools/virsh.c:4989
+#: tools/virsh.c:5036
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "camino de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: tools/virsh.c:4990
+#: tools/virsh.c:5037
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: tools/virsh.c:4991
+#: tools/virsh.c:5038
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: tools/virsh.c:4992
+#: tools/virsh.c:5039
msgid "target for underlying storage"
msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-#: tools/virsh.c:4993
+#: tools/virsh.c:5040
msgid "format for underlying storage"
msgstr "formato del almacenamiento subyacente"
-#: tools/virsh.c:5043 tools/virsh.c:6239 tools/virsh.c:6546 tools/virsh.c:8380
-#: tools/virsh.c:8637 tools/virsh.c:9233
+#: tools/virsh.c:5090 tools/virsh.c:6286 tools/virsh.c:6593 tools/virsh.c:8432
+#: tools/virsh.c:8694 tools/virsh.c:9290
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Falló al asignarse el buffer XML"
-#: tools/virsh.c:5060
+#: tools/virsh.c:5107
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "crea un grupo desde un conjunto de argumentos"
-#: tools/virsh.c:5086
+#: tools/virsh.c:5133
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "El grupo %s ha sido creado\n"
-#: tools/virsh.c:5089
+#: tools/virsh.c:5136
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Falló al crear el grupo %s"
-#: tools/virsh.c:5101
+#: tools/virsh.c:5148
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "define (pero no inicia) un grupo desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:5102 tools/virsh.c:5150
+#: tools/virsh.c:5149 tools/virsh.c:5197
msgid "Define a pool."
msgstr "Define un grupo"
-#: tools/virsh.c:5134
+#: tools/virsh.c:5181
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "El grupo %s ha sido definido desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:5138
+#: tools/virsh.c:5185
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Falló al definir el grupo desde %s"
-#: tools/virsh.c:5149
+#: tools/virsh.c:5196
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos"
-#: tools/virsh.c:5175
+#: tools/virsh.c:5222
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "El grupo %s ha sido definido\n"
-#: tools/virsh.c:5178
+#: tools/virsh.c:5225
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Falló al definir el grupo %s"
-#: tools/virsh.c:5190
+#: tools/virsh.c:5237
msgid "build a pool"
msgstr "compila un grupo"
-#: tools/virsh.c:5191
+#: tools/virsh.c:5238
msgid "Build a given pool."
msgstr "Compila un grupo determinado."
-#: tools/virsh.c:5214
+#: tools/virsh.c:5261
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "El pool %s ha sido compilado\n"
-#: tools/virsh.c:5216
+#: tools/virsh.c:5263
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Falló al compilar el grupo %s"
-#: tools/virsh.c:5230
+#: tools/virsh.c:5277
msgid "destroy a pool"
msgstr "destruye un grupo"
-#: tools/virsh.c:5231
+#: tools/virsh.c:5278
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Destruye un grupo determinado."
-#: tools/virsh.c:5254
+#: tools/virsh.c:5301
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "El grupo %s ha sido destruid\n"
-#: tools/virsh.c:5256
+#: tools/virsh.c:5303
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Falló al destruir el grupo %s"
-#: tools/virsh.c:5269
+#: tools/virsh.c:5316
msgid "delete a pool"
msgstr "elimina un grupo"
-#: tools/virsh.c:5270
+#: tools/virsh.c:5317
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Elimina un grupo determinado."
-#: tools/virsh.c:5293
+#: tools/virsh.c:5340
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "El grupo %s ha sido eliminado\n"
-#: tools/virsh.c:5295
+#: tools/virsh.c:5342
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Falló al eliminar el grupo %s"
-#: tools/virsh.c:5308
+#: tools/virsh.c:5355
msgid "refresh a pool"
msgstr "actualiza un grupo"
-#: tools/virsh.c:5309
+#: tools/virsh.c:5356
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Actualiza un grupo determinado."
-#: tools/virsh.c:5332
+#: tools/virsh.c:5379
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "El grupo %s ha sido actualizado\n"
-#: tools/virsh.c:5334
+#: tools/virsh.c:5381
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Falló al actualizar un grupo %s"
-#: tools/virsh.c:5347
+#: tools/virsh.c:5394
msgid "pool information in XML"
msgstr "información del grupo en XML"
-#: tools/virsh.c:5348
+#: tools/virsh.c:5395
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Muestra la información del grupo como una descarga XML en stdout."
-#: tools/virsh.c:5387
+#: tools/virsh.c:5434
msgid "list pools"
msgstr "muestra los grupos"
-#: tools/virsh.c:5388
+#: tools/virsh.c:5435
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Devuelve una lista de los grupos."
-#: tools/virsh.c:5393
+#: tools/virsh.c:5440
msgid "list inactive pools"
msgstr "muestra los grupos inactivos"
-#: tools/virsh.c:5394
+#: tools/virsh.c:5441
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "muestra los grupos activos e inactivos"
-#: tools/virsh.c:5395
+#: tools/virsh.c:5442
msgid "display extended details for pools"
msgstr "muestra detalles extendidos para los grupos"
-#: tools/virsh.c:5435 tools/virsh.c:5461
+#: tools/virsh.c:5482 tools/virsh.c:5508
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Falló al listar los grupos activos"
-#: tools/virsh.c:5444 tools/virsh.c:5473
+#: tools/virsh.c:5491 tools/virsh.c:5520
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Falló al listar los grupos no activos"
-#: tools/virsh.c:5521
+#: tools/virsh.c:5568
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "No se pudo obtener información del grupo"
-#: tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5962
+#: tools/virsh.c:5585 tools/virsh.c:6009
msgid "building"
msgstr "compilando"
-#: tools/virsh.c:5541 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:11045
-#: tools/virsh.c:11071
+#: tools/virsh.c:5588 tools/virsh.c:6013 tools/virsh.c:11186
+#: tools/virsh.c:11212
msgid "running"
msgstr "ejecutando"
-#: tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5970
+#: tools/virsh.c:5591 tools/virsh.c:6017
msgid "degraded"
msgstr "degradado"
-#: tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5974
+#: tools/virsh.c:5594 tools/virsh.c:6021
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccesible"
-#: tools/virsh.c:5585 tools/virsh.c:5586 tools/virsh.c:5587
+#: tools/virsh.c:5632 tools/virsh.c:5633 tools/virsh.c:5634
msgid "-"
msgstr "-"
-#: tools/virsh.c:5676 tools/virsh.c:5731
+#: tools/virsh.c:5723 tools/virsh.c:5778
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
-#: tools/virsh.c:5681 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6943
+#: tools/virsh.c:5728 tools/virsh.c:5778 tools/virsh.c:6990
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
-#: tools/virsh.c:5686 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6948 tools/virsh.c:6974
+#: tools/virsh.c:5733 tools/virsh.c:5778 tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7021
msgid "Allocation"
msgstr "Alojamiento"
-#: tools/virsh.c:5691 tools/virsh.c:5731
+#: tools/virsh.c:5738 tools/virsh.c:5778
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: tools/virsh.c:5761 tools/virsh.c:5848 tools/virsh.c:7001 tools/virsh.c:8971
-#: tools/virsh.c:9442 tools/virsh.c:11443 tools/virsh.c:11449
+#: tools/virsh.c:5808 tools/virsh.c:5895 tools/virsh.c:7048 tools/virsh.c:9028
+#: tools/virsh.c:9499 tools/virsh.c:11595 tools/virsh.c:11601
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
-#: tools/virsh.c:5765 tools/virsh.c:7005
+#: tools/virsh.c:5812 tools/virsh.c:7052
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "Falló virAsprintf (errno %d)"
-#: tools/virsh.c:5795
+#: tools/virsh.c:5842
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "encontrar fuentes posibles de grupo de almacenamiento"
-#: tools/virsh.c:5796 tools/virsh.c:5872
+#: tools/virsh.c:5843 tools/virsh.c:5919
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Muestra documento <sources> XML."
