diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2011-01-04 03:37:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2011-01-04 03:37:17 +0100 |
commit | 6675e007445cc6b02143c966a0934e2db945bbf9 (patch) | |
tree | 262f335a47c79690b32cb7b610d505556de6d7fc /po/es.po | |
parent | build: avoid compilation warnings (diff) | |
download | libvirt-6675e007445cc6b02143c966a0934e2db945bbf9.tar.gz libvirt-6675e007445cc6b02143c966a0934e2db945bbf9.tar.bz2 libvirt-6675e007445cc6b02143c966a0934e2db945bbf9.zip |
Release of libvirt-0.8.7
* configure.ac libvirt.spec.in docs/news.html.in: bump version and add
documentation
* po/*po*: regenerate po and pot files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 7433 |
1 files changed, 3966 insertions, 3467 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-04 10:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-15 10:39-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -223,13 +223,13 @@ msgstr "Fallo al intentar cambiar la pertenencia del grupo de %s" msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "Fallo al intentar alojar estructura de quemud_server" -#: daemon/libvirtd.c:841 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:907 -#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:163 +#: daemon/libvirtd.c:841 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:928 +#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:174 #: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2411 -#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/openvz/openvz_conf.c:466 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1732 src/remote/remote_driver.c:1004 -#: src/remote/remote_driver.c:8244 src/remote/remote_driver.c:8428 -#: src/remote/remote_driver.c:9349 src/test/test_driver.c:522 +#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/openvz/openvz_conf.c:470 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1188 src/remote/remote_driver.c:999 +#: src/remote/remote_driver.c:8239 src/remote/remote_driver.c:8423 +#: src/remote/remote_driver.c:9344 src/test/test_driver.c:522 #: src/test/test_driver.c:770 src/xen/xen_driver.c:303 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "No es posible iniciar mutex" @@ -393,134 +393,134 @@ msgstr "Apague autorización de polkit para el cliente privilegiado %d" msgid "TLS handshake failed for client %s: %s" msgstr "Fallo en la negociación TLS: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1644 daemon/libvirtd.c:1894 +#: daemon/libvirtd.c:1652 daemon/libvirtd.c:1902 #, c-format msgid "unexpected negative length request %lld" msgstr "petición inesperada de longitud negativa: %lld" -#: daemon/libvirtd.c:1660 +#: daemon/libvirtd.c:1668 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "leer: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1673 +#: daemon/libvirtd.c:1681 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1735 +#: daemon/libvirtd.c:1743 #, c-format msgid "failed to decode SASL data %s" msgstr "Falló al decodificar datos SASL %s" -#: daemon/libvirtd.c:1905 +#: daemon/libvirtd.c:1913 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "escribir: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1916 +#: daemon/libvirtd.c:1924 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" -#: daemon/libvirtd.c:1965 +#: daemon/libvirtd.c:1973 #, c-format msgid "failed to encode SASL data %s" msgstr "Falló al codificar datos SASL %s" -#: daemon/libvirtd.c:2094 +#: daemon/libvirtd.c:2102 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "Fallo en la negociación TLS: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2242 +#: daemon/libvirtd.c:2250 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "El manipulador de señal ha reportado %d errores: último error: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2301 +#: daemon/libvirtd.c:2310 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Fallo al intentar registrar tiempo de espera para desconexión" -#: daemon/libvirtd.c:2310 +#: daemon/libvirtd.c:2319 msgid "Failed to allocate workers" msgstr "Falló al asignar trabajadores" -#: daemon/libvirtd.c:2499 daemon/libvirtd.c:2518 +#: daemon/libvirtd.c:2520 daemon/libvirtd.c:2539 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "Falló al intentar asignar memoria para la lista de configuración %s" -#: daemon/libvirtd.c:2505 daemon/libvirtd.c:2535 +#: daemon/libvirtd.c:2526 daemon/libvirtd.c:2556 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "" "Falló al intentar asignar memoria para los valores de la lista de " "configuración %s" -#: daemon/libvirtd.c:2523 daemon/libvirtd.c:2546 +#: daemon/libvirtd.c:2544 daemon/libvirtd.c:2567 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: debe ser una cadena o una lista de cadenas" -#: daemon/libvirtd.c:2562 +#: daemon/libvirtd.c:2583 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo inválido: se obtuvo %s; se esperaba %s" -#: daemon/libvirtd.c:2584 +#: daemon/libvirtd.c:2605 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2627 +#: daemon/libvirtd.c:2648 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorización no soportada %s" -#: daemon/libvirtd.c:2802 +#: daemon/libvirtd.c:2823 msgid "Failed to allocate memory for buffer" msgstr "Fallo al intentar asignar memoria para el buffer" -#: daemon/libvirtd.c:2811 +#: daemon/libvirtd.c:2832 msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" msgstr "Fallo al intentar reasignar suficiente memoria para el buffer" -#: daemon/libvirtd.c:2817 +#: daemon/libvirtd.c:2838 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "Fallo al intentar buscar el grupo '%s'" -#: daemon/libvirtd.c:2829 daemon/libvirtd.c:2838 +#: daemon/libvirtd.c:2850 daemon/libvirtd.c:2859 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Fallo al intentar analizar el modo '%s'" -#: daemon/libvirtd.c:2876 +#: daemon/libvirtd.c:2897 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "UUID de equipo no válido: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2925 +#: daemon/libvirtd.c:2946 msgid "additional privileges are required" msgstr "son necesarios privilegios adicionales" -#: daemon/libvirtd.c:2931 +#: daemon/libvirtd.c:2952 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "falló al definir privilegios reducidos" -#: daemon/libvirtd.c:2964 +#: daemon/libvirtd.c:2985 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Falló al crear pipe: %s" -#: daemon/libvirtd.c:2985 +#: daemon/libvirtd.c:3006 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "Fallo al intentar registrar retrollamada para la señal pipe" -#: daemon/libvirtd.c:3006 +#: daemon/libvirtd.c:3027 #, c-format msgid "" "\n" @@ -597,40 +597,45 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: daemon/libvirtd.c:3050 +#: daemon/libvirtd.c:3071 msgid "(disabled in ./configure)" msgstr "(disabled in ./configure)" -#: daemon/libvirtd.c:3082 src/lxc/lxc_controller.c:725 +#: daemon/libvirtd.c:3103 src/lxc/lxc_controller.c:725 #: src/security/virt-aa-helper.c:1144 src/storage/parthelper.c:87 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: Falló la inicialización\n" -#: daemon/libvirtd.c:3140 +#: daemon/libvirtd.c:3161 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" msgstr "%s: error interno: marca desconocida: %c\n" -#: daemon/libvirtd.c:3158 +#: daemon/libvirtd.c:3180 +#, c-format +msgid "cannot change to root directory: %s" +msgstr "no es posible trasladarse al directorio raíz: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:3186 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Falló al ejecutarse como demonio: %s" -#: daemon/libvirtd.c:3185 +#: daemon/libvirtd.c:3213 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "no es posible crear rundir %s: %s" -#: daemon/libvirtd.c:3267 +#: daemon/libvirtd.c:3295 msgid "Event thread startup failed" msgstr "Falló el inicio de hilo del evento" -#: daemon/libvirtd.c:3276 +#: daemon/libvirtd.c:3304 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "Falló la inicialización del estado del controlador" -#: daemon/libvirtd.c:3283 +#: daemon/libvirtd.c:3311 msgid "Network event loop enablement failed" msgstr "Falló la habilitación del bucle de evento de red" @@ -655,7 +660,7 @@ msgstr "nparams demasiado extenso" msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" -#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398 src/esx/esx_driver.c:4264 +#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398 src/esx/esx_driver.c:4334 #, c-format msgid "Field %s too big for destination" msgstr "El campo %s es demasiado extenso para el destino" @@ -742,7 +747,7 @@ msgstr "No es posible mostrar los mecanismos de SASL %d (%s)" msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "No es posible asignar mechlist" -#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7397 +#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7392 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "No es posible consultar el ssf SASL en la conexión %d (%s)" @@ -958,7 +963,7 @@ msgstr "Atributo de coincidencia inválido para la especificación del CPU" msgid "Missing CPU architecture" msgstr "No se encuentra la arquitectura del CPU" -#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:983 +#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:949 msgid "Missing CPU model name" msgstr "No se encuentra el nombre del modelo del CPU" @@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "Se ha especificado más de una vez la característica '%s 'del CPU" msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Política %d de concordancia de CPU no esperada" -#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:583 +#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:669 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "No se encuentra nombre de caraterística de CPU" @@ -1015,1114 +1020,1143 @@ msgstr "No se encuentra nombre de caraterística de CPU" msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Política %d de característica de CPU no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:1195 +#: src/conf/domain_conf.c:1216 msgid "missing device information" msgstr "falta información de dispositivo" -#: src/conf/domain_conf.c:1236 +#: src/conf/domain_conf.c:1257 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "tipo de dirección '%d' desconocida" -#: src/conf/domain_conf.c:1263 +#: src/conf/domain_conf.c:1284 msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'dominio' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1270 src/conf/domain_conf.c:1328 -#: src/conf/domain_conf.c:1380 +#: src/conf/domain_conf.c:1291 src/conf/domain_conf.c:1349 +#: src/conf/domain_conf.c:1401 msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'bus' de <address> " -#: src/conf/domain_conf.c:1277 +#: src/conf/domain_conf.c:1298 msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'slot' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1284 +#: src/conf/domain_conf.c:1305 msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'function' de <address> " -#: src/conf/domain_conf.c:1290 +#: src/conf/domain_conf.c:1311 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "Especificaciones insuficientes para la dirección PCI" -#: src/conf/domain_conf.c:1321 src/conf/domain_conf.c:1373 +#: src/conf/domain_conf.c:1342 src/conf/domain_conf.c:1394 msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'controller' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1335 +#: src/conf/domain_conf.c:1356 msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'unit' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1341 +#: src/conf/domain_conf.c:1362 msgid "Insufficient specification for drive address" msgstr "Especificación insuficiente de dirección de dispositivo" -#: src/conf/domain_conf.c:1387 +#: src/conf/domain_conf.c:1408 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute" msgstr "No es posible analizar atributo 'port' de <address>" -#: src/conf/domain_conf.c:1393 +#: src/conf/domain_conf.c:1414 msgid "Insufficient specification for virtio serial address" msgstr "Especificación insuficiente para dirección serial virtio" -#: src/conf/domain_conf.c:1448 +#: src/conf/domain_conf.c:1470 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "tipo de dirección '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1453 +#: src/conf/domain_conf.c:1475 msgid "No type specified for device address" msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo" -#: src/conf/domain_conf.c:1477 +#: src/conf/domain_conf.c:1499 msgid "Unknown device address type" msgstr "Tipo de dirección de dispositivo desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1600 +#: src/conf/domain_conf.c:1625 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "tipo de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1625 src/conf/domain_conf.c:5906 +#: src/conf/domain_conf.c:1652 +#, fuzzy +msgid "missing protocol type" +msgstr "tipo de protocolo ilegal" + +#: src/conf/domain_conf.c:1658 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown protocol type '%s'" +msgstr "Protocolo '%s' desconocido" + +#: src/conf/domain_conf.c:1665 +#, fuzzy +msgid "missing name for disk source" +msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:1683 +#, fuzzy +msgid "missing name for host" +msgstr "no se encuentra el host de origen" + +#: src/conf/domain_conf.c:1689 +#, fuzzy +msgid "missing port for host" +msgstr "no se encuentra el host de origen" + +#: src/conf/domain_conf.c:1698 src/conf/domain_conf.c:6040 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "tipo de disco %s no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:1679 +#: src/conf/domain_conf.c:1752 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1705 +#: src/conf/domain_conf.c:1778 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de diskette: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1720 +#: src/conf/domain_conf.c:1793 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Nombre de dispositivo de disco rígido inválido: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1727 +#: src/conf/domain_conf.c:1800 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "tipo de bus de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1752 +#: src/conf/domain_conf.c:1825 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Tipo de bus para '%s' para diskette inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:1758 +#: src/conf/domain_conf.c:1831 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:1765 +#: src/conf/domain_conf.c:1838 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "modo cache de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1772 +#: src/conf/domain_conf.c:1845 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "tipo de política de error de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1780 src/conf/domain_conf.c:2319 -#: src/conf/domain_conf.c:3967 +#: src/conf/domain_conf.c:1853 src/conf/domain_conf.c:2402 +#: src/conf/domain_conf.c:4060 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:1864 +#: src/conf/domain_conf.c:1947 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1873 +#: src/conf/domain_conf.c:1956 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1882 +#: src/conf/domain_conf.c:1965 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1900 +#: src/conf/domain_conf.c:1983 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Puerto inválido: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1915 +#: src/conf/domain_conf.c:1998 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Vectores inválidos: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:1933 +#: src/conf/domain_conf.c:2016 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "Los controladores deben utilizar la dirección de tipo 'pci'" -#: src/conf/domain_conf.c:1972 +#: src/conf/domain_conf.c:2055 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "tipo de sistema de archivos '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:1983 +#: src/conf/domain_conf.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "modo cache de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2092 +#: src/conf/domain_conf.c:2175 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro managerid" -#: src/conf/domain_conf.c:2097 +#: src/conf/domain_conf.c:2180 msgid "value of managerid out of range" msgstr "el valor de managerid se encuentra fuera de rango" -#: src/conf/domain_conf.c:2104 +#: src/conf/domain_conf.c:2187 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro typeid" -#: src/conf/domain_conf.c:2109 +#: src/conf/domain_conf.c:2192 msgid "value for typeid out of range" msgstr "el valor typeid se encuentra fuera de rango" -#: src/conf/domain_conf.c:2116 +#: src/conf/domain_conf.c:2199 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "no es posible analizar el valor del parámetro typeidversion" -#: src/conf/domain_conf.c:2121 +#: src/conf/domain_conf.c:2204 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "el valor de typeidversion se encuentra fuera de rango" -#: src/conf/domain_conf.c:2130 +#: src/conf/domain_conf.c:2213 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "no es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un uuid" -#: src/conf/domain_conf.c:2135 +#: src/conf/domain_conf.c:2218 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "no no es posible generar de forma azarosa un uuid para instanceid" -#: src/conf/domain_conf.c:2143 +#: src/conf/domain_conf.c:2226 msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description" msgstr "no se encuentra un parámetro para la descripción 802.1Qbg" -#: src/conf/domain_conf.c:2155 +#: src/conf/domain_conf.c:2238 msgid "profileid parameter too long" msgstr "el parámetro profileid es demasiado extenso" -#: src/conf/domain_conf.c:2159 +#: src/conf/domain_conf.c:2242 msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion" msgstr "no se encuentra el parámetro profileid en la descripción 802.1Qbh" -#: src/conf/domain_conf.c:2168 +#: src/conf/domain_conf.c:2251 msgid "unknown virtualport type" msgstr "tipo de virtualport desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2226 +#: src/conf/domain_conf.c:2309 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "tipo de interfaz '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2307 src/qemu/qemu_conf.c:6108 +#: src/conf/domain_conf.c:2390 src/qemu/qemu_command.c:4603 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "no es posible analizar dirección mac '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2334 +#: src/conf/domain_conf.c:2417 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "Las interfaces de red deben utilizar un tipo de dirección 'pci'" -#: src/conf/domain_conf.c:2342 +#: src/conf/domain_conf.c:2425 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "" "No existe un atributo 'red' <source> especificado con <interface " "type='network'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:2368 +#: src/conf/domain_conf.c:2451 msgid "" "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "" "No existe un atributo 'bridge' <source> (fuente) especificado con <interface " "type='bridge'/> (tipo de interfaz='puente'/)" -#: src/conf/domain_conf.c:2388 +#: src/conf/domain_conf.c:2471 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" "No existe un atributo 'puerto' <source> especificado con la interfaz de " "socket" -#: src/conf/domain_conf.c:2393 +#: src/conf/domain_conf.c:2476 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "" "No es posible analizar atributo 'puerto' <fuente> con la interfaz de socket" -#: src/conf/domain_conf.c:2401 +#: src/conf/domain_conf.c:2484 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" "No se ha especificado un atributo 'dirección' <source> con la interfaz de " "socket" -#: src/conf/domain_conf.c:2413 +#: src/conf/domain_conf.c:2496 msgid "" "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>" msgstr "" "No se ha especificado un atributo 'nombre' <fuente> con <tipo de " "interfaz='interna'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:2423 +#: src/conf/domain_conf.c:2506 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>" msgstr "" "No existe un atributo 'dev' de <source> (fuente) especificado con <interface " "type='direct'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:2431 +#: src/conf/domain_conf.c:2514 msgid "Unkown mode has been specified" msgstr "Ha sido especificado un modo desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2470 +#: src/conf/domain_conf.c:2553 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos" -#: src/conf/domain_conf.c:2527 +#: src/conf/domain_conf.c:2610 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "debe especificarse el tipo de destino para el dispositivo %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2607 +#: src/conf/domain_conf.c:2690 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "el canal guestfwd no define una dirección de destino" -#: src/conf/domain_conf.c:2622 +#: src/conf/domain_conf.c:2705 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "el canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4" -#: src/conf/domain_conf.c:2629 +#: src/conf/domain_conf.c:2712 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "el canal guestfwd no define un puerto de destino" -#: src/conf/domain_conf.c:2636 src/conf/domain_conf.c:2663 +#: src/conf/domain_conf.c:2719 src/conf/domain_conf.c:2746 #: src/conf/storage_conf.c:431 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Número de puerto inválido: '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2749 +#: src/conf/domain_conf.c:2832 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "tipo de dispositivo de caracteres desconocid: %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2787 +#: src/conf/domain_conf.c:2870 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2822 src/conf/domain_conf.c:2904 +#: src/conf/domain_conf.c:2905 src/conf/domain_conf.c:2987 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "" "No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo de caracteres" -#: src/conf/domain_conf.c:2839 src/conf/domain_conf.c:2856 +#: src/conf/domain_conf.c:2922 src/conf/domain_conf.c:2939 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "" "No se encuentra atributo de equipo de origen para el dispositivo de " "caracteres" -#: src/conf/domain_conf.c:2844 src/conf/domain_conf.c:2861 -#: src/conf/domain_conf.c:2886 +#: src/conf/domain_conf.c:2927 src/conf/domain_conf.c:2944 +#: src/conf/domain_conf.c:2969 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "" "No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres" -#: src/conf/domain_conf.c:2877 +#: src/conf/domain_conf.c:2960 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Protocolo '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2959 +#: src/conf/domain_conf.c:3042 msgid "missing input device type" msgstr "No se encuentra el tipo de dispositivo de entrada" -#: src/conf/domain_conf.c:2965 +#: src/conf/domain_conf.c:3048 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2972 +#: src/conf/domain_conf.c:3055 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "tipo de bus de entrada '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:2980 +#: src/conf/domain_conf.c:3063 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "el bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s" -#: src/conf/domain_conf.c:2986 src/conf/domain_conf.c:2993 +#: src/conf/domain_conf.c:3069 src/conf/domain_conf.c:3076 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "bus de entrada '%s' no soportado" -#: src/conf/domain_conf.c:2998 +#: src/conf/domain_conf.c:3081 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "el bus xen no soporta el dispositivo de entrada %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3055 +#: src/conf/domain_conf.c:3138 msgid "missing timer name" msgstr "no se encuentra el nombre del timer" -#: src/conf/domain_conf.c:3060 +#: src/conf/domain_conf.c:3143 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "nombre del timer '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3072 +#: src/conf/domain_conf.c:3155 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "valor actual '%s' de timer desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3082 +#: src/conf/domain_conf.c:3165 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "tickpolicy '%s' de timer desconocida" -#: src/conf/domain_conf.c:3092 +#: src/conf/domain_conf.c:3175 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "pista '%s' de timer desconocida " -#: src/conf/domain_conf.c:3102 +#: src/conf/domain_conf.c:3185 msgid "invalid timer frequency" msgstr "frecuencia de timer no válida" -#: src/conf/domain_conf.c:3111 +#: src/conf/domain_conf.c:3194 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "modelo de timer '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3124 +#: src/conf/domain_conf.c:3207 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "umbral de recuperación inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:3133 +#: src/conf/domain_conf.c:3216 msgid "invalid catchup slew" msgstr "giro de recuperación inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:3142 +#: src/conf/domain_conf.c:3225 msgid "invalid catchup limit" msgstr "límite de recuperación inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:3192 +#: src/conf/domain_conf.c:3275 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3226 +#: src/conf/domain_conf.c:3309 msgid "missing graphics device type" msgstr "No se encuentra un tipo de dispositivo de gráficos" -#: src/conf/domain_conf.c:3232 +#: src/conf/domain_conf.c:3315 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido " -#: src/conf/domain_conf.c:3243 +#: src/conf/domain_conf.c:3326 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3283 src/conf/domain_conf.c:3345 +#: src/conf/domain_conf.c:3366 src/conf/domain_conf.c:3428 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "valor de pantalla completa '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3301 +#: src/conf/domain_conf.c:3384 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3363 +#: src/conf/domain_conf.c:3446 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3376 +#: src/conf/domain_conf.c:3459 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3412 +#: src/conf/domain_conf.c:3495 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3418 +#: src/conf/domain_conf.c:3503 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "nombre del timer '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3424 +#: src/conf/domain_conf.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "modo cache de disco '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3463 +#: src/conf/domain_conf.c:3554 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "modelo de sonido '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3499 +#: src/conf/domain_conf.c:3590 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo" -#: src/conf/domain_conf.c:3505 +#: src/conf/domain_conf.c:3596 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "modelo watchdog '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3516 +#: src/conf/domain_conf.c:3607 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "acción watchdog '%s' desconocida" -#: src/conf/domain_conf.c:3552 +#: src/conf/domain_conf.c:3643 #, fuzzy msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo" -#: src/conf/domain_conf.c:3557 +#: src/conf/domain_conf.c:3648 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "modelo '%s' de globo de memoria desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3584 +#: src/conf/domain_conf.c:3675 #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "El archivo XML no contiene el elemento 'cpu' esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:3596 +#: src/conf/domain_conf.c:3687 #, fuzzy msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio" -#: src/conf/domain_conf.c:3601 +#: src/conf/domain_conf.c:3692 #, fuzzy, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "tipo '%s' desconocido " -#: src/conf/domain_conf.c:3772 +#: src/conf/domain_conf.c:3865 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3778 +#: src/conf/domain_conf.c:3871 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "" "No se encuentra el modelo del vídeo y no puede determinarse por defecto" -#: src/conf/domain_conf.c:3786 +#: src/conf/domain_conf.c:3879 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3796 +#: src/conf/domain_conf.c:3889 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3845 +#: src/conf/domain_conf.c:3938 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3852 +#: src/conf/domain_conf.c:3945 msgid "usb vendor needs id" msgstr "el proveedor del usb necesita un ID" -#: src/conf/domain_conf.c:3863 +#: src/conf/domain_conf.c:3956 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "No es posible analizar el producto %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3871 +#: src/conf/domain_conf.c:3964 msgid "usb product needs id" msgstr "el producto usb necesita un ID" -#: src/conf/domain_conf.c:3882 +#: src/conf/domain_conf.c:3975 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "No es posible analizar el bus %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3889 +#: src/conf/domain_conf.c:3982 msgid "usb address needs bus id" msgstr "la dirección usb necesita un ID" -#: src/conf/domain_conf.c:3898 +#: src/conf/domain_conf.c:3991 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3906 +#: src/conf/domain_conf.c:3999 msgid "usb address needs device id" msgstr "la dirección usb necesita un ID de dispositivo" -#: src/conf/domain_conf.c:3911 +#: src/conf/domain_conf.c:4004 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:3921 +#: src/conf/domain_conf.c:4014 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "el proveedor no puede ser 0." -#: src/conf/domain_conf.c:3927 +#: src/conf/domain_conf.c:4020 msgid "missing vendor" msgstr "No se encuentra proveedor" -#: src/conf/domain_conf.c:3932 +#: src/conf/domain_conf.c:4025 msgid "missing product" msgstr "No se encuentra producto" -#: src/conf/domain_conf.c:3975 +#: src/conf/domain_conf.c:4068 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4007 +#: src/conf/domain_conf.c:4100 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "modo hostdev '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4018 +#: src/conf/domain_conf.c:4111 #, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de host '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4023 +#: src/conf/domain_conf.c:4116 msgid "missing type in hostdev" msgstr "No se encuentra el tipo en dispositivo de host" -#: src/conf/domain_conf.c:4054 +#: src/conf/domain_conf.c:4147 #, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "nodo '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4071 +#: src/conf/domain_conf.c:4164 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "" "Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'" -#: src/conf/domain_conf.c:4103 +#: src/conf/domain_conf.c:4196 #, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "acción de ciclo de vida %s desconocida" -#: src/conf/domain_conf.c:4126 +#: src/conf/domain_conf.c:4219 msgid "missing security type" msgstr "No se encuentra el tipo de seguridad" -#: src/conf/domain_conf.c:4133 +#: src/conf/domain_conf.c:4226 msgid "invalid security type" msgstr "tipo de seguridad inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:4146 +#: src/conf/domain_conf.c:4239 msgid "missing security model" msgstr "No se encuentra el modelo de seguridad" -#: src/conf/domain_conf.c:4155 +#: src/conf/domain_conf.c:4248 msgid "security label is missing" msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad" -#: src/conf/domain_conf.c:4169 +#: src/conf/domain_conf.c:4262 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "No se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad" -#: src/conf/domain_conf.c:4201 src/conf/domain_conf.c:7826 +#: src/conf/domain_conf.c:4294 src/conf/domain_conf.c:7965 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/security/virt-aa-helper.c:677 #: src/util/xml.c:641 msgid "missing root element" msgstr "No se encuentra elemento raíz" -#: src/conf/domain_conf.c:4253 +#: src/conf/domain_conf.c:4346 msgid "unknown device type" msgstr "tipo de dispositivo desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4465 +#: src/conf/domain_conf.c:4558 msgid "unknown virt type" msgstr "tipo de virt desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4476 +#: src/conf/domain_conf.c:4569 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" "No existe emulador para el dominio %s, sistema operativo %s en la " "arquitectura %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4514 +#: src/conf/domain_conf.c:4608 msgid "missing domain type attribute" msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio" -#: src/conf/domain_conf.c:4520 +#: src/conf/domain_conf.c:4614 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "tipo de dominio %s inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:4536 src/conf/network_conf.c:401 -#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:930 +#: src/conf/domain_conf.c:4632 src/conf/network_conf.c:602 +#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:936 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Fallo al intentar generar UUID" -#: src/conf/domain_conf.c:4542 src/conf/network_conf.c:408 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170 -#: src/conf/storage_conf.c:672 +#: src/conf/domain_conf.c:4639 src/conf/domain_conf.c:5382 +#: src/conf/network_conf.c:609 src/conf/nwfilter_conf.c:1924 +#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:672 msgid "malformed uuid element" msgstr "elemento uuid erróneo" -#: src/conf/domain_conf.c:4555 +#: src/conf/domain_conf.c:4652 msgid "missing memory element" msgstr "No se encuentra elemento de memoria" -#: src/conf/domain_conf.c:4587 +#: src/conf/domain_conf.c:4684 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4595 +#: src/conf/domain_conf.c:4692 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maxvcpus %lu" msgstr "máscara de CPU %s no válida" -#: src/conf/domain_conf.c:4603 +#: src/conf/domain_conf.c:4700 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4611 +#: src/conf/domain_conf.c:4708 #, fuzzy, c-format msgid "invalid current vcpus %lu" msgstr "argumento inválido en %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4617 +#: src/conf/domain_conf.c:4714 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4646 +#: src/conf/domain_conf.c:4743 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "recurso %s no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:4675 +#: src/conf/domain_conf.c:4772 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "offset de reloj '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4693 +#: src/conf/domain_conf.c:4790 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "" "no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con offset='timezone'" -#: src/conf/domain_conf.c:4701 +#: src/conf/domain_conf.c:4798 msgid "failed to parse timers" msgstr "falló al analizar timers" -#: src/conf/domain_conf.c:4730 +#: src/conf/domain_conf.c:4827 msgid "no OS type" msgstr "No existe un tipo de sistema operativo" -#: src/conf/domain_conf.c:4758 +#: src/conf/domain_conf.c:4855 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "" "No hay soporte para la combinación entre tipo de sistema operativo '%s' con " "el tipo de arquitectura '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4766 src/xen/xm_internal.c:706 +#: src/conf/domain_conf.c:4863 src/xen/xm_internal.c:706 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "" "la arquitectura no está soportada para el tipo de sistema operativo '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4819 +#: src/conf/domain_conf.c:4916 msgid "cannot extract boot device" msgstr "No es posible extraer dispositivo de arranque" -#: src/conf/domain_conf.c:4827 +#: src/conf/domain_conf.c:4924 msgid "missing boot device" msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque" -#: src/conf/domain_conf.c:4832 +#: src/conf/domain_conf.c:4929 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "tipo de dispositivo de arranque '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:4866 +#: src/conf/domain_conf.c:4963 msgid "cannot extract disk devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de disco" -#: src/conf/domain_conf.c:4885 +#: src/conf/domain_conf.c:4982 msgid "cannot extract controller devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de controlador" -#: src/conf/domain_conf.c:4903 +#: src/conf/domain_conf.c:5000 msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos del sistema de archivos" -#: src/conf/domain_conf.c:4921 +#: src/conf/domain_conf.c:5018 msgid "cannot extract network devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de red" -#: src/conf/domain_conf.c:4941 +#: src/conf/domain_conf.c:5038 msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos paralelos" -#: src/conf/domain_conf.c:4961 +#: src/conf/domain_conf.c:5058 msgid "cannot extract serial devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos seriales" -#: src/conf/domain_conf.c:5011 +#: src/conf/domain_conf.c:5108 msgid "cannot extract channel devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de canales" -#: src/conf/domain_conf.c:5052 +#: src/conf/domain_conf.c:5149 msgid "cannot extract input devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de entrada" -#: src/conf/domain_conf.c:5086 +#: src/conf/domain_conf.c:5183 msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos gráficos" -#: src/conf/domain_conf.c:5129 +#: src/conf/domain_conf.c:5226 msgid "cannot extract sound devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de sonido" -#: src/conf/domain_conf.c:5147 +#: src/conf/domain_conf.c:5244 msgid "cannot extract video devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de vídeo" -#: src/conf/domain_conf.c:5171 +#: src/conf/domain_conf.c:5268 msgid "cannot determine default video type" msgstr "No es posible determinar el tipo de vídeo por defecto" -#: src/conf/domain_conf.c:5187 +#: src/conf/domain_conf.c:5284 msgid "cannot extract host devices" msgstr "No es posible extraer dispositivos de host" -#: src/conf/domain_conf.c:5206 +#: src/conf/domain_conf.c:5303 msgid "cannot extract watchdog devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos watchdog" -#: src/conf/domain_conf.c:5211 +#: src/conf/domain_conf.c:5308 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog" -#: src/conf/domain_conf.c:5228 +#: src/conf/domain_conf.c:5325 msgid "cannot extract memory balloon devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de globo de memoria" -#: src/conf/domain_conf.c:5233 +#: src/conf/domain_conf.c:5330 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "solo existe soporte para un único dispositivo de globo de memoria" -#: src/conf/domain_conf.c:5288 +#: src/conf/domain_conf.c:5389 +msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:5401 #, fuzzy, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "modelo de sonido '%s' desconocido" -#: src/conf/domain_conf.c:5341 +#: src/conf/domain_conf.c:5454 msgid "no domain config" msgstr "No existe una configuración de dominio" -#: src/conf/domain_conf.c:5355 +#: src/conf/domain_conf.c:5468 msgid "missing domain state" msgstr "No se encuentra un estado del dominio" -#: src/conf/domain_conf.c:5360 +#: src/conf/domain_conf.c:5473 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "estado de dominio '%s' inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:5368 +#: src/conf/domain_conf.c:5481 msgid "invalid pid" msgstr "pid inválido" -#: src/conf/domain_conf.c:5427 src/conf/domain_conf.c:5470 -#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:522 +#: src/conf/domain_conf.c:5540 src/conf/domain_conf.c:5583 +#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:713 #: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116 #: src/security/virt-aa-helper.c:682 msgid "incorrect root element" msgstr "elemento raíz incorrecto" -#: src/conf/domain_conf.c:5817 +#: src/conf/domain_conf.c:5930 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "error de sintaxis en la topología de cpuset" -#: src/conf/domain_conf.c:5831 +#: src/conf/domain_conf.c:5944 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "tipo de ciclo de vida %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5854 +#: src/conf/domain_conf.c:5967 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "tipo de disco %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5859 +#: src/conf/domain_conf.c:5972 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "dispositivo de disco %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5864 +#: src/conf/domain_conf.c:5977 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "bus de disco %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5869 +#: src/conf/domain_conf.c:5982 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "modo %d de caché de disco no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5944 +#: src/conf/domain_conf.c:6078 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "tipo de controlador %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:5953 +#: src/conf/domain_conf.c:6087 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "tipo de modelo %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6004 +#: src/conf/domain_conf.c:6138 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6010 +#: src/conf/domain_conf.c:6144 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "modo %d de caché de disco no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6066 src/conf/domain_conf.c:6700 +#: src/conf/domain_conf.c:6200 src/conf/domain_conf.c:6839 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "tipo de red %d no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:6178 +#: src/conf/domain_conf.c:6312 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "tipo de caracter %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6184 +#: src/conf/domain_conf.c:6318 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "tipo %d de dispositivo de caracteres no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6270 +#: src/conf/domain_conf.c:6404 msgid "Could not format channel target type" msgstr "No se pudo formatear el tipo de canal de destino" -#: src/conf/domain_conf.c:6280 +#: src/conf/domain_conf.c:6414 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "No es posible dar formato a puerto guestfwd" -#: src/conf/domain_conf.c:6344 src/xen/xend_internal.c:5693 +#: src/conf/domain_conf.c:6478 src/xen/xend_internal.c:5693 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "modelo de sonido %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6373 +#: src/conf/domain_conf.c:6507 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "modelo de globo de memoria %d inesperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6400 +#: src/conf/domain_conf.c:6534 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "modelo de sonido %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6474 +#: src/conf/domain_conf.c:6613 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "modelo watchdog %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6480 +#: src/conf/domain_conf.c:6619 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "acción watchdog %d no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:6521 +#: src/conf/domain_conf.c:6660 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "modelo de vídeo %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6558 src/xen/xend_internal.c:5721 +#: src/conf/domain_conf.c:6697 src/xen/xend_internal.c:5721 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "tipo de entrada %d no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:6563 +#: src/conf/domain_conf.c:6702 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6591 +#: src/conf/domain_conf.c:6730 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "nombre de timer %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6607 +#: src/conf/domain_conf.c:6746 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "tickpolicy %d de timer no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:6621 +#: src/conf/domain_conf.c:6760 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "pista %d de timer no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:6639 +#: src/conf/domain_conf.c:6778 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "modo %d de timer no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6835 +#: src/conf/domain_conf.c:6974 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6842 +#: src/conf/domain_conf.c:6981 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:6893 +#: src/conf/domain_conf.c:7032 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "tipo de dominio %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:7021 +#: src/conf/domain_conf.c:7160 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:7042 +#: src/conf/domain_conf.c:7181 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "modelo de sonido %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:7058 +#: src/conf/domain_conf.c:7197 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "recurso %d no esperado" -#: src/conf/domain_conf.c:7285 src/conf/network_conf.c:681 +#: src/conf/domain_conf.c:7424 src/conf/network_conf.c:890 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:135 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7294 src/conf/network_conf.c:690 +#: src/conf/domain_conf.c:7433 src/conf/network_conf.c:899 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2149 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "No es posible crear archivo de configuración '%s'." -#: src/conf/domain_conf.c:7302 src/conf/network_conf.c:698 +#: src/conf/domain_conf.c:7441 src/conf/network_conf.c:907 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:215 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7309 src/conf/network_conf.c:705 +#: src/conf/domain_conf.c:7448 src/conf/network_conf.c:914 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2164 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "No es posible guardar el archivo de configuración '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7437 +#: src/conf/domain_conf.c:7576 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "el dominio no esperado %s ya existe" -#: src/conf/domain_conf.c:7477 src/conf/network_conf.c:803 +#: src/conf/domain_conf.c:7616 src/conf/network_conf.c:1012 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1470 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "Falló al abrir el directorio '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7539 +#: src/conf/domain_conf.c:7678 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "No es posible eliminar configuración %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7645 src/xen/xm_internal.c:2772 +#: src/conf/domain_conf.c:7784 src/xen/xm_internal.c:2772 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7654 +#: src/conf/domain_conf.c:7793 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "El dominio ya se encuentra activo como '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7668 +#: src/conf/domain_conf.c:7807 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7820 +#: src/conf/domain_conf.c:7959 msgid "failed to parse snapshot xml document" msgstr "falló al intentar analizar captura instantánea de documento xml" -#: src/conf/domain_conf.c:7831 +#: src/conf/domain_conf.c:7970 msgid "domainsnapshot" msgstr "domainsnapshot" -#: src/conf/domain_conf.c:7865 +#: src/conf/domain_conf.c:8004 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "no se encuentra creationTime en la instantánea existente" -#: src/conf/domain_conf.c:7877 +#: src/conf/domain_conf.c:8016 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente" -#: src/conf/domain_conf.c:7883 +#: src/conf/domain_conf.c:8022 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "Estado '%s' no válido para la captura instantánea del dominio XML" -#: src/conf/domain_conf.c:7890 +#: src/conf/domain_conf.c:8029 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "No se pudo encontrar un elemento 'active'" -#: src/conf/domain_conf.c:7992 +#: src/conf/domain_conf.c:8131 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada" -#: src/conf/domain_conf.c:8227 +#: src/conf/domain_conf.c:8366 #, c-format msgid "unknown disk format '%s' for %s" msgstr "formato '%s' de disco desconocido para %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:10662 +#: src/conf/domain_conf.c:8375 src/qemu/qemu_driver.c:7724 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "" "no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada" -#: src/conf/domain_conf.c:8254 +#: src/conf/domain_conf.c:8393 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "el almacenamiento de respaldo para %s es auto-referenciado" -#: src/conf/domain_conf.c:8267 +#: src/conf/domain_conf.c:8406 #, c-format msgid "unable to open disk path %s" msgstr "no es posible abrir la ruta de disco %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8280 +#: src/conf/domain_conf.c:8419 #, fuzzy, c-format msgid "could not close file %s" msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'" @@ -2139,7 +2173,7 @@ msgstr "no es posible encontrar una rellamada de evento que eliminar" msgid "event callback already tracked" msgstr "rellamada de evento ya rastreada" -#: src/conf/domain_event.c:813 +#: src/conf/domain_event.c:814 msgid "event queue is empty, nothing to pop" msgstr "la cola de evento se encuentra vacía, nada que mostrar" @@ -2282,70 +2316,112 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat no se encuentra nombre de interfaz" msgid "unexpected interface type %d" msgstr "Tipo de interfaz %d no esperada" -#: src/conf/network_conf.c:249 +#: src/conf/network_conf.c:336 #, c-format msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid" msgstr "el rango dhcp '%s' hasta '%s' es inválido " -#: src/conf/network_conf.c:275 +#: src/conf/network_conf.c:362 #, c-format msgid "cannot parse MAC address '%s'" msgstr "No es posible analizar dirección MAC '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:282 +#: src/conf/network_conf.c:369 #, c-format msgid "cannot use name address '%s'" msgstr "No es posible utilizar el nombre de la dirección '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:441 -#, fuzzy -msgid "Only IPv4 addresses are supported" -msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con bus=0" +#: src/conf/network_conf.c:465 +#, c-format +msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:477 +#, c-format +msgid "no family specified for non-IPv4 address address '%s' in network '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:484 +#, c-format +msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:491 +#, c-format +msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:497 +#, c-format +msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:507 +#, c-format +msgid "netmask specified without address in network '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:458 -msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided" +#: src/conf/network_conf.c:514 +#, c-format +msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask" +msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente." + +#: src/conf/network_conf.c:532 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:650 +#, fuzzy +msgid "Forwarding requested, but no IP address provided" msgstr "" "Se ha realizado una petición de reenvío, pero no se ha indicado ninguna " "dirección/máscara de red IPv4" -#: src/conf/network_conf.c:466 +#: src/conf/network_conf.c:657 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "tipo de reenvío '%s' desconocido" -#: src/conf/network_conf.c:762 +#: src/conf/network_conf.c:971 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con " "el nombre de la red '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:850 src/util/dnsmasq.c:230 +#: src/conf/network_conf.c:1059 src/util/dnsmasq.c:230 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "No es posible eliminar el archivo de configuración '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:919 +#: src/conf/network_conf.c:1128 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "La generación del puente ha superado el ID máximo %d" -#: src/conf/network_conf.c:937 +#: src/conf/network_conf.c:1146 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado." -#: src/conf/network_conf.c:980 +#: src/conf/network_conf.c:1189 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "la red '%s' ya se ha definido con uuid %s" -#: src/conf/network_conf.c:989 +#: src/conf/network_conf.c:1198 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "la red ya se encuentra activa como '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1003 +#: src/conf/network_conf.c:1212 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s" @@ -3015,7 +3091,7 @@ msgstr "No es posible abrir /dev/urandom" msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "No es posible leer desde /dev/urandom" -#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:87 +#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:90 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "arquitectura de hardware no definida" @@ -3103,125 +3179,125 @@ msgstr "Las CPUs poseen arquitecturas incompatibles: '%s' != '%s'" msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "Los modelos de CPU no coinciden: '%s' != '%s'" -#: src/cpu/cpu_map.c:93 +#: src/cpu/cpu_map.c:96 msgid "no callback provided" msgstr "no se ha suministrado una retrollamada" -#: src/cpu/cpu_map.c:99 +#: src/cpu/cpu_map.c:102 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "no es posible analizar el archivo de mapeo de CPU: %s" -#: src/cpu/cpu_map.c:117 +#: src/cpu/cpu_map.c:120 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "no es posible encontrar mapeo del CPU para la arquitectura %s" -#: src/cpu/cpu_map.c:124 +#: src/cpu/cpu_map.c:127 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "no es posible analizar el mapeo del CPU para la arquitectura %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:479 +#: src/cpu/cpu_x86.c:548 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "No se encuentra nombre del vendedor del CPU" -#: src/cpu/cpu_x86.c:485 +#: src/cpu/cpu_x86.c:554 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:492 +#: src/cpu/cpu_x86.c:561 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:497 +#: src/cpu/cpu_x86.c:566 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Cadena '%s' de vendedor de CPU no válida" -#: src/cpu/cpu_x86.c:589 +#: src/cpu/cpu_x86.c:675 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "Ya ha sido definida la característica de CPU %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:619 +#: src/cpu/cpu_x86.c:699 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature" msgstr "cpuid[%d] no válido en la característica %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:882 +#: src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "Modelo de CPU %s desconocido" -#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1743 +#: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1692 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Característica de CPU %s desconocida" -#: src/cpu/cpu_x86.c:994 +#: src/cpu/cpu_x86.c:960 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "No se encuentra el nombre del ancestro en el modelo del CPU %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1001 +#: src/cpu/cpu_x86.c:967 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "" "No se ha encontrado el modelo del ancestro %s para el modelo del CPU %s " -#: src/cpu/cpu_x86.c:1022 +#: src/cpu/cpu_x86.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "" "Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1029 +#: src/cpu/cpu_x86.c:991 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "" "Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1045 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1007 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "" "No se encuentra el nombre de la característica para el modelo de CPU %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1051 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1013 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "" "No se ha encontrado la característica %s solicitada por el modelo de CPU %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1390 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1345 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "" "No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos " "suministrados" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1486 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1440 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "No se ha encontrado el vendedor %s del CPU" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1642 src/cpu/cpu_x86.c:1672 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1596 src/cpu/cpu_x86.c:1626 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Vendedor %s de CPU desconocido" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1655 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1609 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1677 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1631 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "Los vendedores de los CPU no coinciden" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1692 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1643 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "Los CPUs son incompatibles" @@ -3362,9 +3438,9 @@ msgstr "" "Ha sido encontrado un modelo de controlador '%s' no esperado para el disco " "'%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1103 -#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/esx/esx_driver.c:1302 -#: src/esx/esx_driver.c:2501 +#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1095 +#: src/esx/esx_driver.c:1196 src/esx/esx_driver.c:1294 +#: src/esx/esx_driver.c:2519 msgid "Could not retrieve the HostSystem object" msgstr "No es posible obtener el objeto HostSystem" @@ -3378,84 +3454,84 @@ msgstr "" "edx' con el valor '%s' posee el valor no esperado '%c', cuando se esperaba " "'0' o '1'" -#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:500 src/esx/esx_util.c:616 -#: src/esx/esx_vi.c:2094 +#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:424 src/esx/esx_vi.c:2100 +#: src/vmx/vmx.c:684 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443 -#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3935 -#: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620 -#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:290 -#: src/esx/esx_vi.c:769 src/esx/esx_vi.c:816 src/esx/esx_vi.c:856 -#: src/esx/esx_vi.c:1080 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1132 -#: src/esx/esx_vi.c:1155 src/esx/esx_vi.c:1195 src/esx/esx_vi.c:1224 -#: src/esx/esx_vi.c:1258 src/esx/esx_vi.c:1313 src/esx/esx_vi.c:1339 -#: src/esx/esx_vi.c:1385 src/esx/esx_vi.c:1413 src/esx/esx_vi.c:1644 -#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1850 -#: src/esx/esx_vi.c:1884 src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:2028 -#: src/esx/esx_vi.c:2194 src/esx/esx_vi.c:2238 src/esx/esx_vi.c:2300 -#: src/esx/esx_vi.c:2353 src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2555 -#: src/esx/esx_vi.c:2642 src/esx/esx_vi.c:2707 src/esx/esx_vi.c:2755 -#: src/esx/esx_vi.c:2864 src/esx/esx_vi.c:2920 src/esx/esx_vi.c:3016 -#: src/esx/esx_vi.c:3209 src/esx/esx_vi.c:3314 src/esx/esx_vi.c:3376 -#: src/esx/esx_vi_methods.c:44 src/esx/esx_vi_methods.c:272 -#: src/esx/esx_vi_types.c:102 src/esx/esx_vi_types.c:193 -#: src/esx/esx_vi_types.c:222 src/esx/esx_vi_types.c:263 -#: src/esx/esx_vi_types.c:313 src/esx/esx_vi_types.c:581 -#: src/esx/esx_vi_types.c:634 src/esx/esx_vi_types.c:818 -#: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:1092 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1126 src/esx/esx_vi_types.c:1156 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1292 src/esx/esx_vi_types.c:1332 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1489 src/esx/esx_vi_types.c:1519 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1595 src/esx/esx_vi_types.c:1688 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1778 src/esx/esx_vmx.c:1437 src/esx/esx_vmx.c:1504 -#: src/esx/esx_vmx.c:1627 src/esx/esx_vmx.c:1985 src/esx/esx_vmx.c:2207 -#: src/esx/esx_vmx.c:2405 src/esx/esx_vmx.c:2863 src/esx/esx_vmx.c:2913 -#: src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3087 +#: src/esx/esx_driver.c:635 src/esx/esx_driver.c:1435 +#: src/esx/esx_driver.c:2767 src/esx/esx_driver.c:3993 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:171 src/esx/esx_storage_driver.c:672 +#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:291 +#: src/esx/esx_vi.c:770 src/esx/esx_vi.c:817 src/esx/esx_vi.c:857 +#: src/esx/esx_vi.c:1081 src/esx/esx_vi.c:1117 src/esx/esx_vi.c:1133 +#: src/esx/esx_vi.c:1156 src/esx/esx_vi.c:1196 src/esx/esx_vi.c:1225 +#: src/esx/esx_vi.c:1259 src/esx/esx_vi.c:1314 src/esx/esx_vi.c:1340 +#: src/esx/esx_vi.c:1386 src/esx/esx_vi.c:1414 src/esx/esx_vi.c:1645 +#: src/esx/esx_vi.c:1794 src/esx/esx_vi.c:1820 src/esx/esx_vi.c:1856 +#: src/esx/esx_vi.c:1890 src/esx/esx_vi.c:1927 src/esx/esx_vi.c:2034 +#: src/esx/esx_vi.c:2200 src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2307 +#: src/esx/esx_vi.c:2360 src/esx/esx_vi.c:2494 src/esx/esx_vi.c:2562 +#: src/esx/esx_vi.c:2649 src/esx/esx_vi.c:2714 src/esx/esx_vi.c:2762 +#: src/esx/esx_vi.c:2871 src/esx/esx_vi.c:2927 src/esx/esx_vi.c:3024 +#: src/esx/esx_vi.c:3221 src/esx/esx_vi.c:3329 src/esx/esx_vi.c:3391 +#: src/esx/esx_vi.c:3509 src/esx/esx_vi_methods.c:44 +#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102 +#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222 +#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313 +#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634 +#: src/esx/esx_vi_types.c:822 src/esx/esx_vi_types.c:889 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1096 src/esx/esx_vi_types.c:1130 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1160 src/esx/esx_vi_types.c:1296 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1336 src/esx/esx_vi_types.c:1470 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1538 src/esx/esx_vi_types.c:1568 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1644 src/esx/esx_vi_types.c:1737 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1827 src/vmx/vmx.c:1708 src/vmx/vmx.c:1775 +#: src/vmx/vmx.c:1897 src/vmx/vmx.c:2254 src/vmx/vmx.c:2475 src/vmx/vmx.c:2672 +#: src/vmx/vmx.c:3110 src/vmx/vmx.c:3160 src/vmx/vmx.c:3250 src/vmx/vmx.c:3334 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido " -#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784 +#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:776 #: src/phyp/phyp_driver.c:989 src/xenapi/xenapi_driver.c:125 msgid "Username request failed" msgstr "Falló la petición de nombre de usuario " -#: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792 +#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784 #: src/phyp/phyp_driver.c:1070 src/xenapi/xenapi_driver.c:134 msgid "Password request failed" msgstr "Falló la petición de contraseña " -#: src/esx/esx_driver.c:693 +#: src/esx/esx_driver.c:685 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host" msgstr "%s no es un equipo ESX 3.5, ni un ESX 4.x" -#: src/esx/esx_driver.c:700 +#: src/esx/esx_driver.c:692 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s no es un equipo GSX 2.0" -#: src/esx/esx_driver.c:765 +#: src/esx/esx_driver.c:757 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "La ruta debe especificar el centro de datos y el recurso compute" -#: src/esx/esx_driver.c:813 +#: src/esx/esx_driver.c:805 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server" msgstr "%s no es un servidor vCenter 2.5, ni un servidor vCenter 4.x" -#: src/esx/esx_driver.c:967 +#: src/esx/esx_driver.c:959 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter" -#: src/esx/esx_driver.c:974 +#: src/esx/esx_driver.c:966 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "La dirección IP de vCenter %s es demasiado extensa para el destino" -#: src/esx/esx_driver.c:987 +#: src/esx/esx_driver.c:979 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " @@ -3464,89 +3540,92 @@ msgstr "" "Este equipo está siendo administrado por un vCenter cuya dirección IP es %s, " "pero se ha especificado un vCenter '%s' (%s) que no coincide." -#: src/esx/esx_driver.c:1167 +#: src/esx/esx_driver.c:1159 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:400 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s" -#: src/esx/esx_driver.c:1233 +#: src/esx/esx_driver.c:1225 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)" -#: src/esx/esx_driver.c:1383 +#: src/esx/esx_driver.c:1375 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "El modelo de CPU %s es demasiado grande para el destino" -#: src/esx/esx_driver.c:1477 +#: src/esx/esx_driver.c:1469 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Falló al intentar analizar el entero positivo desde '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:1579 +#: src/esx/esx_driver.c:1571 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "No existe un dominio con ID %d" -#: src/esx/esx_driver.c:1667 +#: src/esx/esx_driver.c:1659 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "No existe un dominio denominado '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:1725 src/esx/esx_driver.c:1831 -#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1926 +#: src/esx/esx_driver.c:1718 src/esx/esx_driver.c:1831 +#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1927 msgid "Domain is not powered on" msgstr "El dominio no está encendido" -#: src/esx/esx_driver.c:1737 -msgid "Could not suspend domain" +#: src/esx/esx_driver.c:1731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "No se pudo suspender el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:1778 +#: src/esx/esx_driver.c:1775 msgid "Domain is not suspended" msgstr "El dominio no se encuentra suspendido" -#: src/esx/esx_driver.c:1791 -msgid "Could not resume domain" +#: src/esx/esx_driver.c:1789 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "No se pudo reanudar el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:1938 -msgid "Could not destroy domain" +#: src/esx/esx_driver.c:1940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "No se pudo destruir el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:2001 +#: src/esx/esx_driver.c:2005 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido " -#: src/esx/esx_driver.c:2057 -#, c-format -msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes" +#: src/esx/esx_driver.c:2063 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "No se pudo definir el tamaño máximo de la memoria a %lu kilobytes" -#: src/esx/esx_driver.c:2109 -#, c-format -msgid "Could not set memory to %lu kilobytes" +#: src/esx/esx_driver.c:2119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "No se pudo definir la memoria a %lu kilobytes" -#: src/esx/esx_driver.c:2333 src/esx/esx_driver.c:2341 +#: src/esx/esx_driver.c:2345 src/esx/esx_driver.c:2353 #, fuzzy, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf ha devuelto un objeto de un tipo inesperado" -#: src/esx/esx_driver.c:2399 src/esx/esx_driver.c:2478 +#: src/esx/esx_driver.c:2412 src/esx/esx_driver.c:2496 #: src/phyp/phyp_driver.c:1520 src/phyp/phyp_driver.c:3877 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1896 src/vbox/vbox_tmpl.c:1955 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1983 src/vbox/vbox_tmpl.c:2041 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 src/xenapi/xenapi_driver.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "%s: marcas no soportadas (0x%lx)" -#: src/esx/esx_driver.c:2405 +#: src/esx/esx_driver.c:2418 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "La cantidad necesaria de CPUs virtuales debe ser por lo menos 1" -#: src/esx/esx_driver.c:2421 +#: src/esx/esx_driver.c:2434 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " @@ -3555,31 +3634,32 @@ msgstr "" "La cantidad necesaria de CPUs virtuales es mayor que la máxima permitida " "para el dominio: %d > %d" -#: src/esx/esx_driver.c:2447 -#, c-format -msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d" +#: src/esx/esx_driver.c:2461 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "No se pudo definir el número de CPUs a %d" -#: src/esx/esx_driver.c:2660 src/esx/esx_driver.c:2699 +#: src/esx/esx_driver.c:2681 src/esx/esx_driver.c:2720 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Formato '%s' de configuración no soportado" -#: src/esx/esx_driver.c:2850 +#: src/esx/esx_driver.c:2878 msgid "Domain is not powered off" msgstr "El dominio no se encuentra apagado" -#: src/esx/esx_driver.c:2863 -msgid "Could not start domain" +#: src/esx/esx_driver.c:2892 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start domain: %s" msgstr "No se pudo iniciar el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:2941 +#: src/esx/esx_driver.c:2974 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" "El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios " "existentes" -#: src/esx/esx_driver.c:2971 +#: src/esx/esx_driver.c:3010 src/vmware/vmware_conf.c:352 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" @@ -3587,7 +3667,7 @@ msgstr "" "El dominio XML no contiene ningún disco, no se puede deducir la ruta y el " "almacenamiento de los datos del archivo VMX" -#: src/esx/esx_driver.c:2986 +#: src/esx/esx_driver.c:3025 src/vmware/vmware_conf.c:367 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" @@ -3595,7 +3675,7 @@ msgstr "" "El dominio no XML no contiene ningún disco rígido basado en archivos, no se " "puede deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX" -#: src/esx/esx_driver.c:2993 +#: src/esx/esx_driver.c:3032 src/vmware/vmware_conf.c:374 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" @@ -3603,36 +3683,37 @@ msgstr "" "El primer disco rígido basado en archivo no posee una fuente, no se puede " "deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX" -#: src/esx/esx_driver.c:3005 +#: src/esx/esx_driver.c:3044 src/vmware/vmware_conf.c:385 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "Se esperaba que la fuente '%s' del primer disco rígido basado en archivo " "fuera una imagen VMDK" -#: src/esx/esx_driver.c:3074 -msgid "Could not define domain" +#: src/esx/esx_driver.c:3114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not define domain: %s" msgstr "No se pudo definir el dominio" -#: src/esx/esx_driver.c:3141 +#: src/esx/esx_driver.c:3183 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado" -#: src/esx/esx_driver.c:3222 +#: src/esx/esx_driver.c:3264 msgid "Parameter array must have space for 3 items" msgstr "La matriz debe tener espacio para 3 elementos" -#: src/esx/esx_driver.c:3306 +#: src/esx/esx_driver.c:3348 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "El nivel de elementos compartidos posee un valor %d desconocido" -#: src/esx/esx_driver.c:3366 +#: src/esx/esx_driver.c:3409 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo" -#: src/esx/esx_driver.c:3380 +#: src/esx/esx_driver.c:3423 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" @@ -3640,7 +3721,7 @@ msgstr "" "No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o " "-1 (ilimitado)" -#: src/esx/esx_driver.c:3420 +#: src/esx/esx_driver.c:3463 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " @@ -3649,144 +3730,162 @@ msgstr "" "No es posible definir a %d los elementos compartidos, se esperaba un valor " "positivo o -1 (bajo), -2 (normal), o -3 (alto) " -#: src/esx/esx_driver.c:3427 src/esx/esx_driver.c:4192 +#: src/esx/esx_driver.c:3470 src/esx/esx_driver.c:4259 #, c-format msgid "Unknown field '%s'" msgstr "Campo '%s' desconocido " -#: src/esx/esx_driver.c:3443 -msgid "Could not change scheduler parameters" +#: src/esx/esx_driver.c:3487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "No se pudo modificar los parámetros de planificación" -#: src/esx/esx_driver.c:3510 +#: src/esx/esx_driver.c:3557 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "La migración no es posible si un vCenter" -#: src/esx/esx_driver.c:3516 +#: src/esx/esx_driver.c:3563 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "" "No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una " "migración" -#: src/esx/esx_driver.c:3534 +#: src/esx/esx_driver.c:3581 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Solo existe soporte para URIs de migraciones vpxmigr://" -#: src/esx/esx_driver.c:3540 +#: src/esx/esx_driver.c:3587 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "" "El origen y el destino de la migración tienen que referur al mismo vCenter" -#: src/esx/esx_driver.c:3550 +#: src/esx/esx_driver.c:3597 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "El URI de la migración tiene que especificar el grupo de recursos y el " "sistema del equipo" -#: src/esx/esx_driver.c:3585 +#: src/esx/esx_driver.c:3632 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" "No es posible migrar un dominio, la validación a reportado un problema: %s" -#: src/esx/esx_driver.c:3589 +#: src/esx/esx_driver.c:3636 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "" "No es posible migrar el dominio, la validación ha reportado un problema" -#: src/esx/esx_driver.c:3610 -msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error" +#: src/esx/esx_driver.c:3658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "" "No es posible migrar el dominio, la tarea de migración ha finalizado con un " "error" -#: src/esx/esx_driver.c:3680 +#: src/esx/esx_driver.c:3730 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "No es posible conocer la utilización de memoria del grupo de recursos" -#: src/esx/esx_driver.c:3813 +#: src/esx/esx_driver.c:3868 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "La captura instantánea '%s' ya existe" -#: src/esx/esx_driver.c:3828 -msgid "Could not create snapshot" +#: src/esx/esx_driver.c:3884 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "No se pudo crear la captura instantánea" -#: src/esx/esx_driver.c:4086 -#, c-format -msgid "Could not revert to snapshot '%s'" +#: src/esx/esx_driver.c:4146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "No se pudo revertir a la captura instantánea '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:4141 -#, c-format -msgid "Could not delete snapshot '%s'" +#: src/esx/esx_driver.c:4205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "No se pudo eliminar la captura instantánea '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:4208 -#, fuzzy -msgid "Could not change memory parameters" +#: src/esx/esx_driver.c:4276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "No se pudo modificar los parámetros de planificación" -#: src/esx/esx_driver.c:4243 +#: src/esx/esx_driver.c:4313 #, fuzzy msgid "Parameter array must have space for 1 item" msgstr "La matriz debe tener espacio para 3 elementos" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:291 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:572 +msgid "DatastoreInfo has unexpected type" +msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:343 #, c-format msgid "Could not find datastore with UUID '%s'" msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con UUID '%s'" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:508 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:560 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "El almacenamiento de datos posee un tipo '%s' no esperado" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:520 src/esx/esx_storage_driver.c:968 -#: src/esx/esx_storage_driver.c:1265 -msgid "DatastoreInfo has unexpected type" -msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:558 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:610 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "No es posible desactivar inicio automático de grupo de almacenamiento" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:788 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:840 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not avialable, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:981 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1002 src/esx/esx_storage_driver.c:1234 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "No existe soporte para la creación de volúmenes que no sean archivos" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:990 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1011 src/esx/esx_storage_driver.c:1243 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'" msgstr "" "El nombre del volumen '%s' no posee el formato esperado '<directory>/<file>'" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:997 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1018 src/esx/esx_storage_driver.c:1250 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" "El nombre del volumen '%s' posee un sufijo no soportado, se esperaba '.vmdk'" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:1077 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1098 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "No existe soporte para la relación capacidad-alojamiento" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:1100 -msgid "Could not create volume" +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create volume: %s" msgstr "No se pudo crear el volumen" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:1127 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1150 src/esx/esx_storage_driver.c:1351 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "No existe soporte para la creación del volumen %s" -#: src/esx/esx_storage_driver.c:1312 +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not copy volume: %s" +msgstr "No se pudo crear el volumen" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete volume: %s" +msgstr "No se pudo crear el volumen" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not wipe volume: %s" +msgstr "No se pudo crear el volumen" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:1593 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "El archivo '%s' posee un tipo desconocido" @@ -3858,117 +3957,82 @@ msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección IP para el equipo '%s': %s" msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "Falló el formateo de dirección IP para el equipo '%s': %s" -#: src/esx/esx_util.c:432 src/esx/esx_util.c:448 src/esx/esx_util.c:477 -#: src/esx/esx_util.c:493 src/esx/esx_util.c:523 src/esx/esx_util.c:534 -#: src/esx/esx_util.c:572 src/esx/esx_util.c:583 -#, c-format -msgid "Missing essential config entry '%s'" -msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración" - -#: src/esx/esx_util.c:438 src/esx/esx_util.c:484 src/esx/esx_util.c:549 -#: src/esx/esx_util.c:600 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must be a string" -msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena" - -#: src/esx/esx_util.c:543 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" -msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero" - -#: src/esx/esx_util.c:594 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" -msgstr "" -"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de " -"un booleano (true|false)" - -#: src/esx/esx_util.c:837 -#, c-format -msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_util.c:846 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" -msgstr "no se pudo convertir '%s' a un entero" - -#: src/esx/esx_vi.c:232 +#: src/esx/esx_vi.c:233 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() ha devuelto un error: %s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:242 +#: src/esx/esx_vi.c:243 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un error: %s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:250 +#: src/esx/esx_vi.c:251 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un código de respuesta " "negativo" -#: src/esx/esx_vi.c:262 +#: src/esx/esx_vi.c:263 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha devuelto un error: %s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:268 +#: src/esx/esx_vi.c:269 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "El servidor redirecciona desde '%s' a '%s' " -#: src/esx/esx_vi.c:273 +#: src/esx/esx_vi.c:274 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "El servidor redirecciona desde '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:303 +#: src/esx/esx_vi.c:304 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "No se pudo reinicializar CURL" -#: src/esx/esx_vi.c:323 +#: src/esx/esx_vi.c:324 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "No es posible construir una lista de encabezados CURL" -#: src/esx/esx_vi.c:359 +#: src/esx/esx_vi.c:360 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "No se pudo reinicializar CURL mutex" -#: src/esx/esx_vi.c:390 +#: src/esx/esx_vi.c:391 #, c-format msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'" msgstr "" "Se esperaba una versión VI API mayor/menor '2.5' ó '4.x', pero se ha " "encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:400 +#: src/esx/esx_vi.c:401 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "" "Se esperaba una versión GSX mayor/menor '2.0', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:419 +#: src/esx/esx_vi.c:420 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'" msgstr "" "Se esperaba una versión ESX mayor/menor '3.5' ó '4.x', pero se ha encontrado " "'%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:438 +#: src/esx/esx_vi.c:439 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'" msgstr "" "Se esperaba una versión VPX mayor/menor '2.5' o '4.x', pero se ha encontrado " "'%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:444 +#: src/esx/esx_vi.c:445 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" @@ -3976,85 +4040,85 @@ msgstr "" "Se esperaba un producto 'gsx', o 'esx', o 'embeddedEsx', o 'vpx', pero se ha " "encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:451 +#: src/esx/esx_vi.c:452 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" "Se esperaba un VI API tipo 'HostAgent' or 'VirtualCenter', pero se ha " "encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:507 +#: src/esx/esx_vi.c:508 msgid "Could not retrieve datacenter list" msgstr "No se pudo obtener la lista del centro de datos" -#: src/esx/esx_vi.c:528 +#: src/esx/esx_vi.c:529 #, c-format msgid "Could not find datacenter '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el centro de datos '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:556 +#: src/esx/esx_vi.c:557 msgid "Could not retrieve compute resource list" msgstr "No se pudo obtener la lista del recurso compute" -#: src/esx/esx_vi.c:577 +#: src/esx/esx_vi.c:578 #, c-format msgid "Could not find compute resource '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el recurso compute '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:592 +#: src/esx/esx_vi.c:593 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "No se pudo obtener el grupo de recursos" -#: src/esx/esx_vi.c:601 +#: src/esx/esx_vi.c:602 msgid "Path has to specify the host system" msgstr "La ruta tiene que especificar el sistema del equipo" -#: src/esx/esx_vi.c:617 +#: src/esx/esx_vi.c:618 msgid "Could not retrieve host system list" msgstr "No se pudo obtener la lista del sistema del equipo" -#: src/esx/esx_vi.c:646 +#: src/esx/esx_vi.c:647 #, c-format msgid "Could not find host system '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el sistema '%s' del equipo " -#: src/esx/esx_vi.c:693 +#: src/esx/esx_vi.c:694 msgid "Could not retrieve host system" msgstr "No se pudo obtener el sistema del equipo" -#: src/esx/esx_vi.c:717 +#: src/esx/esx_vi.c:718 msgid "Could not retrieve compute resource of host system" msgstr "No se pudo obtener el recurso compute del sistema del equipo" -#: src/esx/esx_vi.c:741 +#: src/esx/esx_vi.c:742 msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource" msgstr "No se pudo obtener el centro de datos del recurso compute" -#: src/esx/esx_vi.c:788 +#: src/esx/esx_vi.c:789 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "Código de respuesta HTTP %d para descargar desde '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:835 +#: src/esx/esx_vi.c:836 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "Código de respuesta HTTP %d para enviar a '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:893 +#: src/esx/esx_vi.c:894 #, c-format msgid "Response for call to '%s' could not be parsed" msgstr "La respuesta para llamar a '%s' no ha podido ser analizada" -#: src/esx/esx_vi.c:900 +#: src/esx/esx_vi.c:901 #, c-format msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document" msgstr "La respuesta para llamar a '%s' es un documento XML vacío" -#: src/esx/esx_vi.c:909 +#: src/esx/esx_vi.c:910 msgid "Could not create XPath context" msgstr "No se pudo crear un contexto XPath" -#: src/esx/esx_vi.c:924 +#: src/esx/esx_vi.c:925 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " @@ -4063,7 +4127,7 @@ msgstr "" "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, " "falló la evaluación XPath" -#: src/esx/esx_vi.c:932 +#: src/esx/esx_vi.c:933 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " @@ -4072,190 +4136,195 @@ msgstr "" "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, " "falló la de-serialización" -#: src/esx/esx_vi.c:939 +#: src/esx/esx_vi.c:940 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla: %s - %s" -#: src/esx/esx_vi.c:961 +#: src/esx/esx_vi.c:962 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:973 src/esx/esx_vi.c:988 +#: src/esx/esx_vi.c:974 src/esx/esx_vi.c:989 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "La llamada a '%s' ha devuelto un resultado vacío, cuando se esperaba un " "resultado no vacío" -#: src/esx/esx_vi.c:978 src/esx/esx_vi.c:999 +#: src/esx/esx_vi.c:979 src/esx/esx_vi.c:1000 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" "La llamada a '%s' ha devuelto una lista, cuando se esperaba exactamente un " "solo elemento" -#: src/esx/esx_vi.c:1013 +#: src/esx/esx_vi.c:1014 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" "La llamada a '%s' ha devuelto algo, cuando se esperaba un resultado vacío." -#: src/esx/esx_vi.c:1022 +#: src/esx/esx_vi.c:1023 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "Argumento inválido (ocurrencia) " -#: src/esx/esx_vi.c:1028 +#: src/esx/esx_vi.c:1029 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "Código de respuesta HTTP %d para la llamada a '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1088 src/esx/esx_vi_types.c:803 +#: src/esx/esx_vi.c:1089 src/esx/esx_vi_types.c:807 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "Se esperaba el tipo '%s', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1102 src/esx/esx_vi.c:1174 src/esx/esx_vi_types.c:937 +#: src/esx/esx_vi.c:1103 src/esx/esx_vi.c:1175 src/esx/esx_vi_types.c:941 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "Valor '%s' desconocido para %s" -#: src/esx/esx_vi.c:1268 +#: src/esx/esx_vi.c:1269 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "" "Se esperaba que el tipo empiece con 'ArrayOf', pero se ha encontrado '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1277 src/esx/esx_vi.c:1350 +#: src/esx/esx_vi.c:1278 src/esx/esx_vi.c:1351 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "Elemento XML erróneo tipo %d" -#: src/esx/esx_vi.c:1553 src/esx/esx_vi_methods.c:165 +#: src/esx/esx_vi.c:1554 src/esx/esx_vi_methods.c:165 msgid "Invalid call" msgstr "Llamada inválida" -#: src/esx/esx_vi.c:1613 +#: src/esx/esx_vi.c:1614 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" "La llave de la sesión actual es diferente a la llave del último registro" -#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1672 src/esx/esx_vi.c:1685 +#: src/esx/esx_vi.c:1663 src/esx/esx_vi.c:1675 src/esx/esx_vi.c:1689 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Búsqueda no válida de '%s' desde '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1691 +#: src/esx/esx_vi.c:1695 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Búsqueda no válida desde '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1752 +#: src/esx/esx_vi.c:1756 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" "No se ha encontrado la propiedad '%s' cuando se buscaba ManagedEntityStatus" -#: src/esx/esx_vi.c:1775 +#: src/esx/esx_vi.c:1779 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "No se encuentra la propiedad 'runtime.powerState'" -#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi.c:1903 -#: src/esx/esx_vi.c:1939 +#: src/esx/esx_vi.c:1840 src/esx/esx_vi.c:1873 src/esx/esx_vi.c:1909 +#: src/esx/esx_vi.c:1945 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "No se encuentra la propiedad '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2012 +#: src/esx/esx_vi.c:2018 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent no hace referencia a una máquina virtual" -#: src/esx/esx_vi.c:2020 +#: src/esx/esx_vi.c:2026 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2050 +#: src/esx/esx_vi.c:2056 #, fuzzy msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "" "La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida" -#: src/esx/esx_vi.c:2060 +#: src/esx/esx_vi.c:2066 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "No se pudo obtener el nombre de la máquina virtual" -#: src/esx/esx_vi.c:2088 +#: src/esx/esx_vi.c:2094 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "No se pudo obtener el UUID de la máquina virtual" -#: src/esx/esx_vi.c:2221 +#: src/esx/esx_vi.c:2227 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "No se pudo encontrar una captura instantánea con el nombre '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2256 +#: src/esx/esx_vi.c:2262 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "" "No se pudo encontrar una captura instantánea del dominio con el nombre " "interno '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2318 +#: src/esx/esx_vi.c:2325 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el UUID '%s' " -#: src/esx/esx_vi.c:2392 +#: src/esx/esx_vi.c:2399 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el nombre '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2445 +#: src/esx/esx_vi.c:2452 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Existen pendientes otras tareas en este dominio" -#: src/esx/esx_vi.c:2525 +#: src/esx/esx_vi.c:2532 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos cuyo nombre sea '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2612 +#: src/esx/esx_vi.c:2619 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "" "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con una ruta absoluta '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2681 +#: src/esx/esx_vi.c:2688 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "No se pudo buscar el montaje del almacenamiento de datos del equipo" -#: src/esx/esx_vi.c:2957 +#: src/esx/esx_vi.c:2964 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "El dominio no posee una instantánea actual" -#: src/esx/esx_vi.c:2964 +#: src/esx/esx_vi.c:2971 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz" -#: src/esx/esx_vi.c:3051 +#: src/esx/esx_vi.c:3059 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" "La ruta '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún archivo" -#: src/esx/esx_vi.c:3137 src/esx/esx_vi.c:3278 -#, c-format -msgid "Could not serach in datastore '%s'" +#: src/esx/esx_vi.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "No se pudo buscar en el almacenamiento de datos '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:3155 +#: src/esx/esx_vi.c:3165 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "No existe un volumen de almacenamiento con la llave o la ruta '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:3412 src/esx/esx_vi.c:3446 +#: src/esx/esx_vi.c:3291 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not serach in datastore '%s': %s" +msgstr "No se pudo buscar en el almacenamiento de datos '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:3427 src/esx/esx_vi.c:3461 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " @@ -4264,7 +4333,7 @@ msgstr "" "Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " "la pregunta es '%s', y no existen respuestas posibles" -#: src/esx/esx_vi.c:3420 +#: src/esx/esx_vi.c:3435 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " @@ -4274,7 +4343,7 @@ msgstr "" "la pregunta es '%s', las respuestas posibles son %s, pero no ha sido " "especificada alguna predeterminada" -#: src/esx/esx_vi.c:3441 +#: src/esx/esx_vi.c:3456 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " @@ -4283,28 +4352,37 @@ msgstr "" "Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " "la pregunta es '%s', y las respuestas posibles son %s" -#: src/esx/esx_vi.c:3544 +#: src/esx/esx_vi.c:3565 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed" msgstr "" "Una tarea cancelable está siendo bloqueada por una pregunta no respondida, " "pero la cancelación ha fallado" -#: src/esx/esx_vi.c:3549 +#: src/esx/esx_vi.c:3570 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "Una tarea no cancelable está siendo bloqueada por una pregunta sin respuesta" -#: src/esx/esx_vi.c:3657 +#: src/esx/esx_vi.c:3639 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "error desconocido" + +#: src/esx/esx_vi.c:3707 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee una longitud no esperada" -#: src/esx/esx_vi.c:3671 +#: src/esx/esx_vi.c:3721 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee un formato no esperado" +#: src/esx/esx_vi.c:3763 +msgid "Unexpected product version" +msgstr "Versión de producto no esperada" + #: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520 #: src/esx/esx_vi_types.c:618 #, c-format @@ -4321,585 +4399,52 @@ msgstr "%s no posee la propiedad 'type'" msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de '%s'" -#: src/esx/esx_vi_types.c:835 src/esx/esx_vi_types.c:897 +#: src/esx/esx_vi_types.c:839 src/esx/esx_vi_types.c:901 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "No se pudo copiar un nodo XML" -#: src/esx/esx_vi_types.c:908 +#: src/esx/esx_vi_types.c:912 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType no posee la propiedad 'type'" -#: src/esx/esx_vi_types.c:916 +#: src/esx/esx_vi_types.c:920 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de AnyType" -#: src/esx/esx_vi_types.c:945 +#: src/esx/esx_vi_types.c:949 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "El valor '%s' se encuentra fuera del rango %s" -#: src/esx/esx_vi_types.c:961 +#: src/esx/esx_vi_types.c:965 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "Valor '%s' desconocido para xsd:boolean" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1305 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1309 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "El nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor xsd:dateTime" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1338 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1342 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "El valor xsd:dateTime %s es demasiado extenso para el destino" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1360 src/esx/esx_vi_types.c:1370 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1383 src/esx/esx_vi_types.c:1397 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1364 src/esx/esx_vi_types.c:1374 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1387 src/esx/esx_vi_types.c:1401 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1532 -msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" -msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:489 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'sd'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " -"dominio XML, comience con 'sd'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:498 src/esx/esx_vmx.c:538 src/esx/esx_vmx.c:573 -#, c-format -msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" -msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:505 -#, c-format -msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso" - -#: src/esx/esx_vmx.c:529 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'hd'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " -"dominio XML, comience con 'hd'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:545 -#, c-format -msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso" - -#: src/esx/esx_vmx.c:564 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'fd'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " -"dominio XML, comience con 'fd'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:580 -#, c-format -msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso" - -#: src/esx/esx_vmx.c:601 -#, c-format -msgid "Unsupported disk address type '%s'" -msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado " - -#: src/esx/esx_vmx.c:613 -msgid "Could not verify disk address" -msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco" - -#: src/esx/esx_vmx.c:621 -#, c-format -msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" -msgstr "" -"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:630 src/esx/esx_vmx.c:1333 src/esx/esx_vmx.c:1510 -#: src/esx/esx_vmx.c:1645 -#, c-format -msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango" - -#: src/esx/esx_vmx.c:637 -#, c-format -msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" -msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango" - -#: src/esx/esx_vmx.c:644 src/esx/esx_vmx.c:1652 -#, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" -msgstr "" -"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango" - -#: src/esx/esx_vmx.c:651 -#, c-format -msgid "IDE controller index %d out of [0] range" -msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango" - -#: src/esx/esx_vmx.c:658 src/esx/esx_vmx.c:1672 -#, c-format -msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" -msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" - -#: src/esx/esx_vmx.c:665 src/esx/esx_vmx.c:1679 -#, c-format -msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" - -#: src/esx/esx_vmx.c:672 src/esx/esx_vmx.c:1704 -#, c-format -msgid "FDC controller index %d out of [0] range" -msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango" - -#: src/esx/esx_vmx.c:679 -#, c-format -msgid "FDC bus index %d out of [0] range" -msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango" - -#: src/esx/esx_vmx.c:686 src/esx/esx_vmx.c:1711 -#, c-format -msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango" - -#: src/esx/esx_vmx.c:692 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s'" -msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado " - -#: src/esx/esx_vmx.c:724 -#, c-format -msgid "Unknown driver name '%s'" -msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido" - -#: src/esx/esx_vmx.c:737 -#, c-format -msgid "Missing SCSI controller for index %d" -msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d" - -#: src/esx/esx_vmx.c:746 -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " -"index %d" -msgstr "" -"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice " -"%d del controlador SCSI" - -#: src/esx/esx_vmx.c:826 -#, c-format -msgid "" -"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " -"autodetect model" -msgstr "" -"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores " -"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo" - -#: src/esx/esx_vmx.c:842 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " -"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio " -"XML, sea 'buslogic', o 'lsilogic', o 'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:894 -msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set" -msgstr "esxVMX_Context no tiene definida una función parseFileName" - -#: src/esx/esx_vmx.c:947 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado " -"%lld" - -#: src/esx/esx_vmx.c:972 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4, pero se ha " -"encontrado %lld" - -#: src/esx/esx_vmx.c:987 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4 o 7, pero se ha " -"encontrado %lld" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1001 src/esx/esx_vmx.c:2563 -msgid "Unexpected product version" -msgstr "Versión de producto no esperada" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1020 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1484 #, fuzzy -msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" -msgstr "" -"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1034 -msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" -msgstr "" -"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1047 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " -"found %lld" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado " -"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1093 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " -"2) but found %lld" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado " -"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1125 src/esx/esx_vmx.c:1153 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " -"unsigned integers but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada " -"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1133 -#, c-format -msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" -msgstr "" -"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es " -"demasiado extenso" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " -"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la " -"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han " -"encontrado los valores %d" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1324 -msgid "Could not add controllers" -msgstr "No se pudo agregar controladores" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1548 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " -"'pvscsi' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o " -"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1695 src/esx/esx_vmx.c:1728 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" -msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1735 src/esx/esx_vmx.c:1911 -#, c-format -msgid "Unsupported device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1808 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se " -"ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1816 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'ata-hardDisk', o 'disk', pero se " -"ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1842 src/esx/esx_vmx.c:1878 src/esx/esx_vmx.c:1906 -#, c-format -msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Valor '%s' no válido, o aún no manipulado para la entrada VMX '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1851 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado " -"'%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1887 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'file', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:1918 -#, c-format -msgid "Could not assign address to disk '%s'" -msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' " - -#: src/esx/esx_vmx.c:1991 src/esx/esx_vmx.c:3152 -#, c-format -msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango " - -#: src/esx/esx_vmx.c:2051 src/esx/esx_vmx.c:2061 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2068 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " -"'%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', " -"pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " -"but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet3', o " -"'e1000', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2129 src/esx/esx_vmx.c:2135 -#, c-format -msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2149 -#, c-format -msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2213 src/esx/esx_vmx.c:3254 -#, c-format -msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" -msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango " - -#: src/esx/esx_vmx.c:2303 -#, fuzzy, c-format -msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" -msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2337 -#, fuzzy, c-format -msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" -msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2354 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " -"found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', o 'pipe', pero " -"se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2411 src/esx/esx_vmx.c:3359 -#, c-format -msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" -msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango " - -#: src/esx/esx_vmx.c:2473 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2524 -msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set" -msgstr "esxVMX_Context no tiene definida una función formatFileName" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2532 -#, c-format -msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" -msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2574 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " -"'x86_64' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, " -"sea 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" -msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado " - -#: src/esx/esx_vmx.c:2630 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of " -"4096) but found %lld" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada 'memory' del dominio XML, sea un número entero no " -"asignado (múltiplo de 4096), pero se ha encontrado %lld" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2644 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer " -"(multiple of 1024) but found %llu" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número " -"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2659 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'memtune/min_guarantee' to be an unsigned integer " -"(multiple of 1024) but found %llu" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número " -"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2673 -msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2679 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " -"of 2) but found %d" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada 'vcpu' del dominio XML sea un número entero no " -"asignado (1, o múltiplo de 2), pero se ha encontrado %d" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2701 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " -"%d CPU(s)" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'cpuset', de la entrada 'vcpu' del dominio XML, " -"contenga al menos %d CPU(s)" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2734 -#, c-format -msgid "Unsupported graphics type '%s'" -msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado " - -#: src/esx/esx_vmx.c:2791 -#, c-format -msgid "Unsupported disk device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado " - -#: src/esx/esx_vmx.c:2937 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" -msgstr "Tipo de bus '%s' no válido para disco rígido" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2944 -#, c-format -msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" -msgstr "" -"%s el disco rígido '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperana '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2958 -#, c-format -msgid "" -"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" -msgstr "" -"El archivo de imagen %s para el disco rígido '%s' posee un sufijo no " -"soportado, se esperaba '.vmdk'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:2981 -#, c-format -msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" -msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado" - -#: src/esx/esx_vmx.c:3025 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" -msgstr "Tipo de bus '%s' para cdrom no soportado " - -#: src/esx/esx_vmx.c:3040 -#, c-format -msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" -msgstr "" -"El archivo de imagen %s para el cdrom '%s' posee un sufijo no soportado, se " -"esperaba '.iso'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:3066 -#, c-format -msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "" -"%s el cdrom '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:3105 -#, c-format -msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" -msgstr "" -"El archivo de imagen '%s' para el floppy posee un sufijo no soportado, se " -"esperaba '.flp'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:3130 -#, c-format -msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "" -"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:3167 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or " -"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada 'devices/interfase/model' del dominio XML sea " -"'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet2', o 'vmxnet3', o 'e1000', pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vmx.c:3203 -#, c-format -msgid "Unsupported net type '%s'" -msgstr "Tipo de red '%s' no soportado" - -#: src/esx/esx_vmx.c:3319 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado" +msgid "MethodFault is missing 'type' property" +msgstr "%s no posee la propiedad 'type'" -#: src/esx/esx_vmx.c:3336 src/esx/esx_vmx.c:3394 -#, c-format -msgid "Unsupported character device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado" +#: src/esx/esx_vi_types.c:1581 +msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" +msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'" #: src/fdstream.c:68 src/fdstream.c:104 src/fdstream.c:171 src/fdstream.c:247 #: src/fdstream.c:285 @@ -4996,86 +4541,86 @@ msgstr "la dirección MAC se corresonde con múltiples interfaces" msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)" msgstr "%s: marcas no soportadas (0x%lx)" -#: src/libvirt.c:994 +#: src/libvirt.c:1003 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed" msgstr "Falló la inicialización del controlador de estado %s" -#: src/libvirt.c:1203 +#: src/libvirt.c:1216 msgid "could not parse connection URI" msgstr "No es posible analizar conexión URI" -#: src/libvirt.c:1252 +#: src/libvirt.c:1265 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt ha sido compilado sin el controlador '%s'" -#: src/libvirt.c:1394 +#: src/libvirt.c:1407 msgid "Is the daemon running ?" msgstr "¿El demonio se está ejecutando?" -#: src/libvirt.c:2510 +#: src/libvirt.c:2526 msgid "cannot get working directory" msgstr "No es posible obtener un directorio de trabajo" -#: src/libvirt.c:2517 src/libvirt.c:2593 +#: src/libvirt.c:2533 src/libvirt.c:2609 msgid "path too long" msgstr "la ruta es demasiado extensa" -#: src/libvirt.c:2586 +#: src/libvirt.c:2602 msgid "cannot get current directory" msgstr "No es posible obtener el directorio actual" -#: src/libvirt.c:3216 +#: src/libvirt.c:3232 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc con marca segura" -#: src/libvirt.c:3379 +#: src/libvirt.c:3395 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare no ha definido uri" -#: src/libvirt.c:3468 src/qemu/qemu_driver.c:11683 +#: src/libvirt.c:3484 src/qemu/qemu_driver.c:8745 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido uri" -#: src/libvirt.c:3701 +#: src/libvirt.c:3717 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "No es posible realizar una migración en túnel sin la utilización de una " "marca de par a par (peer2peer)" -#: src/libvirt.c:4552 src/libvirt.c:4657 +#: src/libvirt.c:4568 src/libvirt.c:4673 msgid "flags must be zero" msgstr "las marcas deben ser cero" -#: src/libvirt.c:4651 +#: src/libvirt.c:4667 msgid "path is NULL" msgstr "el camino es NULL" -#: src/libvirt.c:4664 +#: src/libvirt.c:4680 msgid "buffer is NULL" msgstr "el buffer es NULL" -#: src/libvirt.c:4765 src/qemu/qemu_driver.c:10527 +#: src/libvirt.c:4781 src/qemu/qemu_driver.c:7589 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL" -#: src/libvirt.c:4772 +#: src/libvirt.c:4788 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "el buffer es NULL pero es tamaño es distinto de cero" -#: src/libvirt.c:10993 +#: src/libvirt.c:11009 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" "las fuentes de datos no pueden ser utilizadas por flujos no bloqueantes" -#: src/libvirt.c:11090 +#: src/libvirt.c:11106 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" "los sumideros de datos no pueden ser utilizados por flujos de no bloqueo" -#: src/libvirt.c:12801 +#: src/libvirt.c:12817 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con marca segura" @@ -5224,7 +4769,7 @@ msgstr "Falló al abrir tty %s" msgid "Failed to run clone container" msgstr "Falló al ejecutar contenedor de clon" -#: src/lxc/lxc_conf.c:66 src/qemu/qemu_driver.c:1593 src/uml/uml_conf.c:80 +#: src/lxc/lxc_conf.c:66 src/qemu/qemu_driver.c:1055 src/uml/uml_conf.c:81 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "no es posible obtener el uuid del equipo" @@ -5242,17 +4787,17 @@ msgstr "No es posible crear cgroup para el dominio %s" msgid "Unable to set memory limit for domain %s" msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s" -#: src/lxc/lxc_controller.c:121 src/qemu/qemu_driver.c:3565 +#: src/lxc/lxc_controller.c:121 src/qemu/qemu_cgroup.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s" msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s" -#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_driver.c:3574 +#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_cgroup.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s" msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s" -#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_driver.c:3584 +#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_cgroup.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s" msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s" @@ -5413,7 +4958,7 @@ msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/lxc/lxc_driver.c:2362 #: src/lxc/lxc_driver.c:2408 src/lxc/lxc_driver.c:2462 #: src/lxc/lxc_driver.c:2489 src/lxc/lxc_driver.c:2659 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2724 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2724 src/vmware/vmware_driver.c:574 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" @@ -5475,84 +5020,84 @@ msgstr "los cgroups deben ser configurados en el equipo" msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio" -#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:9937 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10053 src/qemu/qemu_driver.c:10153 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10224 +#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:6999 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7115 src/qemu/qemu_driver.c:7215 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7286 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "no se puede encontrar cgroup para para el dominio %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:9949 +#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:7011 #, fuzzy msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'" msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:9957 +#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:7019 #, fuzzy msgid "unable to set memory hard_limit tunable" msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU" -#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:9964 +#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:7026 #, fuzzy msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'" msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:9972 +#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:7034 #, fuzzy msgid "unable to set memory soft_limit tunable" msgstr "No es posible crear límite de memoria para el dominio %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:9979 +#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:7041 #, fuzzy msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'" msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:9987 +#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:7049 #, fuzzy msgid "unable to set swap_hard_limit tunable" msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU" -#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:9992 +#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:7054 #, c-format msgid "Memory tunable `%s' not implemented" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:9996 +#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:7058 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter `%s' not supported" msgstr "temporizador pit no soportado" #: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/lxc/lxc_driver.c:2351 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10047 src/qemu/qemu_driver.c:10210 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7109 src/qemu/qemu_driver.c:7272 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Conteo de parámetro inválido" -#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:10068 +#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:7130 #, fuzzy msgid "unable to get memory hard limit" msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio" -#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:10073 +#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:7135 #, fuzzy msgid "Field memory hard limit too long for destination" msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino" -#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:10083 +#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:7145 #, fuzzy msgid "unable to get memory soft limit" msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio" -#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:10088 +#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:7150 #, fuzzy msgid "Field memory soft limit too long for destination" msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino" -#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:10098 +#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7160 #, fuzzy msgid "unable to get swap hard limit" msgstr "no es posible obtener los valores de compartido de cpu" -#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:10103 +#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:7165 #, fuzzy msgid "Field swap hard limit too long for destination" msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino" @@ -5625,11 +5170,11 @@ msgstr "Falló al leer el archivo pid %s/%s.pid" msgid "could not close logfile" msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1616 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1616 src/vmware/vmware_driver.c:580 msgid "Domain is already running" msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:842 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:275 #: src/uml/uml_driver.c:163 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" @@ -5640,7 +5185,7 @@ msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'" msgid "Unknown release: %s" msgstr "Versión desconocida: %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:10176 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:7238 #, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "Parámetro `%s' inválido" @@ -5672,15 +5217,15 @@ msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:9856 -#: src/uml/uml_driver.c:2026 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:6918 +#: src/uml/uml_driver.c:1982 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:1849 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/storage/storage_driver.c:1046 -#: src/uml/uml_driver.c:2033 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:2315 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6925 src/storage/storage_driver.c:1046 +#: src/uml/uml_driver.c:1989 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'" @@ -5693,56 +5238,57 @@ msgstr "Falló la operación de suspensión" msgid "Resume operation failed" msgstr "Falló al reanudarse la operación" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:4705 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4930 src/qemu/qemu_driver.c:5007 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5066 src/qemu/qemu_driver.c:5107 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5161 src/qemu/qemu_driver.c:5188 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5213 src/qemu/qemu_driver.c:5272 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5927 