-#: tools/virsh.c:5802
+#: tools/virsh.c:5849
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar "
-#: tools/virsh.c:5803
+#: tools/virsh.c:5850
msgid "optional host to query"
msgstr "host opcional para consultar"
-#: tools/virsh.c:5804
+#: tools/virsh.c:5851
msgid "optional port to query"
msgstr "puerto opcional para consultar"
-#: tools/virsh.c:5805
+#: tools/virsh.c:5852
#, fuzzy
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "puerto opcional para consultar"
-#: tools/virsh.c:5857 tools/virsh.c:5907
+#: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5954
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Falló al buscar alguna fuente %s de grupo"
-#: tools/virsh.c:5871
+#: tools/virsh.c:5918
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "descubre posibles fuentes de grupo de almacenamiento"
-#: tools/virsh.c:5878
+#: tools/virsh.c:5925
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a descubrir"
-#: tools/virsh.c:5880
+#: tools/virsh.c:5927
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para encontrar grupos"
-#: tools/virsh.c:5921
+#: tools/virsh.c:5968
msgid "storage pool information"
msgstr "información de grupo de almacenamiento"
-#: tools/virsh.c:5922
+#: tools/virsh.c:5969
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Ofrece información básica acerca del grupo de almacenamiento."
-#: tools/virsh.c:6003
+#: tools/virsh.c:6050
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
-#: tools/virsh.c:6018
+#: tools/virsh.c:6065
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "convierte un UUID de grupo a nombre de grupo"
-#: tools/virsh.c:6024
+#: tools/virsh.c:6071
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid de grupo"
-#: tools/virsh.c:6049
+#: tools/virsh.c:6096
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "inicia un grupo no activo (previamente definido)"
-#: tools/virsh.c:6050
+#: tools/virsh.c:6097
msgid "Start a pool."
msgstr "Inicia un grupo."
-#: tools/virsh.c:6055
+#: tools/virsh.c:6102
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "nombre del grupo inactivo"
-#: tools/virsh.c:6072
+#: tools/virsh.c:6119
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Se ha iniciado el grupo %s\n"
-#: tools/virsh.c:6075
+#: tools/virsh.c:6122
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Falló al iniciar el grupo de almacenamiento %s"
-#: tools/virsh.c:6088
+#: tools/virsh.c:6135
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "crea un volumen desde un conjunto de argumentos"
-#: tools/virsh.c:6089 tools/virsh.c:6344
+#: tools/virsh.c:6136 tools/virsh.c:6391
msgid "Create a vol."
msgstr "Crea un volumen."
-#: tools/virsh.c:6094 tools/virsh.c:6312 tools/virsh.c:6349 tools/virsh.c:6408
+#: tools/virsh.c:6141 tools/virsh.c:6359 tools/virsh.c:6396 tools/virsh.c:6455
msgid "pool name"
msgstr "nombre del grupo"
-#: tools/virsh.c:6095
+#: tools/virsh.c:6142
msgid "name of the volume"
msgstr "nombre del volumen"
-#: tools/virsh.c:6096
+#: tools/virsh.c:6143
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "tamaño del volumen con sufijos k, M, G, T opcionales"
-#: tools/virsh.c:6097
+#: tools/virsh.c:6144
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "tamaño inicial de alojamiento con sufijos k, M, G, T opcionales"
-#: tools/virsh.c:6098
+#: tools/virsh.c:6145
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "formato de archivo raw, bochs, qcow, qcow2, vdmk"
-#: tools/virsh.c:6099
+#: tools/virsh.c:6146
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "el volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:6100
+#: tools/virsh.c:6147
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
"el formato del volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:6159 tools/virsh.c:6164
+#: tools/virsh.c:6206 tools/virsh.c:6211
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Tamaño %s erróneo"
-#: tools/virsh.c:6214 tools/virsh.c:10668
+#: tools/virsh.c:6261 tools/virsh.c:10807
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "Falló al obtener volumen '%s'"
-#: tools/virsh.c:6248
+#: tools/virsh.c:6295
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Se ha creado el volumen %s\n"
-#: tools/virsh.c:6252
+#: tools/virsh.c:6299
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Falló al crearse el volumen %s"
-#: tools/virsh.c:6267
+#: tools/virsh.c:6314
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "quita la definición de un grupo inactivo"
-#: tools/virsh.c:6268
+#: tools/virsh.c:6315
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Quita la definición de la configuración de un grupo inactivo."
-#: tools/virsh.c:6291
+#: tools/virsh.c:6338
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Se ha quitado la definición del grupo %s\n"
-#: tools/virsh.c:6293
+#: tools/virsh.c:6340
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Falló al quitarse la definición del grupo %s"
-#: tools/virsh.c:6306
+#: tools/virsh.c:6353
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "convierte un nombre de grupo en UUID de grupo"
-#: tools/virsh.c:6332
+#: tools/virsh.c:6379
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "Falló al obtener UUID de grupo"
-#: tools/virsh.c:6343
+#: tools/virsh.c:6390
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "crea un volumen desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:6350 tools/virsh.c:6409
+#: tools/virsh.c:6397 tools/virsh.c:6456
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "archivo conteniendo una descripción de volumen XML"
-#: tools/virsh.c:6388
+#: tools/virsh.c:6435
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Se ha creado el volumen %s desde %s\n"
-#: tools/virsh.c:6392 tools/virsh.c:6450
+#: tools/virsh.c:6439 tools/virsh.c:6497
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Falló al crearse un volumen desde %s"
-#: tools/virsh.c:6402
+#: tools/virsh.c:6449
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "crea un volumen utilizando otro volumen como entrada"
-#: tools/virsh.c:6403
+#: tools/virsh.c:6450
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Crea un volumen a partir de un volumen existente."
-#: tools/virsh.c:6410
+#: tools/virsh.c:6457
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "nombre del grupo o uuid del grupo de volumen de entrada"
-#: tools/virsh.c:6411
+#: tools/virsh.c:6458
msgid "input vol name or key"
msgstr "nombre del volumen de entrada o clave"
-#: tools/virsh.c:6447
+#: tools/virsh.c:6494
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Se ha creado el volumen %s desde el volumen de entrada %s\n"
-#: tools/virsh.c:6502
+#: tools/virsh.c:6549
msgid "clone a volume."
msgstr "clonar un volumen."
-#: tools/virsh.c:6503
+#: tools/virsh.c:6550
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "Clonar un volumen ya existente."
-#: tools/virsh.c:6509
+#: tools/virsh.c:6556
msgid "orig vol name or key"
msgstr "origina el nombre de un volumen o la clave"
-#: tools/virsh.c:6510
+#: tools/virsh.c:6557
msgid "clone name"
msgstr "clona el nombre"
-#: tools/virsh.c:6532 tools/virsh.c:7099
+#: tools/virsh.c:6579 tools/virsh.c:7146
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "Falló al obtener el grupo principal"
-#: tools/virsh.c:6553
+#: tools/virsh.c:6600
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Se ha colando el volumen %s a partir de %s\n"
-#: tools/virsh.c:6556
+#: tools/virsh.c:6603
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s"
-#: tools/virsh.c:6579
+#: tools/virsh.c:6626
msgid "delete a vol"
msgstr "elimina un volumen"
-#: tools/virsh.c:6580
+#: tools/virsh.c:6627
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Elimina un volumen determinado."
-#: tools/virsh.c:6586 tools/virsh.c:6627 tools/virsh.c:6668 tools/virsh.c:6719
+#: tools/virsh.c:6633 tools/virsh.c:6674 tools/virsh.c:6715 tools/virsh.c:6766
msgid "vol name, key or path"
msgstr "nombre del volumen, clave o ruta"
-#: tools/virsh.c:6605
+#: tools/virsh.c:6652
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n"
-#: tools/virsh.c:6607
+#: tools/virsh.c:6654
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s"
-#: tools/virsh.c:6620
+#: tools/virsh.c:6667
msgid "wipe a vol"
msgstr "elimina un volumen"
-#: tools/virsh.c:6621
+#: tools/virsh.c:6668
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
"Asegura que los datos anteriores de un volumen no sean accesibles en "
"lecturas futuras"
-#: tools/virsh.c:6646
+#: tools/virsh.c:6693
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Se ha eliminado el volumen %s\n"
-#: tools/virsh.c:6648
+#: tools/virsh.c:6695
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Falló la eliminación del volumen %s"
-#: tools/virsh.c:6661
+#: tools/virsh.c:6708
msgid "storage vol information"
msgstr "información del volumen de almacenamiento"
-#: tools/virsh.c:6662
+#: tools/virsh.c:6709
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento."
-#: tools/virsh.c:6690
+#: tools/virsh.c:6737
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6847
+#: tools/virsh.c:6739 tools/virsh.c:6894
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6849
+#: tools/virsh.c:6739 tools/virsh.c:6896
msgid "block"
msgstr "bloque"
-#: tools/virsh.c:6712
+#: tools/virsh.c:6759
msgid "vol information in XML"
msgstr "información del volumen en XML"
-#: tools/virsh.c:6713
+#: tools/virsh.c:6760
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Muestra la información del volumen como una descarga XML en stdout."
-#: tools/virsh.c:6753
+#: tools/virsh.c:6800
msgid "list vols"
msgstr "muestra los volúmenes"
-#: tools/virsh.c:6754
+#: tools/virsh.c:6801
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo."
-#: tools/virsh.c:6760
+#: tools/virsh.c:6807
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "muestra detalles extendidos para los volúmenes"
-#: tools/virsh.c:6800
+#: tools/virsh.c:6847
#, fuzzy
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Falló al listar volúmenes activos"
-#: tools/virsh.c:6810
+#: tools/virsh.c:6857
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Falló al listar volúmenes activos"
-#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6933 tools/virsh.c:6973
+#: tools/virsh.c:6960 tools/virsh.c:6980 tools/virsh.c:7020
msgid "Path"
msgstr "Camino"
-#: tools/virsh.c:6938 tools/virsh.c:6973
+#: tools/virsh.c:6985 tools/virsh.c:7020
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: tools/virsh.c:7036
+#: tools/virsh.c:7083
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
"devuelve el nombre del volumen de una determinada llave o ruta de volumen"
-#: tools/virsh.c:7042 tools/virsh.c:7075
+#: tools/virsh.c:7089 tools/virsh.c:7122
msgid "volume key or path"
msgstr "llave o ruta del volumen"
-#: tools/virsh.c:7068
+#: tools/virsh.c:7115
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
"devuelve el grupo de almacenamiento de una determinada llave o ruta de "
"volumen"
-#: tools/virsh.c:7074
+#: tools/virsh.c:7121
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "devuelve el uuid del grupo en lugar del nombre del grupo"
-#: tools/virsh.c:7125
+#: tools/virsh.c:7172
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
"devuelve la llave de volumen de un determinado nombre o ruta de volumen"
-#: tools/virsh.c:7132
+#: tools/virsh.c:7179
msgid "volume name or path"
msgstr "nombre o ruta del volumen"
-#: tools/virsh.c:7158
+#: tools/virsh.c:7205
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
"devuelve la ruta del volumen de un determinado nombre o llave de volumen"
-#: tools/virsh.c:7165
+#: tools/virsh.c:7212
msgid "volume name or key"
msgstr "nombre o llave del volumen"
-#: tools/virsh.c:7192
+#: tools/virsh.c:7239
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "define o modifica un secreto desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:7193
+#: tools/virsh.c:7240
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "Define o modifica un secreto."