src/qemu/qemu_driver.c:5970 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6008 src/qemu/qemu_driver.c:6042 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6098 src/qemu/qemu_driver.c:6321 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6433 src/qemu/qemu_driver.c:6498 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6595 src/qemu/qemu_driver.c:6640 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7244 src/qemu/qemu_driver.c:7525 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7733 src/qemu/qemu_driver.c:8764 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9011 src/qemu/qemu_driver.c:9703 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 src/qemu/qemu_driver.c:9826 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10274 src/qemu/qemu_driver.c:10346 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10404 src/qemu/qemu_driver.c:10449 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10521 src/qemu/qemu_driver.c:10615 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11791 src/qemu/qemu_driver.c:12238 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12295 src/qemu/qemu_driver.c:12344 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12511 src/qemu/qemu_driver.c:12632 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12660 src/qemu/qemu_driver.c:12690 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12725 src/qemu/qemu_driver.c:12753 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12788 src/qemu/qemu_driver.c:12828 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13068 src/qemu/qemu_driver.c:13123 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13179 src/test/test_driver.c:2067 -#: src/uml/uml_driver.c:1446 src/uml/uml_driver.c:1471 -#: src/uml/uml_driver.c:1504 src/uml/uml_driver.c:1795 -#: src/uml/uml_driver.c:1909 src/uml/uml_driver.c:2143 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:3416 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3641 src/qemu/qemu_driver.c:3710 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3764 src/qemu/qemu_driver.c:3805 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3859 src/qemu/qemu_driver.c:3886 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3911 src/qemu/qemu_driver.c:3970 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4624 src/qemu/qemu_driver.c:4667 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4705 src/qemu/qemu_driver.c:4739 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/qemu/qemu_driver.c:5092 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5204 src/qemu/qemu_driver.c:5269 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5366 src/qemu/qemu_driver.c:5411 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5996 src/qemu/qemu_driver.c:6227 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6435 src/qemu/qemu_driver.c:6489 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6659 src/qemu/qemu_driver.c:6765 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6861 src/qemu/qemu_driver.c:6888 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7336 src/qemu/qemu_driver.c:7408 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7466 src/qemu/qemu_driver.c:7511 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7583 src/qemu/qemu_driver.c:7677 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8867 src/qemu/qemu_driver.c:9311 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9366 src/qemu/qemu_driver.c:9415 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9584 src/qemu/qemu_driver.c:9706 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9734 src/qemu/qemu_driver.c:9764 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 src/qemu/qemu_driver.c:9827 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9862 src/qemu/qemu_driver.c:9902 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10173 src/qemu/qemu_driver.c:10237 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10293 src/test/test_driver.c:2067 +#: src/uml/uml_driver.c:1402 src/uml/uml_driver.c:1427 +#: src/uml/uml_driver.c:1460 src/uml/uml_driver.c:1751 +#: src/uml/uml_driver.c:1865 src/uml/uml_driver.c:2099 +#: src/vmware/vmware_driver.c:614 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:2785 src/opennebula/one_driver.c:592 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4935 src/qemu/qemu_driver.c:4955 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5016 src/qemu/qemu_driver.c:5075 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5116 src/qemu/qemu_driver.c:5228 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:6108 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6330 src/qemu/qemu_driver.c:10283 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10352 src/qemu/qemu_driver.c:10418 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10536 src/qemu/qemu_driver.c:11802 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12269 src/qemu/qemu_driver.c:12312 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:13129 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13185 src/uml/uml_driver.c:2149 -#: src/xen/xen_driver.c:1954 src/xen/xen_hypervisor.c:1128 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1212 src/xen/xen_hypervisor.c:1321 -#: src/xen/xm_internal.c:1663 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3646 src/qemu/qemu_driver.c:3666 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3719 src/qemu/qemu_driver.c:3773 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3814 src/qemu/qemu_driver.c:3926 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4300 src/qemu/qemu_driver.c:4884 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4975 src/qemu/qemu_driver.c:5101 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7345 src/qemu/qemu_driver.c:7414 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7480 src/qemu/qemu_driver.c:7598 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8878 src/qemu/qemu_driver.c:9340 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9383 src/qemu/qemu_driver.c:9421 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10243 src/qemu/qemu_driver.c:10299 +#: src/uml/uml_driver.c:2105 src/xen/xen_driver.c:1954 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1128 src/xen/xen_hypervisor.c:1212 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1321 src/xen/xm_internal.c:1663 msgid "domain is not running" msgstr "El dominio no está ejecutándose" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2156 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2112 #: src/xen/xen_driver.c:1961 #, fuzzy msgid "Named device aliases are not supported" @@ -5753,8 +5299,8 @@ msgstr "No hay soporte para las credenciales necesarias." msgid "cannot find default console device" msgstr "no es posible extraer dispositivos de controlador" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:13217 -#: src/uml/uml_driver.c:2173 src/xen/xen_driver.c:1982 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:10331 +#: src/uml/uml_driver.c:2129 src/xen/xen_driver.c:1982 #, fuzzy, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "el destino del dispositivo de caracteres no define un tipo" @@ -5779,193 +5325,242 @@ msgstr "Falló al trasladar '%s hacia NS(pid=%d) (%d)" msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)" msgstr "Falló al definir '%s' con '%s' (%d)" -#: src/network/bridge_driver.c:251 src/qemu/qemu_conf.c:1759 -#: src/uml/uml_conf.c:124 +#: src/network/bridge_driver.c:288 src/qemu/qemu_command.c:228 +#: src/uml/uml_conf.c:125 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "No es posible inicializar soporte de puente" -#: src/network/bridge_driver.c:615 -#, fuzzy -msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server" -msgstr "" -"No es posible inicializar el demonio dhcp sin ninguna dirección IP para el " -"servidor" - -#: src/network/bridge_driver.c:621 src/network/bridge_driver.c:627 +#: src/network/bridge_driver.c:583 src/network/bridge_driver.c:589 +#: src/network/bridge_driver.c:642 src/network/bridge_driver.c:648 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "No se puede crear directorio %s" #: src/network/bridge_driver.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado." + +#: src/network/bridge_driver.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'" + +#: src/network/bridge_driver.c:765 src/network/bridge_driver.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +msgstr "Búsqueda no válida de '%s' desde '%s'" + +#: src/network/bridge_driver.c:777 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir el reenvío desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:692 +#: src/network/bridge_driver.c:791 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "Falló al añadir regla de iptables para permitir reenvío hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:727 +#: src/network/bridge_driver.c:826 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:739 +#: src/network/bridge_driver.c:838 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'" msgstr "" "falló al intentar añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento " "UDP hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:751 +#: src/network/bridge_driver.c:850 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'" msgstr "" "falló al intentar añadir regla de iptables para habilitar enmascaramiento " "TCP hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:797 +#: src/network/bridge_driver.c:943 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:809 +#: src/network/bridge_driver.c:955 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir enrutamiento hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:835 src/network/bridge_driver.c:842 +#: src/network/bridge_driver.c:1008 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" +msgstr "" +"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico saliente desde '%s'" + +#: src/network/bridge_driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" +msgstr "" +"Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico entrante en '%s'" + +#: src/network/bridge_driver.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +msgstr "" +"Falló al añadir regla de iptables para permitir tráfico cruzado entre " +"puentes sobre '%s'" + +#: src/network/bridge_driver.c:1074 src/network/bridge_driver.c:1082 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DHCP desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:850 src/network/bridge_driver.c:857 +#: src/network/bridge_driver.c:1105 src/network/bridge_driver.c:1113 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones DNS desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:866 +#: src/network/bridge_driver.c:1123 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir peticiones TFTP desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:876 +#: src/network/bridge_driver.c:1133 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico saliente desde '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:883 +#: src/network/bridge_driver.c:1141 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para bloquear tráfico entrante en '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:891 +#: src/network/bridge_driver.c:1150 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" "Falló al añadir regla de iptables para permitir tráfico cruzado entre " "puentes sobre '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1007 +#: src/network/bridge_driver.c:1308 msgid "Reloading iptables rules" msgstr "Cargando nuevamente las reglas de iptables" -#: src/network/bridge_driver.c:1050 src/network/bridge_driver.c:1074 -#, c-format -msgid "cannot enable %s" -msgstr "No es posible habilitar %s" +#: src/network/bridge_driver.c:1361 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" +msgstr "no es posible filtrar una dirección mac en el puente '%s' " -#: src/network/bridge_driver.c:1062 +#: src/network/bridge_driver.c:1383 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "No es posible inhabilitar %s" -#: src/network/bridge_driver.c:1159 +#: src/network/bridge_driver.c:1399 +#, c-format +msgid "cannot enable %s" +msgstr "No es posible habilitar %s" + +#: src/network/bridge_driver.c:1492 #, fuzzy, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "La red %s/%s ya está siendo utilizada por la interfaz %s" -#: src/network/bridge_driver.c:1180 +#: src/network/bridge_driver.c:1514 +#, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" +msgstr "" + +#: src/network/bridge_driver.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set IP address on bridge '%s'" +msgstr "No es posible establecer una dirección IP en el puente '%s' hacia '%s'" + +#: src/network/bridge_driver.c:1541 msgid "network is already active" msgstr "La red ya se encuentra activa" -#: src/network/bridge_driver.c:1190 +#: src/network/bridge_driver.c:1552 #, c-format msgid "cannot create bridge '%s'" msgstr "No es posible crear puente '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1208 +#: src/network/bridge_driver.c:1561 #, fuzzy, c-format -msgid "cannot set IP address on bridge '%s'" +msgid "cannot set forward delay on bridge '%s'" msgstr "No es posible establecer una dirección IP en el puente '%s' hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1217 +#: src/network/bridge_driver.c:1569 #, fuzzy, c-format -msgid "cannot set netmask on bridge '%s'" -msgstr "No es posible establecer máscara de red en el puente '%s' hacia '%s'" +msgid "cannot set STP '%s' on bridge '%s'" +msgstr "No es posible establecer una dirección IP en el puente '%s' hacia '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1224 +#: src/network/bridge_driver.c:1601 #, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up" msgstr "Falló al activar el puente '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1235 +#: src/network/bridge_driver.c:1610 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP" -#: src/network/bridge_driver.c:1292 +#: src/network/bridge_driver.c:1687 #, c-format msgid "Shutting down network '%s'" msgstr "Apagando la red '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1349 src/network/bridge_driver.c:1630 -#: src/network/bridge_driver.c:1676 src/network/bridge_driver.c:1699 -#: src/network/bridge_driver.c:1734 src/network/bridge_driver.c:1789 -#: src/network/bridge_driver.c:1814 +#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/network/bridge_driver.c:2063 +#: src/network/bridge_driver.c:2142 src/network/bridge_driver.c:2165 +#: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2255 +#: src/network/bridge_driver.c:2280 msgid "no network with matching uuid" msgstr "No existe una red que coincida con el uuid" -#: src/network/bridge_driver.c:1372 +#: src/network/bridge_driver.c:1785 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1636 +#: src/network/bridge_driver.c:2024 +msgid "" +"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 " +"address on each network" +msgstr "" + +#: src/network/bridge_driver.c:2069 msgid "network is still active" msgstr "La red aún se encuentra activa" -#: src/network/bridge_driver.c:1705 +#: src/network/bridge_driver.c:2171 msgid "network is not active" msgstr "La red no se encuentra activa" -#: src/network/bridge_driver.c:1757 +#: src/network/bridge_driver.c:2223 msgid "no network with matching id" msgstr "No existe una red que coincida con el ID" -#: src/network/bridge_driver.c:1763 src/test/test_driver.c:3180 +#: src/network/bridge_driver.c:2229 src/test/test_driver.c:3180 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente." -#: src/network/bridge_driver.c:1820 +#: src/network/bridge_driver.c:2286 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "No es posible establecer inicio automático para la red transitoria" -#: src/network/bridge_driver.c:1835 +#: src/network/bridge_driver.c:2301 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1038 +#: src/network/bridge_driver.c:2308 src/storage/storage_driver.c:1038 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'" @@ -6131,40 +5726,40 @@ msgstr "" "Error de búfer al generar el nombre del dispositivo para el dispositivo con " "sysname '%s'" -#: src/node_device/node_device_udev.c:652 +#: src/node_device/node_device_udev.c:655 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "" "No ha sido encontrado el equipo SCSI, pero su nombre udev '%s' no comienza " "con 'host'" -#: src/node_device/node_device_udev.c:750 +#: src/node_device/node_device_udev.c:753 #, c-format msgid "Failed to find SCSI device type %d" msgstr "Falló al encontrar un dispositivo SCSI de tipo %d" -#: src/node_device/node_device_udev.c:815 +#: src/node_device/node_device_udev.c:818 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con el camino sysfs '%s'" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1187 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1190 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "Tipo de dispositivo %d desconocido" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1322 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1572 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1325 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1575 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "Falló al crear un dispositivo '%s'" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1374 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1377 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1442 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1445 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " @@ -6173,87 +5768,87 @@ msgstr "" "El descriptor de archivo %d obtenido por udev no coincide con el descriptor " "de archivo %d del dispositivo de nodo" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1449 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1452 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device devolvió el valor NULL" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1485 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1488 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "Falló al obtener un dispositivo udev para syspath '%s' o '%s'" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1610 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1613 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "Falló al inicailizar mutex para driverState" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1632 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1635 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL" -#: src/nodeinfo.c:90 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:338 -#: src/uml/uml_driver.c:2095 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:468 +#: src/nodeinfo.c:91 src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:343 +#: src/uml/uml_driver.c:2051 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:470 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: src/nodeinfo.c:95 src/nodeinfo.c:142 +#: src/nodeinfo.c:96 src/nodeinfo.c:143 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "no es posible leer desde %s" -#: src/nodeinfo.c:100 +#: src/nodeinfo.c:101 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "no se pudo convertir '%s' a un entero" -#: src/nodeinfo.c:204 +#: src/nodeinfo.c:206 msgid "parsing cpuinfo processor" msgstr "Analizando cpuinfo del procesador" -#: src/nodeinfo.c:216 +#: src/nodeinfo.c:218 msgid "parsing cpuinfo cpu MHz" msgstr "Analizando cpu MHz cpuinfo" -#: src/nodeinfo.c:243 +#: src/nodeinfo.c:245 msgid "no cpus found" msgstr "No se han encontrado las CPU" -#: src/nodeinfo.c:253 +#: src/nodeinfo.c:258 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "no es posible abrir el directorio %s" -#: src/nodeinfo.c:289 +#: src/nodeinfo.c:294 #, c-format msgid "problem reading %s" msgstr "problema leyendo %s" -#: src/nodeinfo.c:299 +#: src/nodeinfo.c:304 msgid "no sockets found" msgstr "no se han encontrado zócalos" -#: src/nodeinfo.c:304 +#: src/nodeinfo.c:309 msgid "no threads found" msgstr "no se han encontrado hilos" -#: src/nodeinfo.c:354 +#: src/nodeinfo.c:359 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "Información de nodo no implementada en esta plataforma" -#: src/nodeinfo.c:448 src/nodeinfo.c:485 +#: src/nodeinfo.c:453 src/nodeinfo.c:490 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA no soportado en este host" -#: src/nodeinfo.c:454 +#: src/nodeinfo.c:459 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)" -#: src/nodeinfo.c:466 src/nodeinfo.c:493 +#: src/nodeinfo.c:471 src/nodeinfo.c:498 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "Falló al consultar memoria de NUMA libre" -#: src/nodeinfo.c:514 src/nodeinfo.c:521 +#: src/nodeinfo.c:519 src/nodeinfo.c:526 msgid "NUMA memory information not available on this platform" msgstr "" "La información de memoria de NUMA no está disponible en esta plataforma" @@ -6473,17 +6068,22 @@ msgstr "Error al enviar la máquina virtual a OpenNebula" #: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:565 #: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:1077 #: src/openvz/openvz_driver.c:1121 src/openvz/openvz_driver.c:1153 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1418 -#: src/uml/uml_driver.c:1541 src/uml/uml_driver.c:1581 -#: src/uml/uml_driver.c:1632 src/uml/uml_driver.c:1698 -#: src/uml/uml_driver.c:1970 src/uml/uml_driver.c:1996 -#: src/uml/uml_driver.c:2070 src/vbox/vbox_tmpl.c:4919 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5152 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1374 +#: src/uml/uml_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1537 +#: src/uml/uml_driver.c:1588 src/uml/uml_driver.c:1654 +#: src/uml/uml_driver.c:1926 src/uml/uml_driver.c:1952 +#: src/uml/uml_driver.c:2026 src/vbox/vbox_tmpl.c:1933 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1993 src/vbox/vbox_tmpl.c:4985 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5073 src/vbox/vbox_tmpl.c:5278 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8182 src/vmware/vmware_driver.c:321 +#: src/vmware/vmware_driver.c:372 src/vmware/vmware_driver.c:421 +#: src/vmware/vmware_driver.c:465 src/vmware/vmware_driver.c:804 +#: src/vmware/vmware_driver.c:882 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid" -#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:7745 -#: src/uml/uml_driver.c:1710 +#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:6447 +#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/vmware/vmware_driver.c:626 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio " @@ -6514,12 +6114,12 @@ msgid "Wrong state to perform action" msgstr "Estado incorrecto para realizar la acción" #: src/opennebula/one_driver.c:595 src/opennebula/one_driver.c:628 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4678 src/uml/uml_driver.c:1358 -#: src/uml/uml_driver.c:1388 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1374 src/vbox/vbox_tmpl.c:1433 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1491 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1601 src/vbox/vbox_tmpl.c:1678 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/uml/uml_driver.c:1314 +#: src/uml/uml_driver.c:1344 src/vbox/vbox_tmpl.c:1209 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1496 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1599 src/vbox/vbox_tmpl.c:1649 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695 src/vbox/vbox_tmpl.c:1765 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2015 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d" @@ -6528,94 +6128,91 @@ msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d" msgid "domain is not paused" msgstr "el dominio no está en pausa" -#: src/openvz/openvz_conf.c:133 +#: src/openvz/openvz_conf.c:134 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "No se pudo extraer versión vzctl" -#: src/openvz/openvz_conf.c:199 +#: src/openvz/openvz_conf.c:200 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "" "No es posible leer 'IP_ADDRESS' desde el archivo de configuración para el " "contenedor %d" -#: src/openvz/openvz_conf.c:231 +#: src/openvz/openvz_conf.c:232 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "" "No se pudo leer 'NETIF' desde el archivo de configuración para el contenedor " "%d" -#: src/openvz/openvz_conf.c:257 +#: src/openvz/openvz_conf.c:258 msgid "Too long network device name" msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso" -#: src/openvz/openvz_conf.c:266 +#: src/openvz/openvz_conf.c:267 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "El ifname %s de la red es demasiado extenso para el destino" -#: src/openvz/openvz_conf.c:274 +#: src/openvz/openvz_conf.c:275 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso" -#: src/openvz/openvz_conf.c:283 +#: src/openvz/openvz_conf.c:284 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "El nombre %s del puente es demasiado extenso para el destino" -#: src/openvz/openvz_conf.c:291 +#: src/openvz/openvz_conf.c:292 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Longitud de la dirección MAC errónea" -#: src/openvz/openvz_conf.c:296 +#: src/openvz/openvz_conf.c:297 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "La dirección MAC %s es demasiado larga para el destino" -#: src/openvz/openvz_conf.c:301 +#: src/openvz/openvz_conf.c:302 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Dirección MAC errónea" -#: src/openvz/openvz_conf.c:371 +#: src/openvz/openvz_conf.c:372 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" "No es posible leer 'OSTEMPLATE' desde el archivo de configuración para el " "contenedor %d" -#: src/openvz/openvz_conf.c:385 +#: src/openvz/openvz_conf.c:386 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "" "No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el " "contenedor %d" -#: src/openvz/openvz_conf.c:447 src/openvz/openvz_conf.c:996 -msgid "popen failed" -msgstr "Falló popen" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:457 src/openvz/openvz_conf.c:1006 +#: src/openvz/openvz_conf.c:460 src/openvz/openvz_conf.c:1019 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Falló al analizar salida vzlist" -#: src/openvz/openvz_conf.c:495 +#: src/openvz/openvz_conf.c:499 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo" -#: src/openvz/openvz_conf.c:507 +#: src/openvz/openvz_conf.c:511 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d" -#: src/openvz/openvz_conf.c:869 +#: src/openvz/openvz_conf.c:875 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "uuid inválido %s" -#: src/openvz/openvz_conf.c:988 -msgid "virAsprintf failed" -msgstr "Falló virAsprintf" +#: src/openvz/openvz_conf.c:981 +#, fuzzy +msgid "Failed to scan configuration directory" +msgstr "Falló al leer archivo de configuración" #: src/openvz/openvz_driver.c:112 msgid "Container is not defined" @@ -6654,8 +6251,9 @@ msgstr "Error al crear comando para contenedor" #: src/openvz/openvz_driver.c:220 src/openvz/openvz_driver.c:779 #: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1043 #: src/openvz/openvz_driver.c:1090 src/openvz/openvz_driver.c:1128 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1220 src/openvz/openvz_driver.c:1400 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1447 src/openvz/openvz_driver.c:1546 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1220 src/openvz/openvz_driver.c:1399 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1451 src/openvz/openvz_driver.c:1555 +#: src/vmware/vmware_driver.c:190 src/vmware/vmware_driver.c:223 #, c-format msgid "Could not exec %s" msgstr "No se pudo ejecutar %s" @@ -6666,6 +6264,8 @@ msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "No se puede leer cputime para el dominio %d" #: src/openvz/openvz_driver.c:572 src/openvz/openvz_driver.c:610 +#: src/vmware/vmware_driver.c:327 src/vmware/vmware_driver.c:380 +#: src/vmware/vmware_driver.c:475 msgid "domain is not in running state" msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución" @@ -6702,7 +6302,7 @@ msgstr "Error al crear configuración inicial" msgid "Could not set UUID" msgstr "No se pudo definir el UUID" -#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4660 +#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4783 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "" @@ -6723,12 +6323,12 @@ msgstr "Ya existe una MV OPENVZ definida con el ID '%s'" msgid "no domain with matching id" msgstr "no existe un dominio coincidente con el id" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1036 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1036 src/vmware/vmware_driver.c:211 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1083 src/qemu/qemu_driver.c:7739 -#: src/uml/uml_driver.c:1704 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1083 src/qemu/qemu_driver.c:6441 +#: src/uml/uml_driver.c:1660 msgid "cannot delete active domain" msgstr "No es posible eliminar dominio activo" @@ -6736,7 +6336,7 @@ msgstr "No es posible eliminar dominio activo" msgid "Could not read container config" msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1181 src/qemu/qemu_driver.c:4574 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1181 src/qemu/qemu_driver.c:3282 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "tipo '%s' desconocido " @@ -6763,11 +6363,16 @@ msgstr "No existe un archivo /proc/vz de control de OpenVZ" msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "El archivo de control /proc/vz de OpenVZ es inaccesible" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1410 src/openvz/openvz_driver.c:1457 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1410 src/openvz/openvz_driver.c:1461 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s" +#: src/openvz/openvz_driver.c:1419 src/openvz/openvz_driver.c:1472 +#, fuzzy +msgid "failed to close file" +msgstr "Falló al abrir el archivo" + #: src/phyp/phyp_driver.c:418 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" @@ -6994,102 +6599,136 @@ msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "" "falló al añadir regla de ebtables para permitir enrutamiento hacia '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:139 -msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" -msgstr "no es posible encontrar punto de montaje hugetlbfs" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:313 -msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" -msgstr "cgroup_controllers debe ser una lista de cadenas" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:319 -#, c-format -msgid "Unknown cgroup controller '%s'" -msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:352 -msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" -msgstr "cgroup_device_acl debe ser una lista de cadenas" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:407 -#, c-format -msgid "failed to enable mac filter in '%s'" -msgstr "falló al habilitar filtro mac en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:413 -#, c-format -msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" -msgstr "falló al añadir regla para descargar todos los cuadros en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:583 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:185 msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" msgstr "No es posible leer el resultado de 'qemu -M'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:603 src/qemu/qemu_conf.c:853 src/qemu/qemu_conf.c:1508 -#: src/qemu/qemu_conf.c:1570 src/storage/storage_backend.c:617 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:205 src/qemu/qemu_capabilities.c:455 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1125 src/qemu/qemu_capabilities.c:1197 +#: src/storage/storage_backend.c:617 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "Estado de salida %d inesperado del pid %lu de qemu" -#: src/qemu/qemu_conf.c:832 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:434 msgid "Unable to read QEMU supported CPU models" msgstr "No es posible conocer los modelos de CPU soportados por QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1467 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1082 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%s'" msgstr "no es posible analizar el número de versión %s en '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1492 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1109 #, c-format msgid "Unable to read %s pci-assign device output" msgstr "No es posible leer la salida %s de pci-assign del dispositivo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1542 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1156 src/qemu/qemu_capabilities.c:1248 +#, c-format +msgid "Cannot find QEMU binary %s" +msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1169 #, c-format msgid "Unable to read %s help output" msgstr "No es posible leer el resultado %s de asistencia" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1613 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "" "No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos " "suministrados" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1619 src/qemu/qemu_driver.c:3026 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3992 src/qemu/qemu_driver.c:7383 +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:77 #, c-format -msgid "Cannot find QEMU binary %s" -msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s" +msgid "Unable to allow access for disk path %s" +msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1670 src/qemu/qemu_conf.c:1816 +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to deny access for disk path %s" +msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:153 src/qemu/qemu_driver.c:4467 +#, c-format +msgid "Unable to allow device %s for %s" +msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to allow device %s" +msgstr "no es posible permitir dispositivo %s" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:198 +#, c-format +msgid "Unable to create cgroup for %s" +msgstr "No es posible crear cgroup para %s" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:212 +#, c-format +msgid "Unable to deny all devices for %s" +msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:224 +msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" +msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/pts/" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:232 +msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" +msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/snd/" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:243 +#, c-format +msgid "unable to allow device %s" +msgstr "no es posible permitir dispositivo %s" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:334 src/qemu/qemu_driver.c:4460 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6516 src/qemu/qemu_driver.c:6687 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:917 src/qemu/qemu_hotplug.c:1136 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1235 +#, c-format +msgid "Unable to find cgroup for %s\n" +msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:357 +#, c-format +msgid "unable to find cgroup for domain %s" +msgstr "No es posible encontrar cgroup para el dominio %s" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:365 +#, c-format +msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" +msgstr "no es posible añadir el dominio %s tarea %d a cgroup" + +#: src/qemu/qemu_command.c:138 src/qemu/qemu_command.c:285 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" "falló al añadir regla de ebtables para permitir dirección MAC sobre '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1693 +#: src/qemu/qemu_command.c:162 msgid "No support for macvtap device" msgstr "No existe soporte para el dispositivo macvtap" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1727 +#: src/qemu/qemu_command.c:196 #, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "La red '%s' no se encuentra activa." -#: src/qemu/qemu_conf.c:1753 +#: src/qemu/qemu_command.c:222 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "El tipo de red %d no es soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1790 src/uml/uml_conf.c:149 +#: src/qemu/qemu_command.c:259 src/uml/uml_conf.c:150 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "" "Falló al añadir interfaz tap al puente. %s no es un dispositivo de puente" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1795 src/uml/uml_conf.c:153 +#: src/qemu/qemu_command.c:264 src/uml/uml_conf.c:154 msgid "" "Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' " "module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node." @@ -7098,346 +6737,350 @@ msgstr "" "módulo 'tun' o CONFIG_TUN, o necesita agregar el nodo de dispositivo /dev/" "net/tun. " -#: src/qemu/qemu_conf.c:1801 src/uml/uml_conf.c:158 +#: src/qemu/qemu_command.c:270 src/uml/uml_conf.c:159 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'" msgstr "Falló al añadir interfaz tap al puente '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1805 src/uml/uml_conf.c:162 +#: src/qemu/qemu_command.c:274 src/uml/uml_conf.c:163 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" msgstr "Falló al añadir interfaz tap '%s' al puente '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1930 +#: src/qemu/qemu_command.c:399 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1959 +#: src/qemu/qemu_command.c:428 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Asignación de nombre de disco para el bus '%s' no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2023 +#: src/qemu/qemu_command.c:492 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "" "No es posible determinar índice de dispositivo para el dispositivo de red" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2050 +#: src/qemu/qemu_command.c:519 msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device" msgstr "" "No es posible determinar índice de dispositivo para el dispositivo " "hostdevwork" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2173 +#: src/qemu/qemu_command.c:642 msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available" msgstr "Sólo existe disponible el dominio PCI 0 y el bus 0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2246 +#: src/qemu/qemu_command.c:715 #, c-format msgid "unable to reserve PCI address %s" msgstr "no es posible reservar dirección PCI %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2368 +#: src/qemu/qemu_command.c:837 msgid "No more available PCI addresses" msgstr "No existen disponibles más direcciones PCI" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2425 +#: src/qemu/qemu_command.c:894 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Los controladores IDE primarios deben tener una dirección PCI 0:0:1.1" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2456 +#: src/qemu/qemu_command.c:925 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "La tarjeta de video primaria debe tener una dirección PCI 0:0:2.0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2592 +#: src/qemu/qemu_command.c:1061 msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con dominio=0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2597 +#: src/qemu/qemu_command.c:1066 msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con bus=0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2602 +#: src/qemu/qemu_command.c:1071 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2626 +#: src/qemu/qemu_command.c:1095 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2647 src/qemu/qemu_conf.c:2822 -#: src/qemu/qemu_conf.c:4705 src/uml/uml_conf.c:531 +#: src/qemu/qemu_command.c:1116 src/qemu/qemu_command.c:1318 +#: src/qemu/qemu_command.c:3127 src/uml/uml_conf.c:450 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " -#: src/qemu/qemu_conf.c:2655 +#: src/qemu/qemu_command.c:1124 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2664 +#: src/qemu/qemu_command.c:1133 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "El controlador SCSI solo soporta 1 bus" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2674 +#: src/qemu/qemu_command.c:1143 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "tipo de dirección para disco ide no esperado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2680 src/qemu/qemu_conf.c:2696 +#: src/qemu/qemu_command.c:1149 src/qemu/qemu_command.c:1165 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "Solo