-#: tools/virsh.c:7198
+#: tools/virsh.c:7245
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "archivo que contiene atributos secretos en XML"
-#: tools/virsh.c:7223
+#: tools/virsh.c:7270
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Falló al establecer atributos desde %s"
-#: tools/virsh.c:7227
+#: tools/virsh.c:7274
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Falló al obtener el UUID del secreto generado"
-#: tools/virsh.c:7231
+#: tools/virsh.c:7278
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Se ha creado el secreto %s\n"
-#: tools/virsh.c:7240
+#: tools/virsh.c:7287
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "atributos secretos en XML"
-#: tools/virsh.c:7241
+#: tools/virsh.c:7288
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Muestra los atributos de un secreto como una descarga XML en stdout."
-#: tools/virsh.c:7246 tools/virsh.c:7286 tools/virsh.c:7345 tools/virsh.c:7397
+#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7333 tools/virsh.c:7392 tools/virsh.c:7444
msgid "secret UUID"
msgstr "UUID secreto"
-#: tools/virsh.c:7280
+#: tools/virsh.c:7327
msgid "set a secret value"
msgstr "definir un valor secreto"
-#: tools/virsh.c:7281
+#: tools/virsh.c:7328
msgid "Set a secret value."
msgstr "Definir un valor secreto."
-#: tools/virsh.c:7287
+#: tools/virsh.c:7334
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "valor secreto codificado con base64"
-#: tools/virsh.c:7311
+#: tools/virsh.c:7358
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Datos base64 inválidos"
-#: tools/virsh.c:7315 tools/virsh.c:7374 tools/virsh.c:8505 tools/virsh.c:8754
+#: tools/virsh.c:7362 tools/virsh.c:7421 tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Falló al asignar la memoria"
-#: tools/virsh.c:7324
+#: tools/virsh.c:7371
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Falló al establecer el valor secreto"
-#: tools/virsh.c:7327
+#: tools/virsh.c:7374
msgid "Secret value set\n"
msgstr "Valor secreto definido\n"
-#: tools/virsh.c:7339
+#: tools/virsh.c:7386
msgid "Output a secret value"
msgstr "Mostrar un valor secreto"
-#: tools/virsh.c:7340
+#: tools/virsh.c:7387
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "Mostrar un valor secreto en stdout."
-#: tools/virsh.c:7391
+#: tools/virsh.c:7438
msgid "undefine a secret"
msgstr "quita la definición de un secreto"
-#: tools/virsh.c:7392
+#: tools/virsh.c:7439
msgid "Undefine a secret."
msgstr "Quita la definición de un secreto."
-#: tools/virsh.c:7416
+#: tools/virsh.c:7463
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Falló al eliminar el secreto %s"
-#: tools/virsh.c:7419
+#: tools/virsh.c:7466
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Se ha eliminando el secreto %s\n"
-#: tools/virsh.c:7431
+#: tools/virsh.c:7478
msgid "list secrets"
msgstr "muestra los secretos"
-#: tools/virsh.c:7432
+#: tools/virsh.c:7479
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Muestra una lista de secretos."
-#: tools/virsh.c:7447 tools/virsh.c:7454
+#: tools/virsh.c:7494 tools/virsh.c:7501
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Falló al listar los secretos"
-#: tools/virsh.c:7461
+#: tools/virsh.c:7508
msgid "Usage"
msgstr "Utilización"
-#: tools/virsh.c:7475
+#: tools/virsh.c:7522
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: tools/virsh.c:7485
+#: tools/virsh.c:7532
msgid "Unused"
msgstr "Sin utilizar"
-#: tools/virsh.c:7499
+#: tools/virsh.c:7546
msgid "show version"
msgstr "muestra la versión"
-#: tools/virsh.c:7500
+#: tools/virsh.c:7547
msgid "Display the system version information."
msgstr "Muestra información acerca de la versión del sistema."
-#: tools/virsh.c:7523
+#: tools/virsh.c:7570
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "Falló al obtener tipo de hypervisor"
-#: tools/virsh.c:7532
+#: tools/virsh.c:7579
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Compilado contra la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh.c:7537
+#: tools/virsh.c:7584
msgid "failed to get the library version"
msgstr "Falló al obtener la versión de la biblioteca"
-#: tools/virsh.c:7544
+#: tools/virsh.c:7591
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Utilizando la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh.c:7551
+#: tools/virsh.c:7598
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Utilizando API: %s %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh.c:7556
+#: tools/virsh.c:7603
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "Falló al obtener la versión del hipervisor"
-#: tools/virsh.c:7561
+#: tools/virsh.c:7608
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "No es posible extraer ejecutando la versión %s del hypervisor\n"
-#: tools/virsh.c:7568
+#: tools/virsh.c:7615
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Ejecutando hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-#: tools/virsh.c:7578
+#: tools/virsh.c:7625
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "enumera los dispositivos en este host"
-#: tools/virsh.c:7584
+#: tools/virsh.c:7631
msgid "list devices in a tree"
msgstr "muestra los dispositivos en un árbol"
-#: tools/virsh.c:7585
+#: tools/virsh.c:7632
msgid "capability name"
msgstr "nombre de la capacidad"
-#: tools/virsh.c:7686
+#: tools/virsh.c:7733
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Falló al numerar los dispositivos de nodo"
-#: tools/virsh.c:7696
+#: tools/virsh.c:7743
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo"
-#: tools/virsh.c:7746
+#: tools/virsh.c:7793
msgid "node device details in XML"
msgstr "detalles del dispositivo de nodo en XML"
-#: tools/virsh.c:7747
+#: tools/virsh.c:7794
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout."
-#: tools/virsh.c:7753 tools/virsh.c:7796 tools/virsh.c:7837 tools/virsh.c:7878
+#: tools/virsh.c:7800 tools/virsh.c:7843 tools/virsh.c:7884 tools/virsh.c:7925
msgid "device key"
msgstr "clave de dispositivo"
-#: tools/virsh.c:7769 tools/virsh.c:7812 tools/virsh.c:7853 tools/virsh.c:7894
+#: tools/virsh.c:7816 tools/virsh.c:7859 tools/virsh.c:7900 tools/virsh.c:7941
msgid "Could not find matching device"
msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente"
-#: tools/virsh.c:7789
+#: tools/virsh.c:7836
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "desmontar el dispositivo de nodo de su controlador"
-#: tools/virsh.c:7790
+#: tools/virsh.c:7837
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
"desmontar el dispositivo de nodo de su controlador antes de asignarlo a un "
"dominio."
-#: tools/virsh.c:7817
+#: tools/virsh.c:7864
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "El dispositivo %s ha sido desmontado\n"
-#: tools/virsh.c:7819
+#: tools/virsh.c:7866
#, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Falló al desconectar el dispositivo %s"
-#: tools/virsh.c:7830
+#: tools/virsh.c:7877
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "asociar nuevamente el dispositivo de nodo con su controlador"
-#: tools/virsh.c:7831
+#: tools/virsh.c:7878
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"Volver a asociar el dispositivo de nodo con su controlador una vez que el "
"dominio lo haya liberado."
-#: tools/virsh.c:7858
+#: tools/virsh.c:7905
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "El dispositivo %s ha sido re asociado\n"
-#: tools/virsh.c:7860
+#: tools/virsh.c:7907
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Falló al reconectar el dispositivo %s"
-#: tools/virsh.c:7871
+#: tools/virsh.c:7918
msgid "reset node device"
msgstr "reiniciar dispositivo de nodo"
-#: tools/virsh.c:7872
+#: tools/virsh.c:7919
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio."
-#: tools/virsh.c:7899
+#: tools/virsh.c:7946
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Reinicia el dispositivo %s\n"
-#: tools/virsh.c:7901
+#: tools/virsh.c:7948
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s"
-#: tools/virsh.c:7912
+#: tools/virsh.c:7959
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "muestra el nombre del host del hypervisor"
-#: tools/virsh.c:7927
+#: tools/virsh.c:7974
msgid "failed to get hostname"
msgstr "Falló al obtener nombre de host"
-#: tools/virsh.c:7941
+#: tools/virsh.c:7988
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "imprimir el URI canónico del hypervisor"
-#: tools/virsh.c:7956
+#: tools/virsh.c:8003
msgid "failed to get URI"
msgstr "Falló al obtener URI"
-#: tools/virsh.c:7970
+#: tools/virsh.c:8017
msgid "vnc display"
msgstr "monitor VNC"
-#: tools/virsh.c:7971
+#: tools/virsh.c:8018
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Muestra el puerto y la dirección IP para el monitor VNC"
-#: tools/virsh.c:8045
+#: tools/virsh.c:8092
msgid "tty console"
msgstr "consola tty"
-#: tools/virsh.c:8046
+#: tools/virsh.c:8093
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Muestra el dispositivo para la consola TTY."
-#: tools/virsh.c:8106
+#: tools/virsh.c:8153
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:8107
+#: tools/virsh.c:8154
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Asocia un dispositivo desde un <file> XML."
-#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8180 tools/virsh.c:8247
+#: tools/virsh.c:8160 tools/virsh.c:8227 tools/virsh.c:8294
msgid "XML file"
msgstr "archivo XML"
-#: tools/virsh.c:8114
+#: tools/virsh.c:8161
msgid "persist device attachment"
msgstr "la asociación del dispositivo persiste"
-#: tools/virsh.c:8157
+#: tools/virsh.c:8204
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s"
-#: tools/virsh.c:8161
+#: tools/virsh.c:8208
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n"
-#: tools/virsh.c:8173
+#: tools/virsh.c:8220
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "desmonta un dispositivo de un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:8174
+#: tools/virsh.c:8221
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "desmonta un dispositivo de un <file> XML"
-#: tools/virsh.c:8181
+#: tools/virsh.c:8228
msgid "persist device detachment"
msgstr "la desconexión del dispositivo persiste"
-#: tools/virsh.c:8224
+#: tools/virsh.c:8271
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Falló al desmontarse el dispositivo desde %s"
-#: tools/virsh.c:8228
+#: tools/virsh.c:8275
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n"
-#: tools/virsh.c:8240
+#: tools/virsh.c:8287
msgid "update device from an XML file"
msgstr "actualizar un dispositivo desde un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:8241
+#: tools/virsh.c:8288
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Actualiza un dispositivo desde un <file> XML."
-#: tools/virsh.c:8248
+#: tools/virsh.c:8295
msgid "persist device update"
msgstr "actualización de un dispositivo persiste"
-#: tools/virsh.c:8291
+#: tools/virsh.c:8296
+#, fuzzy
+msgid "force device update"
+msgstr "actualización de un dispositivo persiste"
+
+#: tools/virsh.c:8343
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Falló al intentar actualizar el dispositivo desde %s"
-#: tools/virsh.c:8295
+#: tools/virsh.c:8347
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "El dispositivo ha sido exitosamente actualizado\n"
-#: tools/virsh.c:8307
+#: tools/virsh.c:8359
msgid "attach network interface"
msgstr "asociar interfaz de red"
-#: tools/virsh.c:8308
+#: tools/virsh.c:8360
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Asociar nueva interfaz de red."
-#: tools/virsh.c:8314 tools/virsh.c:8423
+#: tools/virsh.c:8366 tools/virsh.c:8475
msgid "network interface type"
msgstr "tipo de interfaz de red"
-#: tools/virsh.c:8315
+#: tools/virsh.c:8367
msgid "source of network interface"
msgstr "interfaz de red de origen"
-#: tools/virsh.c:8316
+#: tools/virsh.c:8368
msgid "target network name"
msgstr "nombre de la red elegida"
-#: tools/virsh.c:8317 tools/virsh.c:8424
+#: tools/virsh.c:8369 tools/virsh.c:8476
msgid "MAC address"
msgstr "dirección MAC"
-#: tools/virsh.c:8318
+#: tools/virsh.c:8370
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red"
-#: tools/virsh.c:8319
+#: tools/virsh.c:8371
#, fuzzy
msgid "model type"
msgstr "Tipo de trabajo:"
-#: tools/virsh.c:8320
+#: tools/virsh.c:8372
msgid "persist interface attachment"
msgstr "asociación de la interfaz persistente"
-#: tools/virsh.c:8355
+#: tools/virsh.c:8407
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'"
-#: tools/virsh.c:8398
+#: tools/virsh.c:8450
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Falló al asociar la interfaz"
-#: tools/virsh.c:8401
+#: tools/virsh.c:8453
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "La interfaz ha sido asociada exitosamente\n"
-#: tools/virsh.c:8416
+#: tools/virsh.c:8468
msgid "detach network interface"
msgstr "desmontar interfaz de red"
-#: tools/virsh.c:8417
+#: tools/virsh.c:8469
msgid "Detach network interface."
msgstr "Desmontar interfaz de red."