hay soporte para un controlador %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2690 +#: src/qemu/qemu_command.c:1159 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2702 +#: src/qemu/qemu_command.c:1171 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "Solo hay soporte para un bus %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2725 src/qemu/qemu_conf.c:4715 +#: src/qemu/qemu_command.c:1196 src/qemu/qemu_command.c:3137 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2731 src/qemu/qemu_conf.c:4721 +#: src/qemu/qemu_command.c:1202 src/qemu/qemu_command.c:3143 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "" "no es posible crear discos virtuales FAT con modo de lectura y escritura" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2849 +#: src/qemu/qemu_command.c:1214 src/qemu/qemu_command.c:3155 +msgid "NBD accepts only one host" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1345 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "" "tipo de bus de disco '%s' no soportado con la configuración de dispositivo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2875 +#: src/qemu/qemu_command.c:1371 #, fuzzy msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "Hay soporte para sólo un sistema de archivos" -#: src/qemu/qemu_conf.c:2910 +#: src/qemu/qemu_command.c:1406 #, fuzzy msgid "can only passthrough directories" msgstr "no es posible crear directorio de registro %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3153 src/qemu/qemu_conf.c:5367 +#: src/qemu/qemu_command.c:1649 src/qemu/qemu_command.c:3798 msgid "missing watchdog model" msgstr "no se encuentra modelo watchdog" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3229 src/qemu/qemu_conf.c:5337 +#: src/qemu/qemu_command.c:1725 src/qemu/qemu_command.c:3768 msgid "invalid sound model" msgstr "El modelo de sonido no es válido" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3265 +#: src/qemu/qemu_command.c:1761 #, fuzzy msgid "invalid video model" msgstr "El modelo de sonido no es válido" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3305 +#: src/qemu/qemu_command.c:1801 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "Falló al abrir %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3364 src/qemu/qemu_conf.c:3386 +#: src/qemu/qemu_command.c:1860 src/qemu/qemu_command.c:1882 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3574 +#: src/qemu/qemu_command.c:2070 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "el dispositivo de serie virtio posee un tipo de dirección no válido" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3714 src/qemu/qemu_conf.c:4367 +#: src/qemu/qemu_command.c:2214 src/qemu/qemu_command.c:2774 #: src/xen/xend_internal.c:5827 src/xen/xm_internal.c:2428 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "offset de reloj '%s' no soportado " -#: src/qemu/qemu_conf.c:3728 +#: src/qemu/qemu_command.c:2228 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "trazado '%s' de temporizador rtc no soportada" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3752 +#: src/qemu/qemu_command.c:2252 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador rtc no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3800 +#: src/qemu/qemu_command.c:2300 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "La especificación del CPU no está soportada por el hypervisor" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3814 +#: src/qemu/qemu_command.c:2314 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "El CPU huésped no es compatible con el CPU del equipo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3925 +#: src/qemu/qemu_command.c:2425 #, fuzzy msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:3995 +#: src/qemu/qemu_command.c:2489 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4003 src/qemu/qemu_conf.c:4009 +#: src/qemu/qemu_command.c:2497 src/qemu/qemu_command.c:2503 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "No hay soporte para migración STDIO con este binario QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4042 +#: src/qemu/qemu_command.c:2536 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu" msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para kqemu" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4055 +#: src/qemu/qemu_command.c:2549 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kvm" msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para kvm" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4066 +#: src/qemu/qemu_command.c:2560 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support %s" msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4202 +#: src/qemu/qemu_command.c:2607 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "El sistema de archivos hugetlbfs no se ha montado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4207 +#: src/qemu/qemu_command.c:2612 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "" "Las hugepages están inhabilitadas por la configuración realizada por el " "administrador" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4212 +#: src/qemu/qemu_command.c:2617 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage no es soportado por '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4255 +#: src/qemu/qemu_command.c:2655 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4267 +#: src/qemu/qemu_command.c:2668 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "el binario QEMU %s no tiene soporte para %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4276 +#: src/qemu/qemu_command.c:2677 #, fuzzy msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "la información del cpu no era un array" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4283 +#: src/qemu/qemu_command.c:2686 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4383 +#: src/qemu/qemu_command.c:2790 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "tipo de temporizador (name) '%s' no soportado " -#: src/qemu/qemu_conf.c:4403 src/qemu/qemu_conf.c:4414 +#: src/qemu/qemu_command.c:2810 src/qemu/qemu_command.c:2821 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "tickpolicy '%s' de rtc no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4438 src/qemu/qemu_conf.c:4447 +#: src/qemu/qemu_command.c:2845 src/qemu/qemu_command.c:2854 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "tickpolicy '%s' de pit no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4469 +#: src/qemu/qemu_command.c:2876 msgid "pit timer is not supported" msgstr "temporizador pit no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4550 +#: src/qemu/qemu_command.c:2945 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4570 +#: src/qemu/qemu_command.c:2965 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4619 src/qemu/qemu_conf.c:4686 +#: src/qemu/qemu_command.c:3017 src/qemu/qemu_command.c:3107 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "Tipo de disco USB no soportado para '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4755 +#: src/qemu/qemu_command.c:3222 #, fuzzy msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "el tipo de vídeo %s no tiene soporte con este QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4950 +#: src/qemu/qemu_command.c:3402 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd necesita QEMU para poder dar soporte a -chardev y -device" -#: src/qemu/qemu_conf.c:4977 src/qemu/qemu_conf.c:5003 +#: src/qemu/qemu_command.c:3428 src/qemu/qemu_command.c:3456 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "el canal virtio necesita de QEMU para soportar a -device" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5023 +#: src/qemu/qemu_command.c:3478 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "tipo de consola de destino %s no soportado" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5049 +#: src/qemu/qemu_command.c:3506 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "solo existe soporte para un dispositivo de gráficos" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5160 +#: src/qemu/qemu_command.c:3598 #, fuzzy msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "el tipo de vídeo %s no tiene soporte con este QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5217 +#: src/qemu/qemu_command.c:3649 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "tipo de gráficos '%s' no soportado " -#: src/qemu/qemu_conf.c:5230 +#: src/qemu/qemu_command.c:3662 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5237 +#: src/qemu/qemu_command.c:3669 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "El tipo de vídeo %s no tiene soporte con QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5263 +#: src/qemu/qemu_command.c:3694 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "el tipo de vídeo %s no tiene soporte con este QEMU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5275 +#: src/qemu/qemu_command.c:3706 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5289 +#: src/qemu/qemu_command.c:3721 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "Actualmente sólo hay soporte para una tarjeta de vídeo" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5379 +#: src/qemu/qemu_command.c:3814 msgid "invalid watchdog action" msgstr "acción watchdog inválida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1538 +#: src/qemu/qemu_command.c:3877 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1538 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "La asignación de dispositivos PCI no está soportada por esta versión de qemu" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5466 +#: src/qemu/qemu_command.c:3896 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" @@ -7445,752 +7088,766 @@ msgstr "" "El tipo de dispositivo %s de globo de memoria no está soportado por esta " "versión de qemu" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5708 +#: src/qemu/qemu_command.c:4115 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5853 +#: src/qemu/qemu_command.c:4218 src/qemu/qemu_command.c:5276 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4272 src/qemu/qemu_command.c:5306 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4347 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5861 +#: src/qemu/qemu_command.c:4355 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5869 +#: src/qemu/qemu_command.c:4363 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5881 +#: src/qemu/qemu_command.c:4376 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5894 +#: src/qemu/qemu_command.c:4389 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5943 +#: src/qemu/qemu_command.c:4438 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5979 +#: src/qemu/qemu_command.c:4474 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:5991 +#: src/qemu/qemu_command.c:4486 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6048 +#: src/qemu/qemu_command.c:4543 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6078 +#: src/qemu/qemu_command.c:4573 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6147 +#: src/qemu/qemu_command.c:4642 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6155 +#: src/qemu/qemu_command.c:4650 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI " -#: src/qemu/qemu_conf.c:6162 +#: src/qemu/qemu_command.c:4657 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6169 +#: src/qemu/qemu_command.c:4664 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6204 +#: src/qemu/qemu_command.c:4699 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6213 +#: src/qemu/qemu_command.c:4708 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6220 +#: src/qemu/qemu_command.c:4715 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6227 +#: src/qemu/qemu_command.c:4722 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB " -#: src/qemu/qemu_conf.c:6234 +#: src/qemu/qemu_command.c:4729 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6346 +#: src/qemu/qemu_command.c:4841 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "" "No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6386 +#: src/qemu/qemu_command.c:4881 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6477 +#: src/qemu/qemu_command.c:4972 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6556 +#: src/qemu/qemu_command.c:5051 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "no es posible analizar la topología '%s' del CPU" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6585 +#: src/qemu/qemu_command.c:5080 msgid "no emulator path found" msgstr "No se ha encontrado un camino al emulador" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6643 +#: src/qemu/qemu_command.c:5138 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6688 +#: src/qemu/qemu_command.c:5183 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6712 +#: src/qemu/qemu_command.c:5207 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "No es posible analizar el nivel de memoria '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:6724 +#: src/qemu/qemu_command.c:5219 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "No es posible analizar UUID '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:7008 +#: src/qemu/qemu_command.c:5581 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:210 +#: src/qemu/qemu_command.c:5637 +msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5644 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5679 +#, c-format +msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:112 +msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" +msgstr "no es posible encontrar punto de montaje hugetlbfs" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:286 +msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +msgstr "cgroup_controllers debe ser una lista de cadenas" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:292 +#, c-format +msgid "Unknown cgroup controller '%s'" +msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:325 +msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" +msgstr "cgroup_device_acl debe ser una lista de cadenas" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:391 +#, c-format +msgid "failed to enable mac filter in '%s'" +msgstr "falló al habilitar filtro mac en '%s'" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:397 +#, c-format +msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" +msgstr "falló al añadir regla para descargar todos los cuadros en '%s'" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:64 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" "Un monitor QEMU no esperado continúa activo durante la eliminación del " "dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:275 +#: src/qemu/qemu_domain.c:129 msgid "no monitor path" msgstr "No existe una ruta hacia el monitor" -#: src/qemu/qemu_driver.c:302 +#: src/qemu/qemu_domain.c:156 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:364 src/qemu/qemu_driver.c:410 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5441 src/qemu/qemu_driver.c:10921 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11109 src/qemu/qemu_driver.c:12257 -#: src/xen/xm_internal.c:492 -msgid "cannot get time of day" -msgstr "no es posible obtener la hora actual" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:377 src/qemu/qemu_driver.c:424 -msgid "cannot acquire state change lock" -msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:380 src/qemu/qemu_driver.c:427 -msgid "cannot acquire job mutex" -msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:607 +#: src/qemu/qemu_domain.c:234 #, c-format msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "" "El espacio de nombre '%s' encontrado no coincide con el '%s' que se esperaba" -#: src/qemu/qemu_driver.c:614 +#: src/qemu/qemu_domain.c:241 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Falló al registrar el espacio de nombre xml '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:636 +#: src/qemu/qemu_domain.c:263 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:662 +#: src/qemu/qemu_domain.c:289 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "No se ha indicado ningún nombre de entorno qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:667 +#: src/qemu/qemu_domain.c:294 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío" -#: src/qemu/qemu_driver.c:672 +#: src/qemu/qemu_domain.c:299 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" "Nombre de entorno no válido, debe comenzar con una letra o un guión bajo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:677 +#: src/qemu/qemu_domain.c:304 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "Nombre de entorno no válido, debe contener sólo caracteres alfanuméricos y " "guiones bajos" -#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799 -#: src/uml/uml_driver.c:866 +#: src/qemu/qemu_domain.c:402 src/qemu/qemu_domain.c:445 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:7983 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8171 src/qemu/qemu_driver.c:9330 +#: src/xen/xm_internal.c:492 +msgid "cannot get time of day" +msgstr "no es posible obtener la hora actual" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:414 src/qemu/qemu_domain.c:458 +msgid "cannot acquire state change lock" +msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:417 src/qemu/qemu_domain.c:461 +msgid "cannot acquire job mutex" +msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:197 src/qemu/qemu_driver.c:229 +#: src/uml/uml_driver.c:859 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "Falló al crear el archivo de registro %s " -#: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:805 -#: src/uml/uml_driver.c:875 +#: src/qemu/qemu_driver.c:205 src/qemu/qemu_driver.c:236 +#: src/uml/uml_driver.c:868 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "" "No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec" -#: src/qemu/qemu_driver.c:791 +#: src/qemu/qemu_driver.c:222 #, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" msgstr "Falló al compilar nombre de archivo de registro %s/%s.log" -#: src/qemu/qemu_driver.c:811 +#: src/qemu/qemu_driver.c:243 #, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" msgstr "No es posible buscar %lld en %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:834 +#: src/qemu/qemu_driver.c:267 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Falló al iniciar tarea en MV '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:836 src/qemu/qemu_driver.c:844 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3276 src/qemu/qemu_driver.c:3293 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3311 src/secret/secret_driver.c:501 -#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:461 +#: src/qemu/qemu_driver.c:269 src/qemu/qemu_driver.c:277 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:233 src/qemu/qemu_hostdev.c:250 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:268 src/secret/secret_driver.c:501 +#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:484 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:964 +#: src/qemu/qemu_driver.c:405 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:987 +#: src/qemu/qemu_driver.c:428 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "no se ha encontrado un disco con el apodo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1007 +#: src/qemu/qemu_driver.c:448 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "el disco %s no posee ninguna información de cifrado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1015 +#: src/qemu/qemu_driver.c:456 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "no es posible encontrar secretos sin una conexión" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1023 src/storage/storage_backend.c:425 +#: src/qemu/qemu_driver.c:464 src/storage/storage_backend.c:425 msgid "secret storage not supported" msgstr "almacenamiento secreto no soportado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1032 +#: src/qemu/qemu_driver.c:473 #, c-format msgid "invalid <encryption> for volume %s" msgstr "<encryption> inválido para el volumen %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1050 +#: src/qemu/qemu_driver.c:491 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "la frase de acceso format='qcow' para %s no puede tener un '\\0' " -#: src/qemu/qemu_driver.c:1403 +#: src/qemu/qemu_driver.c:868 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1424 +#: src/qemu/qemu_driver.c:889 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "" "Falló al intentar limpiar el contexto de seguridad para el monitor con %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1545 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1010 msgid "Failed to start security driver" msgstr "Falló al iniciar el controlador de seguridad" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1553 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1018 msgid "No security driver available" msgstr "No existe un controlador de seguridad disponible" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1645 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1101 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "" "Falló al intentar alojar memoria para captura instantánea de dominio %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1655 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1111 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "" "Falló al intentar abrir el directorio %s de captura instantánea para el " "dominio %s: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1670 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1126 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la ruta" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1677 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1133 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "Falló al leer el archivo %s de captura instantánea: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1686 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1142 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Falló al analizar captura instantánea XML desde el archivo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1821 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1282 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1827 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1288 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Falló al crear directorio de bibliotecas '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1833 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1294 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "Falló al crear directorio cache '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1839 src/qemu/qemu_driver.c:1845 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1300 src/qemu/qemu_driver.c:1306 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "Falló al intentar crear un directorio de almacenamiento '%s': %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1889 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" +msgstr "Falló al crear directorio de bibliotecas '%s': %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1352 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para el usuario %d:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1895 src/qemu/qemu_driver.c:1901 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1358 src/qemu/qemu_driver.c:1364 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1370 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para %d:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1928 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1391 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1935 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1398 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "No es posible establecer pertenencia sobre %s para %d:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2148 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1624 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Falló al leer el resultado %s de registro" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2157 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1633 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2164 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1640 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "Proceso finalizado mientras se leía el resultado %s del registro: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2177 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1653 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "Tiempo agotado mientras se leía el resultado %s del registro: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2256 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1732 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "no se ha asignado pty para el dispositivo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2401 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1877 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "el proceso ha finalizado mientras se conectaba con el monitor: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2448 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1924 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" "Se ha obtenido una cantidad equivocada de pids de vCPU del monitor QEMU. Se " "obtuvo %d, se buscaba %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2842 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2318 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el disco VirtIO %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2856 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2332 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para NIC %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2870 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2346 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para el controlador %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2884 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2360 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "" "no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de video %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2898 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2374 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "" "no es posible encontrar una dirección PCI para el adaptador de sonido %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2911 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2387 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "no es posible encontrar una dirección PCI para watchdog %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2923 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2399 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "no es posible encontrar direcciones PCI para el globo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3250 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2545 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3275 -#, c-format -msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" -msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3292 -#, c-format -msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s" -msgstr "Falló al asignar pciDeviceList: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3310 -#, c-format -msgid "Failed to reset PCI device: %s" -msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3364 src/qemu/qemu_driver.c:3404 -#, c-format -msgid "Unable to allow access for disk path %s" -msgstr "No es posible permitir el acceso a la ruta de disco %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3440 src/qemu/qemu_driver.c:5766 -#, c-format -msgid "Unable to allow device %s for %s" -msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to allow device %s" -msgstr "no es posible permitir dispositivo %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3485 -#, c-format -msgid "Unable to create cgroup for %s" -msgstr "No es posible crear cgroup para %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3499 -#, c-format -msgid "Unable to deny all devices for %s" -msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3511 -msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" -msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/pts/" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3519 -msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" -msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/snd/" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3530 -#, c-format -msgid "unable to allow device %s" -msgstr "no es posible permitir dispositivo %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3621 src/qemu/qemu_driver.c:5759 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8644 src/qemu/qemu_driver.c:8791 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9039 src/qemu/qemu_driver.c:9140 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9225 -#, c-format -msgid "Unable to find cgroup for %s\n" -msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3644 -#, c-format -msgid "unable to find cgroup for domain %s" -msgstr "No es posible encontrar cgroup para el dominio %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3652 -#, c-format -msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" -msgstr "no es posible añadir el dominio %s tarea %d a cgroup" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3898 src/uml/uml_driver.c:830 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2644 src/uml/uml_driver.c:823 msgid "VM is already active" msgstr "la MV ya se encuentra activa" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3945 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2691 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3955 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2701 #, fuzzy msgid "Unable to find an unused SPICE port" msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3963 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2709 #, fuzzy msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port" msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3975 src/uml/uml_driver.c:852 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2722 src/uml/uml_driver.c:845 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "no es posible crear directorio de registro %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4027 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2762 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2769 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Falló al construir un camino pidfile." -#: src/qemu/qemu_driver.c:4155 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2871 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "El dominio %s no ha aparecido\n" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:5026 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12009 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2937 src/qemu/qemu_driver.c:3726 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9086 msgid "resume operation failed" msgstr "Falló al reanudarse la operación" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4315 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3023 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" "falló al añadir regla de ebtables para permitir direcciones MAC en '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4325 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3033 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "Falló al enviar SIGTERM hacia %s (%d)" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4461 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3169 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "el estado del controlador qemu es no activo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4467 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3175 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "no se ha suministrado una ruta QEMU URI, intente %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4478 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3186 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///system " -#: src/qemu/qemu_driver.c:4485 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3193 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///session" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4547 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3255 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No es posible abrir %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4730 src/qemu/qemu_driver.c:11941 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3441 src/qemu/qemu_driver.c:9019 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5219 src/uml/uml_driver.c:1516 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/uml/uml_driver.c:1472 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" "No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5242 src/uml/uml_driver.c:1510 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3940 src/uml/uml_driver.c:1466 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5385 src/qemu/qemu_driver.c:5421 -msgid "guest unexpectedly quit during migration" -msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente durante la migración" +#: src/qemu/qemu_driver.c:4077 +#, fuzzy +msgid "migration job" +msgstr "migración en vivo" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4080 +#, fuzzy +msgid "domain save job" +msgstr "estado del dominio" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4083 +#, fuzzy +msgid "domain core dump job" +msgstr "desconecta el dominio luego de una descarga de núcleo" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4086 +msgid "job" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5452 -msgid "Migration is not active" -msgstr "La migración no se encuentra activa" +#: src/qemu/qemu_driver.c:4092 src/qemu/qemu_driver.c:4128 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4317 src/qemu/qemu_driver.c:4902 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8601 src/qemu/qemu_driver.c:8630 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8739 src/qemu/qemu_driver.c:8808 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9041 src/qemu/qemu_hotplug.c:347 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:653 src/qemu/qemu_hotplug.c:691 +msgid "guest unexpectedly quit" +msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5473 -msgid "Migration unexpectedly failed" +#: src/qemu/qemu_driver.c:4157 +#, fuzzy +msgid "is not active" +msgstr "estado del dominio" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4178 +#, fuzzy +msgid "unexpectedly failed" msgstr "Falló inesperadamente la migración" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5479 -msgid "Migration was cancelled by client" +#: src/qemu/qemu_driver.c:4184 +#, fuzzy +msgid "canceled by client" msgstr "La migración fue cancelada por el cliente" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5549 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4254 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "" "falló al intentar escribir el encabezado en el archivo '%s' de " "almacenamiento de dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5557 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4262 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "falló al escribir xml en '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5616 src/qemu/qemu_driver.c:6150 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8074 src/qemu/qemu_driver.c:8380 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8418 src/qemu/qemu_driver.c:11539 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11568 src/qemu/qemu_driver.c:11677 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11963 -msgid "guest unexpectedly quit" -msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5625 src/qemu/qemu_driver.c:11741 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4326 src/qemu/qemu_driver.c:8817 msgid "failed to get domain xml" msgstr "Falló al obtener dominio xml" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5676 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4377 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "no es posible abrir %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4385 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "no es posible cerrar %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5702 src/qemu/qemu_driver.c:5727 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:4428 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5717 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4418 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamiento de dominio: no se " "pudo determinar el tipo de sistema de archivos" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5741 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4442 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Error de creación del proceso hijo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5910 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4607 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "" "Formato inválido para almacenar la imagen en el archivo de configuración" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5916 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4613 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6079 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4771 +#, c-format +msgid "failed to create '%s'" +msgstr "Falló al crear '%s'" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4777 +#, c-format +msgid "unable to save file %s" +msgstr "no es posible guardar el archivo %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4842 #, fuzzy -msgid "Invalid dump image format specified in configuration file" +msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" "Formato inválido para almacenar la imagen en el archivo de configuración" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6085 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4848 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " -"available" +"available, using raw" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6115 -#, c-format -msgid "failed to create '%s'" -msgstr "Falló al crear '%s'" +#: src/qemu/qemu_driver.c:4929 +msgid "resuming after dump failed" +msgstr "Falló reanudar luego de la descarga" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6121 -#, c-format -msgid "unable to save file %s" -msgstr "no es posible guardar el archivo %s" +#: src/qemu/qemu_driver.c:4985 +#, fuzzy +msgid "Dump failed" +msgstr "Falló popen" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6209 -msgid "resuming after dump failed" +#: src/qemu/qemu_driver.c:4991 +#, fuzzy +msgid "Resuming after dump failed" msgstr "Falló reanudar luego de la descarga" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6278 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5049 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6304 src/qemu/qemu_driver.c:6583 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5075 src/qemu/qemu_driver.c:5354 #: src/test/test_driver.c:2055 src/test/test_driver.c:2116 #: src/xen/xen_driver.c:1047 src/xen/xen_driver.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "argumento inválido en %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6309 src/test/test_driver.c:2121 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5080 src/test/test_driver.c:2121 #: src/xen/xen_driver.