-#: tools/virsh.c:8425
+#: tools/virsh.c:8477
msgid "persist interface detachment"
msgstr "desconexión de la interfaz persistente"
-#: tools/virsh.c:8463 tools/virsh.c:8468
+#: tools/virsh.c:8515 tools/virsh.c:8520
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Falló al obtener información de interfaz"
-#: tools/virsh.c:8476
+#: tools/virsh.c:8528
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuyo tipo sea %s"
-#: tools/virsh.c:8499
+#: tools/virsh.c:8551
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuya MAC sea %s"
-#: tools/virsh.c:8510 tools/virsh.c:8759
+#: tools/virsh.c:8562 tools/virsh.c:8816
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Falló al crear XML"
-#: tools/virsh.c:8526
+#: tools/virsh.c:8578
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Falló al desconectar la interfaz"
-#: tools/virsh.c:8529
+#: tools/virsh.c:8581
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "La interfaz ha sido desmontada exitosamente\n"
-#: tools/virsh.c:8549
+#: tools/virsh.c:8601
msgid "attach disk device"
msgstr "asociar dispositivo de disco"
-#: tools/virsh.c:8550
+#: tools/virsh.c:8602
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco."
-#: tools/virsh.c:8556
+#: tools/virsh.c:8608
msgid "source of disk device"
msgstr "origen del dispositivo de disco"
-#: tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8680
+#: tools/virsh.c:8609 tools/virsh.c:8737
msgid "target of disk device"
msgstr "destino del dispositivo de disco"
-#: tools/virsh.c:8558
+#: tools/virsh.c:8610
msgid "driver of disk device"
msgstr "controlador del dispositivo de disco"
-#: tools/virsh.c:8559
+#: tools/virsh.c:8611
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco"
-#: tools/virsh.c:8560
+#: tools/virsh.c:8612
msgid "target device type"
msgstr "tipo de dispositivo de disco"
-#: tools/virsh.c:8561
+#: tools/virsh.c:8613
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo"
-#: tools/virsh.c:8562
+#: tools/virsh.c:8614
msgid "persist disk attachment"
msgstr "la asociación del disco persiste"
-#: tools/virsh.c:8563
+#: tools/virsh.c:8615
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:8602
+#: tools/virsh.c:8654
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido"
-#: tools/virsh.c:8608
+#: tools/virsh.c:8660
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-disk'"
-#: tools/virsh.c:8655
+#: tools/virsh.c:8712
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Falló al asociar el disco"
-#: tools/virsh.c:8658
+#: tools/virsh.c:8715
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n"
-#: tools/virsh.c:8673
+#: tools/virsh.c:8730
msgid "detach disk device"
msgstr "dispositivo de desconexión de disco"
-#: tools/virsh.c:8674
+#: tools/virsh.c:8731
msgid "Detach disk device."
msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco."
-#: tools/virsh.c:8681
+#: tools/virsh.c:8738
msgid "persist disk detachment"
msgstr "la desconexión del disco persiste"
-#: tools/virsh.c:8716 tools/virsh.c:8721 tools/virsh.c:8728
+#: tools/virsh.c:8773 tools/virsh.c:8778 tools/virsh.c:8785
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Falló al obtener información de disco"
-#: tools/virsh.c:8748
+#: tools/virsh.c:8805
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "No se ha encontrado un disco cuyo destino sea %s"
-#: tools/virsh.c:8775
+#: tools/virsh.c:8832
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Falló al desconectar el disco"
-#: tools/virsh.c:8778
+#: tools/virsh.c:8835
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n"
-#: tools/virsh.c:8798
+#: tools/virsh.c:8855
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "compara el CPU del equipo con un CPU descrito en un archivo XML"
-#: tools/virsh.c:8799
+#: tools/virsh.c:8856
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "compara el CPU con el CPU del equipo"
-#: tools/virsh.c:8804
+#: tools/virsh.c:8861
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "archivo conteniendo una descripción de CPU XML"
-#: tools/virsh.c:8832
+#: tools/virsh.c:8889
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "el CPU descrito en %s era incompatible con el CPU del equipo\n"
-#: tools/virsh.c:8838
+#: tools/virsh.c:8895
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "el CPU descrito en %s es idéntico al CPU del equipo\n"
-#: tools/virsh.c:8844
+#: tools/virsh.c:8901
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "El CPU del equipo es superior al CPU descrito en %s\n"
-#: tools/virsh.c:8851
+#: tools/virsh.c:8908
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Falló al comparar el CPU del equipo con %s"
-#: tools/virsh.c:8862
+#: tools/virsh.c:8919
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "computar la línea base del CPU"
-#: tools/virsh.c:8863
+#: tools/virsh.c:8920
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "Computa la línea base del CPU para un conjunto determinado de CPUs."
-#: tools/virsh.c:8868
+#: tools/virsh.c:8925
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "archivo conteniendo descripciones de CPU XML"
-#: tools/virsh.c:8907
+#: tools/virsh.c:8964
#, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "Falló al analizar fragmento XML %s"
-#: tools/virsh.c:8944
+#: tools/virsh.c:9001
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "No se ha especificado un CPU en '%s'"
-#: tools/virsh.c:8991
+#: tools/virsh.c:9048
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkstemp: falló al crear archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:8998
+#: tools/virsh.c:9055
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:9006
+#: tools/virsh.c:9063
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:9041
+#: tools/virsh.c:9098
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@@ -17908,236 +18336,241 @@ msgstr ""
"%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún "
"otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)."
-#: tools/virsh.c:9049
+#: tools/virsh.c:9106
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "virAsprintf: no es posible crear comandos de edición: %s"
-#: tools/virsh.c:9057
+#: tools/virsh.c:9114
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "%s: el comando de edición ha fallado: %s"
-#: tools/virsh.c:9063
+#: tools/virsh.c:9120
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "%s: el comando ha finalizado con un estado diferente de cero"
-#: tools/virsh.c:9078
+#: tools/virsh.c:9135
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s"
-#: tools/virsh.c:9091
+#: tools/virsh.c:9148
msgid "change the current directory"
msgstr "modificar el directorio actual"
-#: tools/virsh.c:9092
+#: tools/virsh.c:9149
msgid "Change the current directory."
msgstr "Modificar el directorio actual."
-#: tools/virsh.c:9097
+#: tools/virsh.c:9154
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "Directorio para trasladarse a (por defecto: home, o sino, root)"
-#: tools/virsh.c:9108
+#: tools/virsh.c:9165
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo"
-#: tools/virsh.c:9121
+#: tools/virsh.c:9178
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
-#: tools/virsh.c:9135
+#: tools/virsh.c:9192
msgid "print the current directory"
msgstr "Imprimir el directorio actual"
-#: tools/virsh.c:9136
+#: tools/virsh.c:9193
msgid "Print the current directory."
msgstr "Imprimir el directorio actual."
-#: tools/virsh.c:9159
+#: tools/virsh.c:9216
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s"
-#: tools/virsh.c:9162
+#: tools/virsh.c:9219
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: tools/virsh.c:9173
+#: tools/virsh.c:9230
#, fuzzy
msgid "echo arguments"
msgstr "Argumento '%s' desconocido"
-#: tools/virsh.c:9174
+#: tools/virsh.c:9231
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9179
+#: tools/virsh.c:9236
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9180
+#: tools/virsh.c:9237
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9181
+#: tools/virsh.c:9238
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9247
+#: tools/virsh.c:9304
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Editar configuración XML de un dominio"
-#: tools/virsh.c:9248
+#: tools/virsh.c:9305
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Editar la configuración XML de un dominio."
-#: tools/virsh.c:9296
+#: tools/virsh.c:9353
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n"
-#: tools/virsh.c:9322
+#: tools/virsh.c:9379
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n"
-#: tools/virsh.c:9347
+#: tools/virsh.c:9404
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Editar la configuración XML de una red"
-#: tools/virsh.c:9348
+#: tools/virsh.c:9405
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Editar la configuración XML de una red."
-#: tools/virsh.c:9364
+#: tools/virsh.c:9421
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento"
-#: tools/virsh.c:9365
+#: tools/virsh.c:9422
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento."
-#: tools/virsh.c:9381
+#: tools/virsh.c:9438
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "Abandonar esta terminal interactiva"
-#: tools/virsh.c:9397
+#: tools/virsh.c:9454
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Crear una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9398
+#: tools/virsh.c:9455
msgid "Snapshot create"
msgstr "Creación de una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9404
+#: tools/virsh.c:9461
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "captura instantánea XML del dominio"
-#: tools/virsh.c:9466
+#: tools/virsh.c:9523
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""
"No se pudo hallar el elemento 'name' en la captura instantánea XML del "
"dominio"
-#: tools/virsh.c:9470
+#: tools/virsh.c:9527
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Ha sido creada la captura instantánea %s del dominio"
-#: tools/virsh.c:9472
+#: tools/virsh.c:9529
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr " desde '%s'"
-#: tools/virsh.c:9496 tools/virsh.c:9497
+#: tools/virsh.c:9553 tools/virsh.c:9554
msgid "Get the current snapshot"
msgstr "Obtener la captura instantánea actual"
-#: tools/virsh.c:9553
+#: tools/virsh.c:9610
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Muestra las capturas instantáneas de un dominio"
-#: tools/virsh.c:9554
+#: tools/virsh.c:9611
msgid "Snapshot List"
msgstr "Lista de capturas instantáneas"
-#: tools/virsh.c:9593
+#: tools/virsh.c:9650
msgid "Creation Time"
msgstr "Hora de creación"
-#: tools/virsh.c:9670
+#: tools/virsh.c:9727
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "Descarga XML para una captura instantánea de dominio"
-#: tools/virsh.c:9671
+#: tools/virsh.c:9728
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "Descarga XML de captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9677 tools/virsh.c:9734 tools/virsh.c:9786
+#: tools/virsh.c:9734 tools/virsh.c:9791 tools/virsh.c:9843
msgid "snapshot name"
msgstr "nombre de la captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9727
+#: tools/virsh.c:9784
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9728
+#: tools/virsh.c:9785
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9779
+#: tools/virsh.c:9836
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Elimina una captura instantánea de dominio"
-#: tools/virsh.c:9780
+#: tools/virsh.c:9837
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "Eliminación de captura instantánea"
-#: tools/virsh.c:9787
+#: tools/virsh.c:9844
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "eliminar la captura instantánea y todos sus elementos hijos"
-#: tools/virsh.c:9836 tools/virsh.c:9837
+#: tools/virsh.c:9893 tools/virsh.c:9894
msgid "Qemu Monitor Command"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:9843
+#: tools/virsh.c:9900
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr ""
"Comandos:\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:9864
+#: tools/virsh.c:9921
#, fuzzy
msgid "missing monitor command"
msgstr "no es posible enviar comando de monitor %s"
-#: tools/virsh.c:10126
+#: tools/virsh.c:10225
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>"
-#: tools/virsh.c:10127
+#: tools/virsh.c:10226
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s"
-#: tools/virsh.c:10154
+#: tools/virsh.c:10272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command group '%s' doesn't exist"
+msgstr "El comando '%s' no existe"
+
+#: tools/virsh.c:10293
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "El comando '%s' no existe"
-#: tools/virsh.c:10161
+#: tools/virsh.c:10300
msgid " NAME\n"
msgstr " NOMBRE\n"
-#: tools/virsh.c:10164
+#: tools/virsh.c:10303
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -18145,22 +18578,22 @@ msgstr ""
"\n"
" SíNTESIS\n"
-#: tools/virsh.c:10177
+#: tools/virsh.c:10316
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: tools/virsh.c:10181
+#: tools/virsh.c:10320
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
-#: tools/virsh.c:10188
+#: tools/virsh.c:10327
#, fuzzy, c-format
msgid "[<string>]..."