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "el número de vcpu está fuera de rango %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6336 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5107 #, fuzzy msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6342 src/qemu/qemu_driver.c:6646 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5113 src/qemu/qemu_driver.c:5417 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6349 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5120 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "" "no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6359 src/xen/xend_internal.c:3583 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5130 src/xen/xend_internal.c:3583 #: src/xen/xm_internal.c:1688 #, c-format msgid "" @@ -8199,168 +7856,153 @@ msgstr "" "la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida " "para el dominio: %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6439 src/test/test_driver.c:2305 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5210 src/test/test_driver.c:2305 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6447 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5218 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "el número de vcpu está fuera de rango %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6466 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5237 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "no hay soporte para afinidad cpu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6505 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5276 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6536 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5307 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6554 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5325 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6602 src/test/test_driver.c:2074 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5373 src/test/test_driver.c:2074 #: src/xen/xend_internal.c:3679 src/xen/xm_internal.c:1739 #, fuzzy msgid "domain not active" msgstr "estado del dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6671 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5442 msgid "Failed to get security label" msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6701 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5472 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "" "la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos " -#: src/qemu/qemu_driver.c:6711 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5482 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6737 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5510 #, c-format msgid "failed to create pipe to read '%s'" msgstr "falló al crear pipe para leer '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6747 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5520 #, c-format msgid "failed to fork child to read '%s'" msgstr "falló al crear proceso hijo para leer '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6761 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5534 #, c-format msgid "failed in parent after forking child to read '%s'" msgstr "" "fallo en el proceso padre luego de esperar que el proceso hijo lea '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6801 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5573 #, c-format msgid "failed in child after forking to read '%s'" msgstr "fallo en el proceso hijo creado para leer '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6815 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'" -msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6822 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'" -msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6829 -#, c-format -msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'" -msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6836 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5586 #, c-format msgid "cannot open '%s' as uid %d" msgstr "no es posible abrir '%s' como uid %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6846 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5602 #, c-format msgid "child failed reading from '%s'" msgstr "falló el proceso hijo leyendo desde '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6853 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5609 msgid "child failed writing to pipe" msgstr "falló el proceso hijo escribiendo en pipe" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6872 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5628 #, fuzzy msgid "cannot close file" msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6904 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5660 msgid "cannot read domain image" msgstr "no es posible leer la imagen del dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6920 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5677 msgid "failed to read qemu header" msgstr "Falló al leer el encabezado qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6926 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5683 msgid "image magic is incorrect" msgstr "la imagen mágica no es correcta" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6932 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5689 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6939 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5696 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "longitud XML no válida: %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6950 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5707 msgid "failed to read XML" msgstr "Falló al leer XML" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6958 src/qemu/qemu_driver.c:10946 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11218 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5715 src/qemu/qemu_driver.c:8008 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8280 msgid "failed to parse XML" msgstr "Falló al analizar XML" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7000 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5757 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7012 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5769 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "Falló al iniciar binario de descompresión %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7037 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5794 #, c-format msgid "failed to wait for process reading '%s'" msgstr "falló al esperar que el proceso lea '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7042 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5799 #, c-format msgid "child process exited abnormally reading '%s'" msgstr "proceso hijo finalizado anormalmente leyendo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7049 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5806 #, c-format msgid "child process returned error reading '%s'" msgstr "el proceso hijo devolvió un error leyendo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7076 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5831 msgid "failed to resume domain" msgstr "Falló al reanudar el dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7171 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5923 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " @@ -8369,539 +8011,554 @@ msgstr "" "no es posible restaurar el dominio '%s' con uuid %s desde un archivo que " "pertenece al dominio '%s', uuid %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:12199 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5962 src/qemu/qemu_driver.c:9272 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "no es posible obtener capacidades del CPU del equipo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7294 src/qemu/qemu_driver.c:7332 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6046 src/qemu/qemu_driver.c:6079 #: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1247 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "tipo de configuración %s no soportado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7392 src/qemu/qemu_driver.c:10990 -#, c-format -msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" -msgstr "No es posible determinar sintaxis de argumento %s de QEMU" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7534 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6236 msgid "domain is already running" msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7793 -#, c-format -msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:10302 -#, c-format -msgid "missing disk device alias name for %s" -msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7808 -#, c-format -msgid "Removable media not supported for %s device" -msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7887 src/qemu/qemu_driver.c:8099 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8217 src/uml/uml_driver.c:1741 -#, c-format -msgid "target %s already exists" -msgstr "el destino %s ya existe" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7987 -#, c-format -msgid "target %s:%d already exists" -msgstr "el destino %s:%d ya existe" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8114 -#, c-format -msgid "unexpected disk address type %s" -msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8142 -#, c-format -msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" -msgstr "El controlador SCSI %d no poseía su dirección PCI" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8230 src/uml/uml_driver.c:1748 -msgid "disk source path is missing" -msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8309 -msgid "installed qemu version does not support host_net_add" -msgstr "la versión instalada de qemu no tiene soporte para host_net_add" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8317 src/qemu/qemu_driver.c:8328 -#, c-format -msgid "" -"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " -"monitor" -msgstr "" -"el tipo de dispositivo de red '%s' no puede ser asociado: qemu no está " -"utilizando un socket de monitor unix" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8362 -msgid "Unable to attach network devices without vlan" -msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8568 -msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" -msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8687 src/qemu/qemu_driver.c:9661 -#, c-format -msgid "hostdev mode '%s' not supported" -msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8730 src/qemu/qemu_driver.c:9675 -#, c-format -msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" -msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8773 src/qemu/qemu_driver.c:9020 -#: src/uml/uml_driver.c:1801 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6498 src/qemu/qemu_driver.c:6668 +#: src/uml/uml_driver.c:1757 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8828 src/uml/uml_driver.c:1818 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6553 src/uml/uml_driver.c:1774 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8836 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6561 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:8853 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6578 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "el bus del controlador del disco '%s' no puede ser conectado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8869 src/uml/uml_driver.c:1823 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6594 src/uml/uml_driver.c:1779 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:8897 src/qemu/qemu_driver.c:9001 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9778 src/uml/uml_driver.c:1843 -#: src/uml/uml_driver.c:1951 src/vbox/vbox_tmpl.c:5090 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5105 src/vbox/vbox_tmpl.c:5248 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6622 src/qemu/qemu_driver.c:6649 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6840 src/uml/uml_driver.c:1799 +#: src/uml/uml_driver.c:1907 src/vbox/vbox_tmpl.c:5224 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5239 src/vbox/vbox_tmpl.c:5374 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8930 -msgid "cannot find existing graphics device to modify" -msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8939 -msgid "cannot change port settings on vnc graphics" -msgstr "" -"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos " -"vnc" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8944 -msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" -msgstr "" -"no es posible modificar la configuración relacionada con las direcciones a " -"ser escuchadas sobre gráficos vnc" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8949 -msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" -msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8973 -#, c-format -msgid "unable to change config on '%s' graphics type" -msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9061 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser actualizado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:9079 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6727 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be updated" msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser actualizado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:9131 src/qemu/qemu_driver.c:9210 -#: src/uml/uml_driver.c:1868 -#, c-format -msgid "disk %s not found" -msgstr "no se encuentra el disco %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9149 src/qemu/qemu_driver.c:9291 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9374 src/qemu/qemu_driver.c:9511 -msgid "device cannot be detached without a PCI address" -msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9216 -msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal" -msgstr "El qemu subyacente no tiene soporte para remoción de discos SCSI" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9282 -#, c-format -msgid "disk controller %s:%d not found" -msgstr "no se encuentra el controlador de disco %s:%d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9364 -#, c-format -msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" -msgstr "" -"no se ha encontrado el dispositivo de red %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9380 -msgid "unable to determine original VLAN" -msgstr "no es posible determinar VLAN original" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9442 -#, c-format -msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" -msgstr "falló al eliminarse regla de ebtables en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9500 -#, c-format -msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" -msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9606 -#, c-format -msgid "host usb device %03d.%03d not found" -msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9614 -msgid "device cannot be detached without a device alias" -msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9620 -msgid "device cannot be detached with this QEMU version" -msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado con esta versión QEMU" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9712 src/uml/uml_driver.c:1915 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6774 src/uml/uml_driver.c:1871 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9737 src/uml/uml_driver.c:1930 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6799 src/uml/uml_driver.c:1886 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9747 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6809 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged." msgstr "el bus de controlador del disco '%s' no puede ser desconectado." -#: src/qemu/qemu_driver.c:9755 src/uml/uml_driver.c:1934 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6817 src/uml/uml_driver.c:1890 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 src/uml/uml_driver.c:2002 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6894 src/uml/uml_driver.c:1958 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/storage/storage_driver.c:1031 -#: src/uml/uml_driver.c:2019 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6911 src/storage/storage_driver.c:1031 +#: src/uml/uml_driver.c:1975 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9931 src/qemu/qemu_driver.c:10034 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10147 src/qemu/qemu_driver.c:10218 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6993 src/qemu/qemu_driver.c:7096 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7209 src/qemu/qemu_driver.c:7280 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "No existe el dominio %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10164 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7226 msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "tipo de cpu_shares ajustables inválido, se esperaba un 'ullong'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10171 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7233 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "no es posible establecer valores compartidos ajustables de CPU" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10231 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7293 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "no es posible obtener los valores de compartido de cpu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10238 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7300 msgid "Field cpu_shares too long for destination" msgstr "El campo cpu_shares es demasiado extenso para el destino" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10296 src/test/test_driver.c:2721 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7358 src/test/test_driver.c:2721 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "camino inválido: %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10369 src/test/test_driver.c:2776 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7364 src/qemu/qemu_hotplug.c:74 +#, c-format +msgid "missing disk device alias name for %s" +msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:7431 src/test/test_driver.c:2776 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10455 src/qemu/qemu_driver.c:10621 -#: src/uml/uml_driver.c:2076 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7517 src/qemu/qemu_driver.c:7683 +#: src/uml/uml_driver.c:2032 msgid "NULL or empty path" msgstr "camino vacío o NULL" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10474 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7536 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: Falló al abrir" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10485 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7547 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: Falló al buscar o al leer" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10492 src/uml/uml_driver.c:2113 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7554 src/uml/uml_driver.c:2069 msgid "invalid path" msgstr "camino inválido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10548 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7610 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "falló mkstemp(\"%s\") " -#: src/qemu/qemu_driver.c:10570 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7632 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10636 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7698 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "camino inválido '%s' no asignado al dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10644 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7706 #, c-format msgid "failed to open path '%s'" msgstr "falló al inentar abrir la ruta '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10652 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7714 #, c-format msgid "unknown disk format %s for %s" msgstr "formato de disco %s desconocido para %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10676 src/storage/storage_backend.c:997 -#: src/storage/storage_backend.c:1094 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7738 src/storage/storage_backend.c:1004 +#: src/storage/storage_backend.c:1101 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10698 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7760 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "falló al buscar en el final de %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10887 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7949 #, fuzzy msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated" msgstr "el dominio no está siendo migrado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10928 src/qemu/qemu_driver.c:11136 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7990 src/qemu/qemu_driver.c:8198 msgid "no domain XML passed" msgstr "no se ha indicado un dominio XML" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10933 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7995 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "" "Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca TUNNELLED" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10938 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8000 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "" "se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha indicado un flujo NULL" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11000 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8052 +#, c-format +msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" +msgstr "No es posible determinar sintaxis de argumento %s de QEMU" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8062 msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "" "El qemu de destino es demasiado antiguo para soportar una migración en túnel" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11036 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8098 #, c-format msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "no es posible abrir el socket unix '%s' para migración en túnel" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11130 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8192 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC " "inválido" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11160 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8222 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la " "migración necesita FQDN" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11182 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8244 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "para migraciones KVM/QEMU, solo hay soporte para tcp URIs" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11205 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8267 msgid "URI ended with incorrect ':port'" msgstr "URI finaliza con ':port' incorrecto" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11338 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8400 #, c-format msgid "cannot parse URI %s" msgstr "no es posible analizar URI %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11392 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8454 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11403 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8465 msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd" msgstr "Falló al escribir datos de la migración en libvirtd remoto" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11465 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8527 msgid "cannot open tunnelled migration socket" msgstr "no es posible abrir socket de migración en túnel" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11473 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8535 #, c-format msgid "Unix socket '%s' too big for destination" msgstr "El socket unix '%s' es demasiado extenso para el destino" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11480 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8542 #, c-format msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "No es posible asociarse al socket '%s' para migración en túnel " -#: src/qemu/qemu_driver.c:11486 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8548 #, c-format msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration" msgstr "No es posible escuchar el socket unix '%s' para migración en túnel " -#: src/qemu/qemu_driver.c:11493 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8555 #, c-format msgid "Cannot change unix socket '%s' owner" msgstr "No es posible modificar el dueño del zócalo '%s' " -#: src/qemu/qemu_driver.c:11501 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8563 #, c-format msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'" msgstr "No es posible extraer la versión de Qemu desde '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11509 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8571 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "" "La fuente qemu es demasiado antigua para poder aceptar una migración en " "túnel " -#: src/qemu/qemu_driver.c:11562 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8624 msgid "tunnelled migration monitor command failed" msgstr "ha fallado el comando de monitor de migración en túnel " -#: src/qemu/qemu_driver.c:11591 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8653 msgid "migrate failed" msgstr "Falló la migración" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11600 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8662 msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu" msgstr "la migración en túnel ha fallado al intentar aceptar desde el qemu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11726 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8791 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s" msgstr "Falló la conexión con el URI de libvirt remoto %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11732 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8801 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" "El libvirt de destino no tiene soporte para un protocolo de migración de par " "a par (peer-to-peer)" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11849 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8924 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11948 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9026 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "el dominio '%s' no está procesando migraciones entrantes" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12097 src/xen/xen_driver.c:1859 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/xen/xen_driver.c:1859 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12307 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9378 msgid "no job is active on the domain" msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12358 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9429 msgid "domain is not being migrated" msgstr "el dominio no está siendo migrado" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12383 src/storage/storage_backend.c:740 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9454 src/storage/storage_backend.c:740 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "no es posible encontrar kvm-img o qemu-img" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12412 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9484 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12425 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9496 #, c-format msgid "failed to create snapshot file '%s'" msgstr "falló al crear el archivo de captura instantánea '%s' " -#: src/qemu/qemu_driver.c:12429 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9500 #, c-format msgid "Failed to write snapshot data to %s" msgstr "Falló al escribir datos de la captura instantánea a %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12482 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9555 #, c-format msgid "Disk '%s' does not support snapshotting" msgstr "El disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12549 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9622 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "" "El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12558 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9631 #, c-format msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'" msgstr "" "Falló al ejecutar '%s' para crear la captura instantánea '%s' del disco '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12697 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9771 #, c-format msgid "no snapshot with matching name '%s'" msgstr "" "no existe una captura instantánea que se corresponda con el nombre '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12759 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9833 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12795 src/qemu/qemu_driver.c:12835 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13075 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9869 src/qemu/qemu_driver.c:9909 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10180 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "no existe una captura instantánea coincidente con el nombre '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12991 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10058 #, c-format msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'" msgstr "" "no existe una captura instantánea de dominio paterno coincidente con el " "nombre '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13210 src/uml/uml_driver.c:2167 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10324 src/uml/uml_driver.c:2123 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "" "No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s" +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" +msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:249 +#, c-format +msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s" +msgstr "Falló al asignar pciDeviceList: %s" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to reset PCI device: %s" +msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:66 +#, c-format +msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" +msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' " + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:81 +#, c-format +msgid "Removable media not supported for %s device" +msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:160 src/qemu/qemu_hotplug.c:372 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:490 src/uml/uml_driver.c:1697 +#, c-format +msgid "target %s already exists" +msgstr "el destino %s ya existe" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:260 +#, c-format +msgid "target %s:%d already exists" +msgstr "el destino %s:%d ya existe" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:387 +#, c-format +msgid "unexpected disk address type %s" +msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:415 +#, c-format +msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" +msgstr "El controlador SCSI %d no poseía su dirección PCI" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:503 src/uml/uml_driver.c:1704 +msgid "disk source path is missing" +msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:582 +msgid "installed qemu version does not support host_net_add" +msgstr "la versión instalada de qemu no tiene soporte para host_net_add" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:590 src/qemu/qemu_hotplug.c:601 +#, c-format +msgid "" +"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " +"monitor" +msgstr "" +"el tipo de dispositivo de red '%s' no puede ser asociado: qemu no está " +"utilizando un socket de monitor unix" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:635 +msgid "Unable to attach network devices without vlan" +msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:841 +msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:960 src/qemu/qemu_hotplug.c:1683 +#, c-format +msgid "hostdev mode '%s' not supported" +msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1003 src/qemu/qemu_hotplug.c:1697 +#, c-format +msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" +msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1046 +msgid "cannot find existing graphics device to modify" +msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1055 +msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +msgstr "" +"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos " +"vnc" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1060 +msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" +msgstr "" +"no es posible modificar la configuración relacionada con las direcciones a " +"ser escuchadas sobre gráficos vnc" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1065 +msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" +msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1089 +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1127 src/qemu/qemu_hotplug.c:1220 +#: src/uml/uml_driver.c:1824 +#, c-format +msgid "disk %s not found" +msgstr "no se encuentra el disco %s" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1145 src/qemu/qemu_hotplug.c:1314 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1396 src/qemu/qemu_hotplug.c:1533 +msgid "device cannot be detached without a PCI address" +msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin una dirección PCI" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1226 +msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal" +msgstr "El qemu subyacente no tiene soporte para remoción de discos SCSI" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1305 +#, c-format +msgid "disk controller %s:%d not found" +msgstr "no se encuentra el controlador de disco %s:%d" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1386 +#, c-format +msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" +msgstr "" +"no se ha encontrado el dispositivo de red %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1402 +msgid "unable to determine original VLAN" +msgstr "no es posible determinar VLAN original" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1464 +#, c-format +msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +msgstr "falló al eliminarse regla de ebtables en '%s'" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1522 +#, c-format +msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" +msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1628 +#, c-format +msgid "host usb device %03d.%03d not found" +msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1636 +msgid "device cannot be detached without a device alias" +msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1642 +msgid "device cannot be detached with this QEMU version" +msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado con esta versión QEMU" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:244 msgid "failed to create socket" msgstr "no es posible crear socket" @@ -8988,10 +8645,10 @@ msgstr "no es posible registrar eventos de monitor" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1657 src/qemu/qemu_monitor.c:1678 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1699 src/qemu/qemu_monitor.c:1720 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1746 src/qemu/qemu_monitor.c:1766 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1785 src/qemu/qemu_monitor.c:1805 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1824 src/qemu/qemu_monitor.c:1845 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1785 src/qemu/qemu_monitor.c:1804 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1824 src/qemu/qemu_monitor.c:1843 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 src/qemu/qemu_monitor.c:1883 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1902 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1902 src/qemu/qemu_monitor.c:1921 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "el monitor no debe poseer un valor NULL" @@ -9224,6 +8881,11 @@ msgstr "la respuesta de drivei_add no poseía número de unidad de dispositivo" msgid "query-pci not suppported in JSON mode" msgstr "no existe soporte de consulta de pci en el modo JSON" +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2261 +msgid "" +"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371 msgid "cannot stop CPU execution" msgstr "no es posible detener la ejecución del CPU" @@ -9423,7 +9085,7 @@ msgid "unable to send TAP file handle: %s" msgstr "no es posible enviar el manipulador de archivo TAP: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1760 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2376 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2473 #, c-format msgid "failed to close fd in qemu with '%s'" msgstr "Falló al cerrar fd en qemu con '%s'" @@ -9473,7 +9135,7 @@ msgstr "no es posible adjuntar controlador de disco %s" msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "falló al añadir controlador de disco %s: %s " -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2382 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2383 #, fuzzy msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "conector de cpu aún no soportado" @@ -9492,75 +9154,90 @@ msgstr "no es posible analizar el valor de %s" msgid "cannot query PCI addresses" msgstr "no es posible consultar direcciones PCI" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2292 #, c-format msgid "cannot detach %s device" msgstr "no es posible desasociar el dispositivo %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2297 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2298 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "falló al desasociarse el dispositivo %s: %s " -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332 #, c-format msgid "cannot attach %s device" msgstr "no es posible asociar el dispositivo %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2340 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "falló al agregarse el dispositivo %s: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2425 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot delete %s drive" +msgstr "no es posible desasociar el dispositivo %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2424 +msgid "" +"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2437 +#, fuzzy, c-format +msgid "deleting %s drive failed: %s" +msgstr "falló al desasociarse el dispositivo %s: %s " + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2479 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "no existe soporte para la definición de una contraseña de disco" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2429 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2483 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "la contraseña de disco no es correcta" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2509 #, c-format msgid "failed to take snapshot using command '%s'" msgstr "falló al intentar captura instantánea mediante el comando '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2461 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2515 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "falló al intentar tomar una captura instantánea: %s" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2466 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2520 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" "este dominio no posee un dispositivo para obtener capturas instantáneas" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554 #, c-format msgid "failed to restore snapshot using command '%s'" msgstr "falló al restaurar la captura instantánea utilizando el comando '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2507 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2561 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2566 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "no existe la captura instantánea '%s', y no fue cargada" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2555 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2609 #, c-format msgid "failed to delete snapshot using command '%s'" msgstr "falló al eliminar la captura instantánea utilizando el comando '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2562 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2616 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" "este dominio no posee un dispositivo para poder eliminar capturas " "instantáneas" -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2597 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2651 #, c-format msgid "failed to run cmd '%s'" msgstr "falló al ejecutar el comando '%s'" @@ -9575,213 +9252,203 @@ msgstr "no es posible definir usuario y grupo a '%d:%d' en '%s'" msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "no es posible resolver el enlace simbólico %s" -#: src/qemu/qemu_security_dac.c:555 -#, c-format -msgid "cannot change to '%d' group" -msgstr "no es posible trasladarse al grupo '%d'" - -#: src/qemu/qemu_security_dac.c:563 -#, c-format -msgid "cannot change to '%d' user" -msgstr "no es posible convertirse en usuario '%d'" - -#: src/remote/remote_driver.c:337 +#: src/remote/remote_driver.c:332 msgid "failed to find libvirtd binary" msgstr "Falló al encontrar el binario libvirtd" -#: src/remote/remote_driver.c:420 +#: src/remote/remote_driver.c:415 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)" msgstr "" "remote_open: no se reconoce el transporte en la URL (debería ser tls|unix|" "ssh|ext|tcp)" -#: src/remote/remote_driver.c:578 +#: src/remote/remote_driver.c:573 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: para transporte 'etx', se necesita un comando" -#: src/remote/remote_driver.c:601 src/xen/xend_internal.c:806 +#: src/remote/remote_driver.c:596 src/xen/xend_internal.c:806 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "no es posible resolver el nombre del host '%s': %s" -#: src/remote/remote_driver.c:651 +#: src/remote/remote_driver.c:646 #, c-format msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'" msgstr "no es posible conectar con el demonio libvirtd en '%s'" -#: src/remote/remote_driver.c:697 +#: src/remote/remote_driver.c:692 #, c-format msgid "Socket %s too big for destination" msgstr "El Socket %s es demasiado grande para el destino" -#: src/remote/remote_driver.c:708 +#: src/remote/remote_driver.c:703 msgid "unable to create socket" msgstr "no es posible crear un socket" -#: src/remote/remote_driver.c:731 +#: src/remote/remote_driver.c:726 #, c-format msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started" msgstr "" "no es posible conectarse con '%s', libvirtd podría necesitar reiniciarse" -#: src/remote/remote_driver.c:800 src/remote/remote_driver.c:806 +#: src/remote/remote_driver.c:795 src/remote/remote_driver.c:801 msgid "unable to create socket pair" msgstr "no es posible crear un par de socket" -#: src/remote/remote_driver.c:832 +#: src/remote/remote_driver.c:827 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "los métodos de transporte ssh y ext, propios de Unix, no tienen soporte bajo " "Windows" -#: src/remote/remote_driver.c:842 src/remote/remote_driver.c:848 +#: src/remote/remote_driver.c:837 src/remote/remote_driver.c:843 msgid "unable to make socket non-blocking" msgstr "no es posible poner el socket en no bloqueante" -#: src/remote/remote_driver.c:854 +#: src/remote/remote_driver.c:849 msgid "unable to make pipe" msgstr "no es posible realizar pipe" -#: src/remote/remote_driver.c:889 +#: src/remote/remote_driver.c:884 msgid "unable to auto-detect URI" msgstr "no es posible autodetectar URI" -#: src/remote/remote_driver.c:1134 +#: src/remote/remote_driver.c:1129 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s'" msgstr "No es posible acceder a %s '%s'" -#: src/remote/remote_driver.c:1169 +#: src/remote/remote_driver.c:1164 #, c-format msgid "unable to allocate TLS credentials: %s" msgstr "no es posible asignar credenciales TLS: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1189 +#: src/remote/remote_driver.c:1184 #, c-format msgid "unable to load CA certificate: %s" msgstr "no es posible cargar certificados CA: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1204 +#: src/remote/remote_driver.c:1199 #, c-format msgid "unable to load private key/certificate: %s" msgstr "no es posible cargar certificado/clave privada: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1247 +#: src/remote/remote_driver.c:1242 #, c-format msgid "unable to initialize TLS client: %s" msgstr "no es posible iniciar el cliente TLS: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1256 +#: src/remote/remote_driver.c:1251 #, c-format msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s" msgstr "no es posible definir prioridad de algoritmo TLS: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1265 +#: src/remote/remote_driver.c:1260 #, c-format msgid "unable to set certificate priority: %s" msgstr "no es posible definir prioridad de certificado: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1275 +#: src/remote/remote_driver.c:1270 #, c-format msgid "unable to set session credentials: %s" msgstr "no es posible definir credenciales de sesión: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1297 +#: src/remote/remote_driver.c:1292 #, c-format msgid "unable to complete TLS handshake: %s" msgstr "no es posible completar negociación TLS: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1319 +#: src/remote/remote_driver.c:1314 #, c-format msgid "unable to complete TLS initialization: %s" msgstr "no es posible completar inicialización TLS: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1325 +#: src/remote/remote_driver.c:1320 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "" "falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)" -#: src/remote/remote_driver.c:1351 +#: src/remote/remote_driver.c:1346 #, c-format msgid "unable to verify server certificate: %s" msgstr "no es posible verificar el certificado del servidor: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1358 +#: src/remote/remote_driver.c:1353 msgid "cannot get current time" msgstr "no es posible obtener la hora actual" -#: src/remote/remote_driver.c:1363 +#: src/remote/remote_driver.c:1358 msgid "Invalid certificate" msgstr "Certificado inválido" -#: src/remote/remote_driver.c:1366 +#: src/remote/remote_driver.c:1361 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "El certificado no es confiable." -#: src/remote/remote_driver.c:1369 +#: src/remote/remote_driver.c:1364 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "El certificado no tiene un remitente conocido." -#: src/remote/remote_driver.c:1372 +#: src/remote/remote_driver.c:1367 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "El certificado ha sido revocado." -#: src/remote/remote_driver.c:1376 +#: src/remote/remote_driver.c:1371 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "El certificado utiliza un algoritmo no seguro" -#: src/remote/remote_driver.c:1380 +#: src/remote/remote_driver.c:1375 #, c-format msgid "server certificate failed validation: %s" msgstr "Falló la validación del certificado del servidor: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1386 +#: src/remote/remote_driver.c:1381 msgid "Certificate type is not X.509" msgstr "El tipo del certificado no es X.509" -#: src/remote/remote_driver.c:1391 +#: src/remote/remote_driver.c:1386 msgid "gnutls_certificate_get_peers failed" msgstr "falló gnutls_certificate_get_peers" -#: src/remote/remote_driver.c:1401 +#: src/remote/remote_driver.c:1396 #, c-format msgid "unable to initialize certificate: %s" msgstr "no es posible inicializar el certificado: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1409 +#: src/remote/remote_driver.c:1404 #, c-format msgid "unable to import certificate: %s" msgstr "no es posible importar el certificado: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:1416 +#: src/remote/remote_driver.c:1411 msgid "The certificate has expired" msgstr "El certificado ha expirado" -#: src/remote/remote_driver.c:1423 +#: src/remote/remote_driver.c:1418 msgid "The certificate is not yet activated" msgstr "El certificado aún no ha sido activado" -#: src/remote/remote_driver.c:1431 +#: src/remote/remote_driver.c:1426 #, c-format msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)" msgstr "El dueño del certificado no concuerda con el nombre del host (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:1822 +#: src/remote/remote_driver.c:1817 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "demasiadas celdas NUMA: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1898 +#: src/remote/remote_driver.c:1879 src/remote/remote_driver.c:1893 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "demasiados ID de dominios remotos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2385 src/remote/remote_driver.c:3708 +#: src/remote/remote_driver.c:2380 src/remote/remote_driver.c:3703 msgid "unknown parameter type" msgstr "tipo de parámetro desconocido" -#: src/remote/remote_driver.c:2435 +#: src/remote/remote_driver.c:2430 #, fuzzy msgid "" "remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit" @@ -9789,73 +9456,73 @@ msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: el número de parámetros obtenidos supera " "el límite permitido" -#: src/remote/remote_driver.c:2454 src/remote/remote_driver.c:3630 +#: src/remote/remote_driver.c:2449 src/remote/remote_driver.c:3625 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "El parámetro %s es demasiado extenso para el destino" -#: src/remote/remote_driver.c:2486 +#: src/remote/remote_driver.c:2481 #, fuzzy msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo de parámetro desconocido" -#: src/remote/remote_driver.c:2696 +#: src/remote/remote_driver.c:2691 #, c-format msgid "map length greater than maximum: %d > %d" msgstr "la longitud del mapa es más extensa que la permitida: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2735 +#: src/remote/remote_driver.c:2730 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "la numeración de las vCPU es mayor que la permitida: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2741 +#: src/remote/remote_driver.c:2736 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" "la longitud del buffer del mapa de vCPU es mayor que la permitida: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2758 +#: src/remote/remote_driver.c:2753 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "el host reporta demasiadas VCPU: %d > %d " -#: src/remote/remote_driver.c:2764 +#: src/remote/remote_driver.c:2759 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" "el host reporta que la longitud del buffer del mapa es mayor que la " "permitida: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2839 +#: src/remote/remote_driver.c:2834 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "la etiqueta de seguridad excede el límite permitido: %zd" -#: src/remote/remote_driver.c:2874 +#: src/remote/remote_driver.c:2869 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zd" msgstr "el modelo de seguridad excede el máximo permitido: %zd" -#: src/remote/remote_driver.c:2883 +#: src/remote/remote_driver.c:2878 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zd" msgstr "el doi de seguridad excede el máximo permitido: %zd" -#: src/remote/remote_driver.c:3125 +#: src/remote/remote_driver.c:3120 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "el llamador ignora cookie o cookielen" -#: src/remote/remote_driver.c:3134 +#: src/remote/remote_driver.c:3129 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "el llamador ignora uri_out" -#: src/remote/remote_driver.c:3203 src/remote/remote_driver.c:3217 +#: src/remote/remote_driver.c:3198 src/remote/remote_driver.c:3212 #, c-format msgid "too many remote domain names: %d > %d" msgstr "demasiados nombres de dominios remotos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:3620 +#: src/remote/remote_driver.c:3615 msgid "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds " "limit" @@ -9863,353 +9530,353 @@ msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: el número de parámetros obtenidos supera " "el límite permitido" -#: src/remote/remote_driver.c:3650 +#: src/remote/remote_driver.c:3645 msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo de parámetro desconocido" -#: src/remote/remote_driver.c:3818 +#: src/remote/remote_driver.c:3813 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "se han solicitado demasiadas estadísticas de memoria: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:3862 +#: src/remote/remote_driver.c:3857 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" "petición de bloqueo de examen demasiado extensa para el protocolo remoto, " "%zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:3883 src/remote/remote_driver.c:3934 +#: src/remote/remote_driver.c:3878 src/remote/remote_driver.c:3929 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "el buffer obtenido no es del mismo tamaño que el pedido" -#: src/remote/remote_driver.c:3914 +#: src/remote/remote_driver.c:3909 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" "la petición de lectura de memoria es demasiado grande para el protocolo " "remoto, %zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:4153 src/remote/remote_driver.c:4167 -#: src/remote/remote_driver.c:4235 src/remote/remote_driver.c:4249 +#: src/remote/remote_driver.c:4148 src/remote/remote_driver.c:4162 +#: src/remote/remote_driver.c:4230 src/remote/remote_driver.c:4244 #, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "demasiadas redes remotas: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:4708 src/remote/remote_driver.c:4722 -#: src/remote/remote_driver.c:4789 src/remote/remote_driver.c:4803 +#: src/remote/remote_driver.c:4703 src/remote/remote_driver.c:4717 +#: src/remote/remote_driver.c:4784 src/remote/remote_driver.c:4798 #, c-format msgid "too many remote interfaces: %d > %d" msgstr "demasiadas interfaces remotas: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:5148 src/remote/remote_driver.c:5226 +#: src/remote/remote_driver.c:5143 src/remote/remote_driver.c:5221 msgid "too many storage pools requested" msgstr "se han solicitado demasiados grupos de almacenamiento" -#: src/remote/remote_driver.c:5160 src/remote/remote_driver.c:5238 +#: src/remote/remote_driver.c:5155 src/remote/remote_driver.c:5233 msgid "too many storage pools received" msgstr "se han recibido demasiados grupos de almacenamiento" -#: src/remote/remote_driver.c:5790 +#: src/remote/remote_driver.c:5785 msgid "too many storage volumes requested" msgstr "se han solicitado demasiados volúmenes de almacenamiento" -#: src/remote/remote_driver.c:5803 +#: src/remote/remote_driver.c:5798 msgid "too many storage volumes received" msgstr "se han recibido demasiados volúmenes de almacenamiento" -#: src/remote/remote_driver.c:6224 +#: src/remote/remote_driver.c:6219 msgid "too many device names requested" msgstr "se han solicitado demasiados nombres de dispositivo" -#: src/remote/remote_driver.c:6238 +#: src/remote/remote_driver.c:6233 msgid "too many device names received" msgstr "se han recibido demasiados nombres de dispositivo" -#: src/remote/remote_driver.c:6387 +#: src/remote/remote_driver.c:6382 msgid "too many capability names requested" msgstr "se han solicitado demasiados nombres de capacidades" -#: src/remote/remote_driver.c:6400 +#: src/remote/remote_driver.c:6395 msgid "too many capability names received" msgstr "se han recibido demasiados nombres de capacidades" -#: src/remote/remote_driver.c:6710 src/remote/remote_driver.c:6724 +#: src/remote/remote_driver.c:6705 src/remote/remote_driver.c:6719 #, c-format msgid "too many remote nwfilters: %d > %d" msgstr "demasiados filtros de red remotos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:6876 +#: src/remote/remote_driver.c:6871 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "tipo de autenticación %s desconocido" -#: src/remote/remote_driver.c:6885 +#: src/remote/remote_driver.c:6880 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada " -#: src/remote/remote_driver.c:6924 +#: src/remote/remote_driver.c:6919 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "tipo de autenticación %d no soportado" -#: src/remote/remote_driver.c:7134 +#: src/remote/remote_driver.c:7129 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "Falló al iniciarse la biblioteca SASL: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7143 +#: src/remote/remote_driver.c:7138 msgid "failed to get sock address" msgstr "Falló al obtener direcciones sock" -#: src/remote/remote_driver.c:7153 +#: src/remote/remote_driver.c:7148 msgid "failed to get peer address" msgstr "Falló al obtener direcciones de par " -#: src/remote/remote_driver.c:7177 +#: src/remote/remote_driver.c:7172 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "Falló al crearse el contexto de cliente SASL: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7189 +#: src/remote/remote_driver.c:7184 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS" -#: src/remote/remote_driver.c:7198 +#: src/remote/remote_driver.c:7193 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "no es posible establecer SSF externo %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7216 +#: src/remote/remote_driver.c:7211 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "no es posible establecer props de seguridad %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7233 +#: src/remote/remote_driver.c:7228 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor" -#: src/remote/remote_driver.c:7251 +#: src/remote/remote_driver.c:7246 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "Falló al intentar iniciar negociación SASL: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7266 src/remote/remote_driver.c:7339 +#: src/remote/remote_driver.c:7261 src/remote/remote_driver.c:7334 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Falló al realizar credenciales de autorización" -#: src/remote/remote_driver.c:7287 +#: src/remote/remote_driver.c:7282 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" msgstr "La negociación de los datos SASL es demasiado extensa: %d bytes" -#: src/remote/remote_driver.c:7326 +#: src/remote/remote_driver.c:7321 #, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "Falló el paso SASL: %d (%s)" -#: src/remote/remote_driver.c:7348 src/remote/remote_driver.c:7480 +#: src/remote/remote_driver.c:7343 src/remote/remote_driver.c:7475 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización" -#: src/remote/remote_driver.c:7350 +#: src/remote/remote_driver.c:7345 msgid "No authentication callback available" msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación." -#: src/remote/remote_driver.c:7405 +#: src/remote/remote_driver.c:7400 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "la negociación SSF %d no fue lo suficientemente poderosa" -#: src/remote/remote_driver.c:7515 src/remote/remote_driver.c:9168 +#: src/remote/remote_driver.c:7510 src/remote/remote_driver.c:9163 msgid "no event support" msgstr "no hay soporte para el evento" -#: src/remote/remote_driver.c:7520 src/remote/remote_driver.c:9175 +#: src/remote/remote_driver.c:7515 src/remote/remote_driver.c:9170 msgid "adding cb to list" msgstr "añadiendo cb a la lista" -#: src/remote/remote_driver.c:7550 src/remote/remote_driver.c:9218 +#: src/remote/remote_driver.c:7545 src/remote/remote_driver.c:9213 msgid "marking cb for deletion" msgstr "identificando cb para eliminar" -#: src/remote/remote_driver.c:7556 src/remote/remote_driver.c:9224 +#: src/remote/remote_driver.c:7551 src/remote/remote_driver.c:9219 msgid "removing cb from list" msgstr "eliminando cb de la lista" -#: src/remote/remote_driver.c:7592 +#: src/remote/remote_driver.c:7587 msgid "unable to demarshall lifecycle event" msgstr "no es posible desregular evento de ciclo de vida" -#: src/remote/remote_driver.c:7619 src/remote/remote_driver.c:7646 -#: src/remote/remote_driver.c:7673 src/remote/remote_driver.c:7700 -#: src/remote/remote_driver.c:7730 src/remote/remote_driver.c:7766 +#: src/remote/remote_driver.c:7614 src/remote/remote_driver.c:7641 +#: src/remote/remote_driver.c:7668 src/remote/remote_driver.c:7695 +#: src/remote/remote_driver.c:7725 src/remote/remote_driver.c:7761 msgid "unable to demarshall reboot event" msgstr "no es posible desregular evento de reinicialización" -#: src/remote/remote_driver.c:7936 src/remote/remote_driver.c:7949 +#: src/remote/remote_driver.c:7931 src/remote/remote_driver.c:7944 #, c-format msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d" msgstr "demasiados UUID remotos secretos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:8269 src/remote/remote_driver.c:9376 +#: src/remote/remote_driver.c:8264 src/remote/remote_driver.c:9371 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "falló xdr_remote_message_header" -#: src/remote/remote_driver.c:8278 +#: src/remote/remote_driver.c:8273 #, c-format msgid "data size %zu too large for payload %d" msgstr "el tamaño de los datos %zu es demasiado extenso para la carga útil %d" -#: src/remote/remote_driver.c:8290 src/remote/remote_driver.c:9397 +#: src/remote/remote_driver.c:8285 src/remote/remote_driver.c:9392 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra)" -#: src/remote/remote_driver.c:8529 +#: src/remote/remote_driver.c:8524 #, fuzzy msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "temporizador pit no soportado" -#: src/remote/remote_driver.c:8569 src/remote/remote_driver.c:8596 +#: src/remote/remote_driver.c:8564 src/remote/remote_driver.c:8591 #, fuzzy msgid "no stream callback registered" msgstr "el flujo ya tiene registrada una retrollamada" -#: src/remote/remote_driver.c:8967 +#: src/remote/remote_driver.c:8962 #, c-format msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d" msgstr "" "demasiados nombres de capturas instantáneas de dominios remotos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:8984 +#: src/remote/remote_driver.c:8979 #, c-format msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d" msgstr "demasiadas capturas instantáneas de dominios remotos: %d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:9211 +#: src/remote/remote_driver.c:9206 #, c-format msgid "unable to find callback ID %d" msgstr "no es posible encontrar ID %d de retrollamada" -#: src/remote/remote_driver.c:9381 +#: src/remote/remote_driver.c:9376 msgid "marshalling args" msgstr "regulando argumentos" -#: src/remote/remote_driver.c:9439 +#: src/remote/remote_driver.c:9434 msgid "cannot send data" msgstr "no es posible enviar los datos" -#: src/remote/remote_driver.c:9467 +#: src/remote/remote_driver.c:9462 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "Falló al leer desde el socket TLS %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9471 +#: src/remote/remote_driver.c:9466 msgid "server closed connection" msgstr "el servidor cerró la conexión" -#: src/remote/remote_driver.c:9488 +#: src/remote/remote_driver.c:9483 msgid "cannot recv data" msgstr "no es posible recibir datos" -#: src/remote/remote_driver.c:9494 +#: src/remote/remote_driver.c:9489 #, c-format msgid "cannot recv data: %s" msgstr "no es posible recibir datos: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9501 src/remote/remote_driver.c:9508 +#: src/remote/remote_driver.c:9496 src/remote/remote_driver.c:9503 #, c-format msgid "server closed connection: %s" msgstr "el servidor cerró la conexión: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9535 +#: src/remote/remote_driver.c:9530 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "Falló al codificar datos SASL: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9635 +#: src/remote/remote_driver.c:9630 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "Falló al decodificar datos SASL: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:9684 +#: src/remote/remote_driver.c:9679 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra, respuesta)" -#: src/remote/remote_driver.c:9691 +#: src/remote/remote_driver.c:9686 msgid "packet received from server too small" msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado pequeño" -#: src/remote/remote_driver.c:9700 +#: src/remote/remote_driver.c:9695 msgid "packet received from server too large" msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado extenso" -#: src/remote/remote_driver.c:9745 +#: src/remote/remote_driver.c:9740 msgid "invalid header in reply" msgstr "encabezado inválido en la respuesta" -#: src/remote/remote_driver.c:9761 +#: src/remote/remote_driver.c:9756 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "programa desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)" -#: src/remote/remote_driver.c:9767 +#: src/remote/remote_driver.c:9762 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "versión del protocolo desconocida (se ha recibido %x, se esperaba %x) " -#: src/remote/remote_driver.c:9789 +#: src/remote/remote_driver.c:9784 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "se ha recibido una llamada %d RPC inesperada desde el servidor" -#: src/remote/remote_driver.c:9816 +#: src/remote/remote_driver.c:9811 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "no existe una llamada esperando respuesta con la serie %d" -#: src/remote/remote_driver.c:9823 +#: src/remote/remote_driver.c:9818 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "procedimiento desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)" -#: src/remote/remote_driver.c:9835 +#: src/remote/remote_driver.c:9830 msgid "unmarshalling ret" msgstr "desregulando red" -#: src/remote/remote_driver.c:9844 src/remote/remote_driver.c:9999 +#: src/remote/remote_driver.c:9839 src/remote/remote_driver.c:9994 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "desregulando remote_error" -#: src/remote/remote_driver.c:9851 +#: src/remote/remote_driver.c:9846 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "estado desconocido (se ha recibido %x)" -#: src/remote/remote_driver.c:10145 src/remote/remote_driver.c:10149 +#: src/remote/remote_driver.c:10140 src/remote/remote_driver.c:10144 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "falló la lectura de fd en la reanudación" -#: src/remote/remote_driver.c:10158 +#: src/remote/remote_driver.c:10153 msgid "poll on socket failed" msgstr "Falló la consulta en el socket" -#: src/remote/remote_driver.c:10219 +#: src/remote/remote_driver.c:10214 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "se ha recibido un evento de error / desconexión en el socket " -#: src/remote/remote_driver.c:10300 +#: src/remote/remote_driver.c:10295 #, c-format msgid "failed to wake up polling thread: %s" msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo: %s" -#: src/remote/remote_driver.c:10305 +#: src/remote/remote_driver.c:10300 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo" -#: src/remote/remote_driver.c:10324 +#: src/remote/remote_driver.c:10319 msgid "failed to wait on condition" msgstr "Falló al esperar la condición" @@ -10359,7 +10026,7 @@ msgstr "no es posible actualizar el perfil AppArmor '%s'" msgid "template '%s' does not exist" msgstr "no existe el modelo '%s'" -#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:176 +#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:179 msgid "security label already defined for VM" msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM" @@ -10381,8 +10048,8 @@ msgstr "error al invocar profile_status() " msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'" -#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:860 -#: src/security/security_selinux.c:895 src/security/security_selinux.c:962 +#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:881 +#: src/security/security_selinux.c:916 src/security/security_selinux.c:983 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " @@ -10415,83 +10082,83 @@ msgstr "modelo de seguridad '%s' inválido" msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d" msgstr "%s: el DOI '%s' es mayor que la longitud máxima permitida de %d" -#: src/security/security_selinux.c:115 +#: src/security/security_selinux.c:118 #, c-format msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" "No es posible abrir el archivo '%s' de contexto de dominio virtual SELinux" -#: src/security/security_selinux.c:122 +#: src/security/security_selinux.c:125 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s" msgstr "" "No es posible leer el archivo %s de contexto de dominio virtual SELinux" -#: src/security/security_selinux.c:134 +#: src/security/security_selinux.c:137 #, c-format msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s" msgstr "No es posible abrir archivo %s de contexto de imagen virtual SELinux" -#: src/security/security_selinux.c:141 +#: src/security/security_selinux.c:144 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "No es posible leer archivo %s de contexto de imagen virtual SELinux" -#: src/security/security_selinux.c:197 src/security/security_selinux.c:203 +#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:206 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "no es posible generar contexto SELinux para %s" -#: src/security/security_selinux.c:237 src/security/security_selinux.c:291 +#: src/security/security_selinux.c:240 src/security/security_selinux.c:294 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "No es posible obtener contexto de seguridad de PID %d" -#: src/security/security_selinux.c:298 +#: src/security/security_selinux.c:301 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima permitida: %d" -#: src/security/security_selinux.c:311 +#: src/security/security_selinux.c:314 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "error al invocar security_getenforce()" -#: src/security/security_selinux.c:345 +#: src/security/security_selinux.c:348 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s' en '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:841 +#: src/security/security_selinux.c:862 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida" -#: src/security/security_selinux.c:870 +#: src/security/security_selinux.c:891 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:904 +#: src/security/security_selinux.c:925 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "no es posible alojar contexto de seguridad de zócalo '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:911 +#: src/security/security_selinux.c:932 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:918 src/security/security_selinux.c:934 +#: src/security/security_selinux.c:939 src/security/security_selinux.c:955 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "no es posible obtener contexto de seguridad '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:925 +#: src/security/security_selinux.c:946 #, c-format msgid "unable to set socket security context range '%s'" msgstr "no es posible obtener rango de contexto de seguridad de zócalo '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:972 +#: src/security/security_selinux.c:993 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "no es posible despejar contexto de seguridad de zócalo '%s'" @@ -10842,21 +10509,21 @@ msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'" msgid "cannot create path '%s'" msgstr "no es posible crear el camino '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1353 -#: src/util/util.c:1462 src/util/util.c:1574 +#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1328 src/util/util.c:1379 +#: src/util/util.c:1488 src/util/util.c:1600 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "falló estadística de '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1308 src/util/util.c:1359 -#: src/util/util.c:1468 +#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1334 src/util/util.c:1385 +#: src/util/util.c:1494 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "no es posible modificar la pertenencua de '%s' a (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:561 -#: src/util/util.c:1316 src/util/util.c:1367 src/util/util.c:1476 -#: src/util/util.c:1587 +#: src/util/util.c:1342 src/util/util.c:1393 src/util/util.c:1502 +#: src/util/util.c:1613 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o" @@ -10976,75 +10643,75 @@ msgstr "" "sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no " "sean raw " -#: src/storage/storage_backend.c:990 +#: src/storage/storage_backend.c:997 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1015 +#: src/storage/storage_backend.c:1022 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1122 +#: src/storage/storage_backend.c:1129 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "no es posible buscar hasta el fin del archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1143 +#: src/storage/storage_backend.c:1150 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1213 +#: src/storage/storage_backend.c:1220 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1220 +#: src/storage/storage_backend.c:1227 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1285 +#: src/storage/storage_backend.c:1292 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "no es posible leer el directorio '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1371 +#: src/storage/storage_backend.c:1378 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Falló al compilar regex %s" -#: src/storage/storage_backend.c:1403 +#: src/storage/storage_backend.c:1410 msgid "cannot read fd" msgstr "no es posible leer" -#: src/storage/storage_backend.c:1472 src/storage/storage_backend.c:1586 +#: src/storage/storage_backend.c:1479 src/storage/storage_backend.c:1593 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "Falló al esperar el comando '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1481 src/storage/storage_backend.c:1599 +#: src/storage/storage_backend.c:1488 src/storage/storage_backend.c:1606 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "el comando no finalizó correctamente" -#: src/storage/storage_backend.c:1534 +#: src/storage/storage_backend.c:1541 #, fuzzy msgid "cannot open file using fd" msgstr "no es posible abrir el archivo '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1567 +#: src/storage/storage_backend.c:1574 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "error de lectura en pipe hacia '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1593 +#: src/storage/storage_backend.c:1600 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "el estado de la salida del comando %d es distinto de cero" -#: src/storage/storage_backend.c:1620 src/storage/storage_backend.c:1632 +#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s no implementado en Win32" @@ -11803,50 +11470,50 @@ msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "" "No hay suficiente espacio libre disponible en el grupo para el volumen '%s'" -#: src/uml/uml_conf.c:211 +#: src/uml/uml_conf.c:212 msgid "IP address not supported for ethernet inteface" msgstr "la interfaz Ethernet no tiene soporte para dirección IP" -#: src/uml/uml_conf.c:216 +#: src/uml/uml_conf.c:217 msgid "script execution not supported for ethernet inteface" msgstr "la interfaz Ethernet no tiene soporte para la ejecución de programas " -#: src/uml/uml_conf.c:223 +#: src/uml/uml_conf.c:224 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado" -#: src/uml/uml_conf.c:228 +#: src/uml/uml_conf.c:229 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP" -#: src/uml/uml_conf.c:243 +#: src/uml/uml_conf.c:244 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "No se encuentra la red '%s'" -#: src/uml/uml_conf.c:273 +#: src/uml/uml_conf.c:274 msgid "internal networking type not supported" msgstr "tipo interno de red no soportado" -#: src/uml/uml_conf.c:278 +#: src/uml/uml_conf.c:279 msgid "direct networking type not supported" msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa" -#: src/uml/uml_conf.c:347 +#: src/uml/uml_conf.c:348 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen" -#: src/uml/uml_conf.c:365 +#: src/uml/uml_conf.c:366 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s" -#: src/uml/uml_conf.c:386 +#: src/uml/uml_conf.c:387 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado" -#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:490 src/util/util.c:519 +#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:492 src/util/util.c:521 msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo close-on-exec" @@ -11924,49 +11591,49 @@ msgstr "Falló la limpieza %d" msgid "Cleanup tap done" msgstr "Limpieza realizada" -#: src/uml/uml_driver.c:836 +#: src/uml/uml_driver.c:829 msgid "no kernel specified" msgstr "no se ha especificado un kernel" -#: src/uml/uml_driver.c:845 +#: src/uml/uml_driver.c:838 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML" -#: src/uml/uml_driver.c:1020 +#: src/uml/uml_driver.c:976 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///system " -#: src/uml/uml_driver.c:1027 +#: src/uml/uml_driver.c:983 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///session " -#: src/uml/uml_driver.c:1036 +#: src/uml/uml_driver.c:992 msgid "uml state driver is not active" msgstr "el estado de controlador uml es no activo" -#: src/uml/uml_driver.c:1272 +#: src/uml/uml_driver.c:1228 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "no es posible analizar versión %s" -#: src/uml/uml_driver.c:1365 +#: src/uml/uml_driver.c:1321 msgid "shutdown operation failed" msgstr "Falló la operación de desconexión" -#: src/uml/uml_driver.c:1477 +#: src/uml/uml_driver.c:1433 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" "No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria " "actual" -#: src/uml/uml_driver.c:1552 +#: src/uml/uml_driver.c:1508 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "No es posible leer cputime para el dominio" -#: src/uml/uml_driver.c:2106 +#: src/uml/uml_driver.c:2062 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "no es posible leer %s" @@ -11986,26 +11653,26 @@ msgstr "Ingrese nombre de usuario para %s" msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "Ingrese la contraseña de %s para %s" -#: src/util/bridge.c:430 +#: src/util/bridge.c:431 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented" msgstr "Sin habilitar IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() no implementado" -#: src/util/bridge.c:436 +#: src/util/bridge.c:437 msgid "" "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR" msgstr "" "Sin habilitar IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reporta que no hay " "IFF_VNET_HDR " -#: src/util/bridge.c:445 +#: src/util/bridge.c:446 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented" msgstr "Sin habilitar IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() no implementado " -#: src/util/bridge.c:450 +#: src/util/bridge.c:451 msgid "Enabling IFF_VNET_HDR" msgstr "Habilitando IFF_VNET_HDR" -#: src/util/bridge.c:455 +#: src/util/bridge.c:456 msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time" msgstr "" "Sin habilitar IFF_VNET_HDR; inhabilitado en el momento de la compilación" @@ -12068,6 +11735,66 @@ msgstr "Falló al leer leer el directorio para %s (%d)" msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "No es posible eliminar %s (%d)" +#: src/util/command.c:774 src/util/command.c:964 src/util/command.c:1119 +#: src/util/command.c:1199 +#, fuzzy +msgid "invalid use of command API" +msgstr "nombre del comando" + +#: src/util/command.c:866 +#, fuzzy +msgid "unable to poll on child" +msgstr "no es posible abrir %s" + +#: src/util/command.c:890 src/util/command.c:915 +#, fuzzy +msgid "unable to write to child input" +msgstr "no es posible escribir sobre pipe" + +#: src/util/command.c:986 +#, fuzzy +msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +msgstr "no es posible encontrar secretos sin una conexión" + +#: src/util/command.c:992 +#, fuzzy +msgid "cannot mix string I/O with daemon" +msgstr "no es posible escribir cadena en el archivo" + +#: src/util/command.