msgstr "[--%s <string>]"
-#: tools/virsh.c:10201
+#: tools/virsh.c:10340
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -18168,7 +18601,7 @@ msgstr ""
"\n"
" DESCRIPCIÓN\n"
-#: tools/virsh.c:10207
+#: tools/virsh.c:10346
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -18176,67 +18609,67 @@ msgstr ""
"\n"
" OPCIONES\n"
-#: tools/virsh.c:10215
+#: tools/virsh.c:10354
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: tools/virsh.c:10216
+#: tools/virsh.c:10355
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: tools/virsh.c:10220
+#: tools/virsh.c:10359
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: tools/virsh.c:10223
+#: tools/virsh.c:10362
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <string>"
-#: tools/virsh.c:10349
+#: tools/virsh.c:10488
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'"
msgstr "Falta la opción necesaria '%s'"
-#: tools/virsh.c:10420
+#: tools/virsh.c:10559
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "Error interno: virsh %s: no hay opción VSH_OT_DATA %s "
-#: tools/virsh.c:10467
+#: tools/virsh.c:10606
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "Falló al obtener el dominio '%s'"
-#: tools/virsh.c:10505
+#: tools/virsh.c:10644
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "Falló al obtener la red '%s'"
-#: tools/virsh.c:10544
+#: tools/virsh.c:10683
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "falló al intentar obtener el filtro de red '%s'"
-#: tools/virsh.c:10582
+#: tools/virsh.c:10721
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'"
-#: tools/virsh.c:10617
+#: tools/virsh.c:10756
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "Falló al obtener grupo '%s'"
-#: tools/virsh.c:10698
+#: tools/virsh.c:10837
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "Falló al obtener secreto '%s'"
-#: tools/virsh.c:10744
+#: tools/virsh.c:10883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -18247,125 +18680,125 @@ msgstr ""
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:10810
+#: tools/virsh.c:10951
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "Comando desconocido: '%s'"
-#: tools/virsh.c:10825
+#: tools/virsh.c:10966
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "El comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s"
-#: tools/virsh.c:10842
+#: tools/virsh.c:10983
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>"
-#: tools/virsh.c:10845
+#: tools/virsh.c:10986
msgid "number"
msgstr "número"
-#: tools/virsh.c:10845
+#: tools/virsh.c:10986
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: tools/virsh.c:10851
+#: tools/virsh.c:10992
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "opción de planificador no válida: %s"
-#: tools/virsh.c:10864
+#: tools/virsh.c:11005
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "Datos inesperados '%s'"
-#: tools/virsh.c:10886
+#: tools/virsh.c:11027
msgid "optdata"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:10886
+#: tools/virsh.c:11027
msgid "bool"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:10887
+#: tools/virsh.c:11028
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Ninguno"
-#: tools/virsh.c:11002
+#: tools/virsh.c:11143
msgid "dangling \\"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11015
+#: tools/virsh.c:11156
msgid "missing \""
msgstr "No se encuentra \""
-#: tools/virsh.c:11047 tools/virsh.c:11069
+#: tools/virsh.c:11188 tools/virsh.c:11210
msgid "idle"
msgstr "ocupado"
-#: tools/virsh.c:11049
+#: tools/virsh.c:11190
msgid "paused"
msgstr "en pausa"
-#: tools/virsh.c:11051
+#: tools/virsh.c:11192
msgid "in shutdown"
msgstr "apagándose"
-#: tools/virsh.c:11053
+#: tools/virsh.c:11194
msgid "shut off"
msgstr "apagado"
-#: tools/virsh.c:11055
+#: tools/virsh.c:11196
msgid "crashed"
msgstr "se colgó"
-#: tools/virsh.c:11067
+#: tools/virsh.c:11208
msgid "offline"
msgstr "fuera de línea"
-#: tools/virsh.c:11085
+#: tools/virsh.c:11226
msgid "no valid connection"
msgstr "Conexión inválida"
-#: tools/virsh.c:11133
+#: tools/virsh.c:11274
msgid "error: "
msgstr "error:"
-#: tools/virsh.c:11178
+#: tools/virsh.c:11319
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
-#: tools/virsh.c:11207
+#: tools/virsh.c:11348
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Falló al obtener la información del archivo de registro"
-#: tools/virsh.c:11212
+#: tools/virsh.c:11353
msgid "the log path is not a file"
msgstr "la ruta de registro no es un archivo"
-#: tools/virsh.c:11220
+#: tools/virsh.c:11361
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"Falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de "
"registro "
-#: tools/virsh.c:11289
+#: tools/virsh.c:11430
msgid "failed to write the log file"
msgstr "Falló al escribir el archivo de registro"
-#: tools/virsh.c:11303
+#: tools/virsh.c:11444
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s"
-#: tools/virsh.c:11467
+#: tools/virsh.c:11619
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Falló al crear '%s': %s"
-#: tools/virsh.c:11546
+#: tools/virsh.c:11700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -18381,10 +18814,10 @@ msgid ""
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log <file> output logging to file\n"
" -v | --version[=short] program version\n"
-"\n"
" -V | --version=long version and full options\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opciones] [comandos]\n"
@@ -18401,7 +18834,22 @@ msgstr ""
"\n"
" comandos (modo no interactivo):\n"
-#: tools/virsh.c:11565
+#: tools/virsh.c:11715
+#, c-format
+msgid " %s (help keyword '%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh.c:11725
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n"
+"\n"
+
+#: tools/virsh.c:11727
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -18411,53 +18859,53 @@ msgstr ""
" (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:11576
+#: tools/virsh.c:11738
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11577
+#: tools/virsh.c:11739
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11579
+#: tools/virsh.c:11741
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11580
+#: tools/virsh.c:11742
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11616
+#: tools/virsh.c:11778
msgid " Networking:"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11643
+#: tools/virsh.c:11805
msgid " Storage:"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11667
+#: tools/virsh.c:11829
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""
-#: tools/virsh.c:11720
+#: tools/virsh.c:11882
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr "la opción -d utiliza un argumento numérico"
-#: tools/virsh.c:11752
+#: tools/virsh.c:11914
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help."
-#: tools/virsh.c:11759
+#: tools/virsh.c:11921
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr "argumento extra '%s'. Consulte --help."
-#: tools/virsh.c:11830
+#: tools/virsh.c:11992
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -18466,7 +18914,7 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n"
"\n"
-#: tools/virsh.c:11833
+#: tools/virsh.c:11995
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -18476,6 +18924,60 @@ msgstr ""
" 'quit' para salir\n"
"\n"
+#~ msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4, pero se ha "
+#~ "encontrado %lld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible inicializar el demonio dhcp sin ninguna dirección IP para "
+#~ "el servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible establecer máscara de red en el puente '%s' hacia '%s'"
+
+#~ msgid "virAsprintf failed"
+#~ msgstr "Falló virAsprintf"
+
+#~ msgid "guest unexpectedly quit during migration"
+#~ msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente durante la migración"
+
+#~ msgid "Migration is not active"
+#~ msgstr "La migración no se encuentra activa"
+
+#~ msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
+#~ msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'"
+
+#~ msgid "spawning hooks not supported on this platform"
+#~ msgstr "en esta plataforma no existe soporte para creación de enganches"
+
+#~ msgid "unable to create pipe for hook input"
+#~ msgstr "no es posible crear tubería para la entrada del enganche"
+
+#~ msgid "unable to write to pipe for hook input"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es posible escribir sobre la tubería para la entrada del enganche"
+
+#~ msgid "unable to close pipe for hook input"
+#~ msgstr "no es posible cerrar la tubería para la entrada del enganche"
+
+#~ msgid "Failed to execute %s hook script"
+#~ msgstr "Falló al ejecutar el script de enganche %s"
+
+#~ msgid "Failed to wait for '%s'"
+#~ msgstr "Falló al esperar por '%s'"
+
+#~ msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
+#~ msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "command %s failed with error code %d:%s"
+#~ msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s"
+
#~ msgid "popen failed"
#~ msgstr "falló popen"
@@ -18862,9 +19364,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
#~ msgstr "Falló al eliminar dominio XML para %s: %s"
-#~ msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
-#~ msgstr "No se puede eliminar archivo PID de %s: %s"
-
#~ msgid "Unable to close logfile: %s"
#~ msgstr "No es posible cerrar el archivo de registro: %s"