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unable to open pipe" +msgstr "no es posible realizar pipe" + +#: src/util/command.c:1128 +msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" +msgstr "" + +#: src/util/command.c:1134 +#, fuzzy, c-format +msgid "command is already running as pid %d" +msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución" + +#: src/util/command.c:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +msgstr "No es posible obtener un directorio de trabajo" + +#: src/util/command.c:1205 +#, fuzzy +msgid "command is not yet running" +msgstr "El dominio no está ejecutándose" + +#: src/util/command.c:1215 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to wait for process %d" +msgstr "falló al esperar que el proceso lea '%s'" + +#: src/util/command.c:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Child process exited with status %d." +msgstr "Demonio de proceso intermedio finalizado con estado %d." + #: src/util/conf.c:355 msgid "unterminated number" msgstr "número indeterminado" @@ -12128,52 +11855,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Nombre de enganche no válido para #%d" -#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:269 +#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:248 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s" -#: src/util/hooks.c:202 -msgid "spawning hooks not supported on this platform" -msgstr "en esta plataforma no existe soporte para creación de enganches" - -#: src/util/hooks.c:256 +#: src/util/hooks.c:235 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "Trabado por %s, falló al encontrar la operación #%d" -#: src/util/hooks.c:361 -msgid "unable to create pipe for hook input" -msgstr "no es posible crear tubería para la entrada del enganche" - -#: src/util/hooks.c:367 -msgid "unable to write to pipe for hook input" -msgstr "no es posible escribir sobre la tubería para la entrada del enganche" - -#: src/util/hooks.c:375 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:429 -msgid "unable to close pipe for hook input" -msgstr "no es posible cerrar la tubería para la entrada del enganche" - -#: src/util/hooks.c:383 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s hook script" -msgstr "Falló al ejecutar el script de enganche %s" - -#: src/util/hooks.c:395 src/util/sysinfo.c:126 src/util/util.c:847 -#, c-format -msgid "cannot wait for '%s'" -msgstr "No es posible esperar a '%s'" - -#: src/util/hooks.c:410 src/util/sysinfo.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to wait for '%s'" -msgstr "Falló al esperar por '%s'" - -#: src/util/hooks.c:416 -#, c-format -msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s" -msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s" - #: src/util/hostusb.c:80 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" @@ -12225,9 +11916,15 @@ msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetIndex" msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms" msgstr "No existe soporte en plataformas que no sean linux para ifaceGetVlanID" -#: src/util/iptables.c:338 -msgid "Only IPv4 addresses can be used with iptables" -msgstr "" +#: src/util/iptables.c:297 +#, fuzzy +msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con bus=0" + +#: src/util/iptables.c:303 +#, fuzzy +msgid "Failure to mask address" +msgstr "Falló al obtener direcciones sock" #: src/util/json.c:913 #, c-format @@ -12238,82 +11935,82 @@ msgstr "no es posible analizar json %s: %s" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "No existe disponible una implementación para analizador JSON" -#: src/util/macvtap.c:146 +#: src/util/macvtap.c:141 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink" -#: src/util/macvtap.c:160 +#: src/util/macvtap.c:155 msgid "error in select call" msgstr "error en la llamada select" -#: src/util/macvtap.c:163 +#: src/util/macvtap.c:158 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida" -#: src/util/macvtap.c:276 +#: src/util/macvtap.c:271 #, c-format msgid "error creating %s type of interface" msgstr "error al crear el tipo %s de interfaz" -#: src/util/macvtap.c:300 src/util/macvtap.c:379 src/util/macvtap.c:822 -#: src/util/macvtap.c:1173 +#: src/util/macvtap.c:295 src/util/macvtap.c:374 src/util/macvtap.c:817 +#: src/util/macvtap.c:1174 msgid "malformed netlink response message" msgstr "mensaje de respuesta netlink mal formado" -#: src/util/macvtap.c:308 src/util/macvtap.c:387 src/util/macvtap.c:830 -#: src/util/macvtap.c:1181 +#: src/util/macvtap.c:303 src/util/macvtap.c:382 src/util/macvtap.c:825 +#: src/util/macvtap.c:1182 #, fuzzy msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "el búfer interno es demasiado pequeño" -#: src/util/macvtap.c:355 +#: src/util/macvtap.c:350 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "error al destruir la interfaz %s" -#: src/util/macvtap.c:412 +#: src/util/macvtap.c:407 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "el búfer de la ruta ifindex es demasiado pequeño" -#: src/util/macvtap.c:420 +#: src/util/macvtap.c:415 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "" "no es posible abrir el archivo macvtap %s para poder determinar el índice de " "la interfaz" -#: src/util/macvtap.c:427 +#: src/util/macvtap.c:422 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "" "no es posible determinar el índice de la interfaz del dispositivo tap macvtap" -#: src/util/macvtap.c:439 +#: src/util/macvtap.c:434 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "el búfer interno para el dispositivo tap es muy pequeño" -#: src/util/macvtap.c:456 +#: src/util/macvtap.c:451 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "no es posible abrir el dispositivo tap macvtap %s" -#: src/util/macvtap.c:507 +#: src/util/macvtap.c:502 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "no es posible obtener las banderas de la interfaz tap macvtap" -#: src/util/macvtap.c:516 +#: src/util/macvtap.c:511 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "no es posible quitar la bandera IFF_VNET_HDR en el tap macvtap" -#: src/util/macvtap.c:522 +#: src/util/macvtap.c:517 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "no es posible definir marca IFF_VNET_HDR en la pulsión macvtap" -#: src/util/macvtap.c:588 +#: src/util/macvtap.c:583 #, c-format msgid "Interface %s already exists" msgstr "Ya existe la interfaz %s" -#: src/util/macvtap.c:627 +#: src/util/macvtap.c:622 #, c-format msgid "" "cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the " @@ -12322,78 +12019,78 @@ msgstr "" "no es posible 'levantar' la interfaz %s -- tal vez otro dispositivo macvtap " "pueda encontrarse 'levantado' y posea la misma dirección MAC " -#: src/util/macvtap.c:721 +#: src/util/macvtap.c:716 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "error analizando pid de lldpad" -#: src/util/macvtap.c:726 +#: src/util/macvtap.c:721 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Error abriendo el archivo %s" -#: src/util/macvtap.c:792 +#: src/util/macvtap.c:787 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "error descargando la interfaz %s (%d)" -#: src/util/macvtap.c:878 +#: src/util/macvtap.c:873 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "el búfer del nombre de la interfaz raíz es demasiado pequeño" -#: src/util/macvtap.c:929 +#: src/util/macvtap.c:924 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "error analizando la parte IFLA_PORT_SELF " -#: src/util/macvtap.c:933 +#: src/util/macvtap.c:928 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "No se encuentra IFLA_PORT_SELF" -#: src/util/macvtap.c:945 +#: src/util/macvtap.c:940 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "error iterando sobre la parte IFLA_VF_PORTS" -#: src/util/macvtap.c:951 +#: src/util/macvtap.c:946 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "error analizando la parte IFLA_VF_PORT" -#: src/util/macvtap.c:969 +#: src/util/macvtap.c:964 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "No es posible hallar respuesta netlink con los parámetros esperados" -#: src/util/macvtap.c:974 +#: src/util/macvtap.c:969 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "No se encuentra IFLA_VF_PORTS" -#: src/util/macvtap.c:988 +#: src/util/macvtap.c:983 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink" -#: src/util/macvtap.c:1149 +#: src/util/macvtap.c:1150 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "error durante la configuración del puerto virtual del índice %d" -#: src/util/macvtap.c:1218 +#: src/util/macvtap.c:1219 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "falló el envío de PortProfileRequest" -#: src/util/macvtap.c:1237 +#: src/util/macvtap.c:1238 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" "error %d durante la definición del enlace del perfil del puerto sobre la " "interfaz %s (%d)" -#: src/util/macvtap.c:1251 +#: src/util/macvtap.c:1252 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto" -#: src/util/macvtap.c:1310 src/util/macvtap.c:1423 +#: src/util/macvtap.c:1311 src/util/macvtap.c:1426 msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time." msgstr "" "El soporte de puerto VF del kernel se perdió en el momento de la compilación." -#: src/util/macvtap.c:1351 src/util/macvtap.c:1490 +#: src/util/macvtap.c:1352 src/util/macvtap.c:1492 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d" @@ -12577,869 +12274,894 @@ msgstr "Ruta relativa '%s' no válida" msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'" -#: src/util/sysinfo.c:89 +#: src/util/sysinfo.c:91 #, fuzzy msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "en esta plataforma no existe soporte para creación de enganches" -#: src/util/sysinfo.c:106 +#: src/util/sysinfo.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s" -#: src/util/sysinfo.c:116 +#: src/util/sysinfo.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute command %s" msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s'" -#: src/util/sysinfo.c:145 -#, fuzzy, c-format -msgid "command %s failed with error code %d:%s" -msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s" - -#: src/util/util.c:285 +#: src/util/util.c:287 #, c-format msgid "cannot clear process capabilities %d" msgstr "no es posible limpiar capacidades de proceso %d" -#: src/util/util.c:333 +#: src/util/util.c:335 msgid "cannot block signals" msgstr "no es posible bloquear señales" -#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:626 +#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:627 msgid "cannot fork child process" msgstr "no es posible iniciar proceso hijo" -#: src/util/util.c:368 src/util/util.c:414 +#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416 msgid "cannot unblock signals" msgstr "no es posible desbloquear señales" -#: src/util/util.c:477 +#: src/util/util.c:479 msgid "cannot create pipe" msgstr "no es posible crear pipe" -#: src/util/util.c:484 src/util/util.c:513 +#: src/util/util.c:486 src/util/util.c:515 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo non-blocking" -#: src/util/util.c:506 +#: src/util/util.c:508 msgid "Failed to create pipe" msgstr "Falló al crear pipe" -#: src/util/util.c:579 +#: src/util/util.c:580 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdin" -#: src/util/util.c:585 +#: src/util/util.c:586 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdout" -#: src/util/util.c:591 +#: src/util/util.c:592 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stderr" -#: src/util/util.c:613 +#: src/util/util.c:614 msgid "cannot become session leader" msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión" -#: src/util/util.c:619 -#, c-format -msgid "cannot change to root directory: %s" +#: src/util/util.c:620 +#, fuzzy +msgid "cannot change to root directory" msgstr "no es posible trasladarse al directorio raíz: %s" -#: src/util/util.c:636 +#: src/util/util.c:637 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "no es posible escribir el archivo pid %s de %d" -#: src/util/util.c:665 +#: src/util/util.c:666 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "no es posible ejecutar binario %s" -#: src/util/util.c:784 +#: src/util/util.c:785 #, c-format msgid "Intermediate daemon process exited with status %d." msgstr "Demonio de proceso intermedio finalizado con estado %d." -#: src/util/util.c:856 +#: src/util/util.c:848 +#, c-format +msgid "cannot wait for '%s'" +msgstr "No es posible esperar a '%s'" + +#: src/util/util.c:857 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" msgstr "'%s' finalizado con estado %d diferente a cero, y señal %d: %s" -#: src/util/util.c:895 +#: src/util/util.c:896 msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32" msgstr "virRunWithHook no se encuentra implementado en Win32" -#: src/util/util.c:910 +#: src/util/util.c:911 src/util/util.c:933 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32" -#: src/util/util.c:928 +#: src/util/util.c:951 msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32" msgstr "virExecDaemonize no se encuentra implementado en WIN32" -#: src/util/util.c:983 +#: src/util/util.c:1006 msgid "Unknown poll response." msgstr "Respuesta a solicitud desconocida." -#: src/util/util.c:1017 +#: src/util/util.c:1040 msgid "poll error" msgstr "error en la consulta" -#: src/util/util.c:1112 +#: src/util/util.c:1135 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Falló al abrir el disco '%s'" -#: src/util/util.c:1119 +#: src/util/util.c:1142 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Falló al leer el archivo '%s' " -#: src/util/util.c:1296 +#: src/util/util.c:1322 #, c-format msgid "failed to create file '%s'" msgstr "Falló al crear el archivo '%s' " -#: src/util/util.c:1325 +#: src/util/util.c:1351 #, c-format msgid "failed to close new file '%s'" msgstr "falló al elegir nuevo archivo '%s'" -#: src/util/util.c:1346 +#: src/util/util.c:1372 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "falló al crear el directorio '%s'" -#: src/util/util.c:1411 src/util/util.c:1522 +#: src/util/util.c:1437 src/util/util.c:1548 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "falló al esperar que el proceso hijo genere '%s'" -#: src/util/util.c:1439 src/util/util.c:1550 +#: src/util/util.c:1465 src/util/util.c:1576 #, c-format msgid "cannot set gid %u creating '%s'" msgstr "no es posible definir gid %u creaando '%s'" -#: src/util/util.c:1446 src/util/util.c:1556 +#: src/util/util.c:1472 src/util/util.c:1582 #, c-format msgid "cannot set uid %u creating '%s'" msgstr "no es posible definir uid %u creaando '%s'" -#: src/util/util.c:1455 +#: src/util/util.c:1481 #, c-format msgid "child failed to create file '%s'" msgstr "el proceso hijo falló al crear el archivo '%s' " -#: src/util/util.c:1485 +#: src/util/util.c:1511 #, c-format msgid "child failed to close new file '%s'" msgstr "el proceso hijo falló al crerrar el nuevo archivo '%s' " -#: src/util/util.c:1564 +#: src/util/util.c:1590 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' " -#: src/util/util.c:1580 +#: src/util/util.c:1606 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%s' al grupo %u" -#: src/util/util.c:1608 +#: src/util/util.c:1634 msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32" msgstr "virFileOperation no se encuentra implementado en WIN32" -#: src/util/util.c:1620 +#: src/util/util.c:1646 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate no se encuentra implementado en WIN32" -#: src/util/util.c:2432 +#: src/util/util.c:2471 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "El índice de disco %d es negativo" -#: src/util/util.c:2488 +#: src/util/util.c:2527 msgid "failed to determine host name" msgstr "Falló al determinar el nombre del host" -#: src/util/util.c:2514 +#: src/util/util.c:2553 #, c-format msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s" msgstr "falló getaddrinfo para '%s': %s " -#: src/util/util.c:2645 src/util/util.c:2702 src/util/util.c:2744 +#: src/util/util.c:2684 src/util/util.c:2741 src/util/util.c:2783 msgid "sysconf failed" msgstr "falló sysconf" -#: src/util/util.c:2663 +#: src/util/util.c:2702 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%u' " -#: src/util/util.c:2720 +#: src/util/util.c:2759 #, c-format msgid "Failed to find user record for name '%s'" msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el nombre '%s' " -#: src/util/util.c:2762 +#: src/util/util.c:2801 #, c-format msgid "Failed to find group record for name '%s'" msgstr "Falló al buscar registro de grupo para el nombre '%s' " -#: src/util/util.c:2781 +#: src/util/util.c:2825 +#, c-format +msgid "cannot change to '%d' group" +msgstr "no es posible trasladarse al grupo '%d'" + +#: src/util/util.c:2848 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot getpwuid_r(%d)" +msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'" + +#: src/util/util.c:2855 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)" +msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'" + +#: src/util/util.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to uid to '%d'" +msgstr "no es posible convertirse en usuario '%d'" + +#: src/util/util.c:2878 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory" -#: src/util/util.c:2790 +#: src/util/util.c:2887 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName" -#: src/util/util.c:2799 +#: src/util/util.c:2896 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID" -#: src/util/util.c:2809 +#: src/util/util.c:2906 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID" +#: src/util/util.c:2916 +#, fuzzy +msgid "virSetUIDGID is not available" +msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID" + #: src/util/virtaudit.c:60 #, fuzzy msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "no es posible iniciar el cliente TLS: %s" -#: src/util/virterror.c:245 +#: src/util/virterror.c:248 msgid "Unknown failure" msgstr "Falla desconocida" -#: src/util/virterror.c:582 +#: src/util/virterror.c:585 msgid "warning" msgstr "aviso" -#: src/util/virterror.c:585 +#: src/util/virterror.c:588 msgid "error" msgstr "error" -#: src/util/virterror.c:712 +#: src/util/virterror.c:720 msgid "No error message provided" msgstr "No se ha provisto un mensaje de error" -#: src/util/virterror.c:771 +#: src/util/virterror.c:781 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "error interno %s" -#: src/util/virterror.c:773 +#: src/util/virterror.c:783 msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: src/util/virterror.c:776 +#: src/util/virterror.c:786 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: src/util/virterror.c:780 +#: src/util/virterror.c:790 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión" -#: src/util/virterror.c:782 +#: src/util/virterror.c:792 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s" -#: src/util/virterror.c:786 +#: src/util/virterror.c:796 msgid "no connection driver available" msgstr "no existe disponible un controlador de conexión" -#: src/util/virterror.c:788 +#: src/util/virterror.c:798 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "no existe disponible un controlador de conexión para %s" -#: src/util/virterror.c:792 +#: src/util/virterror.c:802 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "indicador de conexión inválido en" -#: src/util/virterror.c:794 +#: src/util/virterror.c:804 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "indicador de conexión inválido en %s" -#: src/util/virterror.c:798 +#: src/util/virterror.c:808 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "indicador de dominio inválido en" -#: src/util/virterror.c:800 +#: src/util/virterror.c:810 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "indicador de dominio inválido en %s" -#: src/util/virterror.c:804 +#: src/util/virterror.c:814 msgid "invalid argument in" msgstr "argumento inválido en " -#: src/util/virterror.c:806 +#: src/util/virterror.c:816 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "argumento inválido en %s" -#: src/util/virterror.c:810 +#: src/util/virterror.c:820 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "Falló la operación: %s" -#: src/util/virterror.c:812 +#: src/util/virterror.c:822 msgid "operation failed" msgstr "Falló la operación" -#: src/util/virterror.c:816 +#: src/util/virterror.c:826 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "Falló la operación GET: %s" -#: src/util/virterror.c:818 +#: src/util/virterror.c:828 msgid "GET operation failed" msgstr "Falló la operación GET" -#: src/util/virterror.c:822 +#: src/util/virterror.c:832 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "Falló la creación del POST: %s" -#: src/util/virterror.c:824 +#: src/util/virterror.c:834 msgid "POST operation failed" msgstr "Falló la creación POST" -#: src/util/virterror.c:827 +#: src/util/virterror.c:837 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido" -#: src/util/virterror.c:831 +#: src/util/virterror.c:841 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "host %s desconocido" -#: src/util/virterror.c:833 +#: src/util/virterror.c:843 msgid "unknown host" msgstr "host desconocido" -#: src/util/virterror.c:837 +#: src/util/virterror.c:847 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "Falló al serializar S-Expr: %s" -#: src/util/virterror.c:839 +#: src/util/virterror.c:849 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "Falló al serializar S-Expr" -#: src/util/virterror.c:843 +#: src/util/virterror.c:853 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "no se pudo utilizar la entrada del hypervisor Xen" -#: src/util/virterror.c:845 +#: src/util/virterror.c:855 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "no se pudo utilizar la entrada %s del hypervisor Xen " -#: src/util/virterror.c:849 +#: src/util/virterror.c:859 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen" -#: src/util/virterror.c:851 +#: src/util/virterror.c:861 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen %s" -#: src/util/virterror.c:854 +#: src/util/virterror.c:864 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Falló syscall Xen %s" -#: src/util/virterror.c:858 +#: src/util/virterror.c:868 msgid "unknown OS type" msgstr "tipo de sistema operativo desconocido" -#: src/util/virterror.c:860 +#: src/util/virterror.c:870 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "tipo de sistema operativo %s desconocido" -#: src/util/virterror.c:863 +#: src/util/virterror.c:873 msgid "missing kernel information" msgstr "falta información del kernel " -#: src/util/virterror.c:867 +#: src/util/virterror.c:877 msgid "missing root device information" msgstr "falta información del dispositivo raíz" -#: src/util/virterror.c:869 +#: src/util/virterror.c:879 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "no se encuentra información en %s acerca del dispositivo raíz" -#: src/util/virterror.c:873 +#: src/util/virterror.c:883 msgid "missing source information for device" msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo" -#: src/util/virterror.c:875 +#: src/util/virterror.c:885 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %s" -#: src/util/virterror.c:879 +#: src/util/virterror.c:889 msgid "missing target information for device" msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo" -#: src/util/virterror.c:881 +#: src/util/virterror.c:891 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo %s" -#: src/util/virterror.c:885 +#: src/util/virterror.c:895 msgid "missing domain name information" msgstr "falta información de nombre del dominio" -#: src/util/virterror.c:887 +#: src/util/virterror.c:897 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "no se encuentra información de nombre de dominio en %s" -#: src/util/virterror.c:891 +#: src/util/virterror.c:901 msgid "missing operating system information" msgstr "falta información del sistema operativo" -#: src/util/virterror.c:893 +#: src/util/virterror.c:903 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "no se encuentra información de sistema operativo para %s" -#: src/util/virterror.c:897 +#: src/util/virterror.c:907 msgid "missing devices information" msgstr "falta información de dispositivos" -#: src/util/virterror.c:899 +#: src/util/virterror.c:909 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %s" -#: src/util/virterror.c:903 +#: src/util/virterror.c:913 msgid "too many drivers registered" msgstr "demasiados dispositivos registrados" -#: src/util/virterror.c:905 +#: src/util/virterror.c:915 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "demasiados dispositivos registrados en %s" -#: src/util/virterror.c:909 +#: src/util/virterror.c:919 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte" -#: src/util/virterror.c:911 +#: src/util/virterror.c:921 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte" -#: src/util/virterror.c:915 +#: src/util/virterror.c:925 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "descripción XML erróneamente formada o inválida" -#: src/util/virterror.c:917 +#: src/util/virterror.c:927 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "descripción XML para %s erróneamente formado o inválida" -#: src/util/virterror.c:921 +#: src/util/virterror.c:931 msgid "this domain exists already" msgstr "este dominio ya existe" -#: src/util/virterror.c:923 +#: src/util/virterror.c:933 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "el dominio %s ya existe" -#: src/util/virterror.c:927 +#: src/util/virterror.c:937 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operación no permitida para acceso de solo lectura" -#: src/util/virterror.c:929 +#: src/util/virterror.c:939 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "operación %s prohibida para acceso de solo lectura" -#: src/util/virterror.c:933 +#: src/util/virterror.c:943 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura" -#: src/util/virterror.c:935 +#: src/util/virterror.c:945 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "Falló al abrir %s para lectura" -#: src/util/virterror.c:939 +#: src/util/virterror.c:949 msgid "failed to read configuration file" msgstr "Falló al leer archivo de configuración" -#: src/util/virterror.c:941 +#: src/util/virterror.c:951 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "Falló al leer archivo de configuración %s" -#: src/util/virterror.c:945 +#: src/util/virterror.c:955 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "Falló al analizar archivo de configuración" -#: src/util/virterror.c:947 +#: src/util/virterror.c:957 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "Falló al analizar el archivo de configuración %s" -#: src/util/virterror.c:951 +#: src/util/virterror.c:961 msgid "configuration file syntax error" msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración" -#: src/util/virterror.c:953 +#: src/util/virterror.c:963 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s" -#: src/util/virterror.c:957 +#: src/util/virterror.c:967 msgid "failed to write configuration file" msgstr "Falló al escribir archivo de configuración" -#: src/util/virterror.c:959 +#: src/util/virterror.c:969 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "Falló al escribir el archivo de configuración: %s" -#: src/util/virterror.c:963 +#: src/util/virterror.c:973 msgid "parser error" msgstr "error de examinador" -#: src/util/virterror.c:969 +#: src/util/virterror.c:979 msgid "invalid network pointer in" msgstr "indicador de red inválido en " -#: src/util/virterror.c:971 +#: src/util/virterror.c:981 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "indicador de red inválido en %s" -#: src/util/virterror.c:975 +#: src/util/virterror.c:985 msgid "this network exists already" msgstr "esta red ya existe" -#: src/util/virterror.c:977 +#: src/util/virterror.c:987 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "la red %s ya existe" -#: src/util/virterror.c:981 +#: src/util/virterror.c:991 msgid "system call error" msgstr "error de llamada de sistema" -#: src/util/virterror.c:987 +#: src/util/virterror.c:997 msgid "RPC error" msgstr "error RPC" -#: src/util/virterror.c:993 +#: src/util/virterror.c:1003 msgid "GNUTLS call error" msgstr "error de llamada de GNUTLS" -#: src/util/virterror.c:999 +#: src/util/virterror.c:1009 msgid "Failed to find the network" msgstr "Falló al encontrar la red" -#: src/util/virterror.c:1001 +#: src/util/virterror.c:1011 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Falló al encontrar la red: %s" -#: src/util/virterror.c:1005 +#: src/util/virterror.c:1015 msgid "Domain not found" msgstr "No se encontró el dominio" -#: src/util/virterror.c:1007 +#: src/util/virterror.c:1017 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "No se encontró dominio: %s" -#: src/util/virterror.c:1011 +#: src/util/virterror.c:1021 msgid "Network not found" msgstr "No se encontró red" -#: src/util/virterror.c:1013 +#: src/util/virterror.c:1023 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "No se ha encontrado la red: %s" -#: src/util/virterror.c:1017 +#: src/util/virterror.c:1027 msgid "invalid MAC address" msgstr "dirección MAC no válida" -#: src/util/virterror.c:1019 +#: src/util/virterror.c:1029 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "dirección MAC no válida: %s" -#: src/util/virterror.c:1023 +#: src/util/virterror.c:1033 msgid "authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: src/util/virterror.c:1025 +#: src/util/virterror.c:1035 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "Falló la autenticación: %s" -#: src/util/virterror.c:1029 +#: src/util/virterror.c:1039 msgid "Storage pool not found" msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento" -#: src/util/virterror.c:1031 +#: src/util/virterror.c:1041 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento: %s" -#: src/util/virterror.c:1035 +#: src/util/virterror.c:1045 msgid "Storage volume not found" msgstr "Volumen de almacenamiento no encontrado" -#: src/util/virterror.c:1037 +#: src/util/virterror.c:1047 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento: %s" -#: src/util/virterror.c:1041 +#: src/util/virterror.c:1051 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en " -#: src/util/virterror.c:1043 +#: src/util/virterror.c:1053 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en %s" -#: src/util/virterror.c:1047 +#: src/util/virterror.c:1057 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en " -#: src/util/virterror.c:1049 +#: src/util/virterror.c:1059 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %s" -#: src/util/virterror.c:1053 +#: src/util/virterror.c:1063 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Falló al encontrar un controlador de almacenamiento" -#: src/util/virterror.c:1055 +#: src/util/virterror.c:1065 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Falló al encontrar un dispositivo de almacenamiento: %s" -#: src/util/virterror.c:1059 +#: src/util/virterror.c:1069 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo" -#: src/util/virterror.c:1061 +#: src/util/virterror.c:1071 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo: %s" -#: src/util/virterror.c:1065 +#: src/util/virterror.c:1075 msgid "invalid node device pointer" msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido" -#: src/util/virterror.c:1067 +#: src/util/virterror.c:1077 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido en %s" -#: src/util/virterror.c:1071 +#: src/util/virterror.c:1081 msgid "Node device not found" msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado" -#: src/util/virterror.c:1073 +#: src/util/virterror.c:1083 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado: %s" -#: src/util/virterror.c:1077 +#: src/util/virterror.c:1087 msgid "Security model not found" msgstr "Modelo de seguridad no encontrado" -#: src/util/virterror.c:1079 +#: src/util/virterror.c:1089 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "No se encontró modelo de seguridad: %s" -#: src/util/virterror.c:1083 +#: src/util/virterror.c:1093 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "La operación solicitada no es válida" -#: src/util/virterror.c:1085 +#: src/util/virterror.c:1095 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "La información solicitada no es válida: %s" -#: src/util/virterror.c:1089 +#: src/util/virterror.c:1099 msgid "Failed to find the interface" msgstr "Falló al encontrar la interfaz" -#: src/util/virterror.c:1091 +#: src/util/virterror.c:1101 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Falló al encontrar la interfaz: %s" -#: src/util/virterror.c:1095 +#: src/util/virterror.c:1105 msgid "Interface not found" msgstr "No se encontró interfaz" -#: src/util/virterror.c:1097 +#: src/util/virterror.c:1107 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "No se encontró interfaz: %s" -#: src/util/virterror.c:1101 +#: src/util/virterror.c:1111 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "indicador de interfaz inválido en " -#: src/util/virterror.c:1103 +#: src/util/virterror.c:1113 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "indicador de interfaz inválido en %s" -#: src/util/virterror.c:1107 +#: src/util/virterror.c:1117 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes" -#: src/util/virterror.c:1109 +#: src/util/virterror.c:1119 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes: %s" -#: src/util/virterror.c:1113 +#: src/util/virterror.c:1123 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Falló al intentar encontrar un controlador de almacenamiento secreto" -#: src/util/virterror.c:1115 +#: src/util/virterror.c:1125 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "" "Falló al intentar encontrar un dispositivo de almacenamiento secreto: %s" -#: src/util/virterror.c:1119 +#: src/util/virterror.c:1129 msgid "Invalid secret" msgstr "Secreto inválido" -#: src/util/virterror.c:1121 +#: src/util/virterror.c:1131 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Secreto inválido: %s" -#: src/util/virterror.c:1125 +#: src/util/virterror.c:1135 msgid "Secret not found" msgstr "Secreto no encontrado" -#: src/util/virterror.c:1127 +#: src/util/virterror.c:1137 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Secreto no encontrado: %s" -#: src/util/virterror.c:1131 +#: src/util/virterror.c:1141 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red" -#: src/util/virterror.c:1133 +#: src/util/virterror.c:1143 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red: %s" -#: src/util/virterror.c:1137 +#: src/util/virterror.c:1147 msgid "Invalid network filter" msgstr "Filtro de red no válido " -#: src/util/virterror.c:1139 +#: src/util/virterror.c:1149 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "Filtro de red no válido: %s " -#: src/util/virterror.c:1143 +#: src/util/virterror.c:1153 msgid "Network filter not found" msgstr "No se encontró un filtro de red" -#: src/util/virterror.c:1145 +#: src/util/virterror.c:1155 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "No se encontró un filtro de red: %s" -#: src/util/virterror.c:1149 +#: src/util/virterror.c:1159 msgid "Error while building firewall" msgstr "Error al construir el cortafuegos" -#: src/util/virterror.c:1151 +#: src/util/virterror.c:1161 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s" -#: src/util/virterror.c:1155 +#: src/util/virterror.c:1165 msgid "unsupported configuration" msgstr "configuración no soportada" -#: src/util/virterror.c:1157 +#: src/util/virterror.c:1167 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "configuración no soportada: %s " -#: src/util/virterror.c:1161 +#: src/util/virterror.c:1171 msgid "Timed out during operation" msgstr "Tiempo de espera agotado durante la operación" -#: src/util/virterror.c:1163 +#: src/util/virterror.c:1173 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Finalizó el tiempo establecido durante la operación: %s" -#: src/util/virterror.c:1167 +#: src/util/virterror.c:1177 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "" "Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la migración" -#: src/util/virterror.c:1169 +#: src/util/virterror.c:1179 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "" "Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la " "migración: %s" -#: src/util/virterror.c:1173 +#: src/util/virterror.c:1183 msgid "Hook script execution failed" msgstr "Falló la ejecución del script de enganche" -#: src/util/virterror.c:1175 +#: src/util/virterror.c:1185 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Falló la ejecución del script de enganche: %s" -#: src/util/virterror.c:1179 +#: src/util/virterror.c:1189 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Captura instantánea no válida" -#: src/util/virterror.c:1181 +#: src/util/virterror.c:1191 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "Captura instantánea no válida: %s" -#: src/util/virterror.c:1185 +#: src/util/virterror.c:1195 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio" -#: src/util/virterror.c:1187 +#: src/util/virterror.c:1197 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio: %s" -#: src/util/virterror.c:1265 +#: src/util/virterror.c:1279 msgid "internal error: buffer too small" msgstr "error interno: buffer demasiado pequeño" @@ -13480,129 +13202,164 @@ msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNode()" msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNodeSet()" -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:98 +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open registry key '%s' nor '%s'" +msgstr "No es posible abrir el directorio %s" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:368 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not query registry value '%s\\Version'" +msgstr "No se pudo extraer versión vzctl" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Registry value '%s\\Version' has unexpected type" +msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:378 +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\Version' is too short" +msgstr "" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:511 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" +msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Libaray '%s' doesn't exist" msgstr "El comando '%s' no existe" -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143 +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "No se pudo hallar el filtro '%s'" -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151 +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "falló estadística de '%s'" -#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:829 +#: src/vbox/vbox_driver.c:156 src/vbox/vbox_tmpl.c:982 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "" "no se ha especificado un camino de controlador de VirtualBox (intente " "vbox:///session)" -#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:836 +#: src/vbox/vbox_driver.c:163 src/vbox/vbox_tmpl.c:989 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "" "camino '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///" "session) " -#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:843 +#: src/vbox/vbox_driver.c:170 src/vbox/vbox_tmpl.c:996 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "" "camino '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///system)" -#: src/vbox/vbox_driver.c:168 +#: src/vbox/vbox_driver.c:176 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:736 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:889 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "El objeto nsIEventQueue es nulo" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:898 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "El objeto IVirtualBox es nulo" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:751 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:904 msgid "ISession object is null" msgstr "El objeto ISession es nulo" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:784 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:937 msgid "Cound not extract VirtualBox version" msgstr "No se pudo extraer versión de VirtualBox" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:956 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1108 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1000 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1145 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "No se pudo obtener la cantidad de dominios, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1733 src/vbox/vbox_tmpl.c:3409 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1217 src/vbox/vbox_tmpl.c:1277 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1421 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1819 src/vbox/vbox_tmpl.c:3502 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "No es posible obtener una lista de máquinas, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1395 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1517 msgid "error while suspending the domain" msgstr "error mientras se suspendía el dominio" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1401 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1523 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "" "la máquina no se encuentra en estado de ejecución para poder suspenderla" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1454 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1569 msgid "error while resuming the domain" msgstr "error al reanudar el dominio" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1460 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1575 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "la máquina no ha sido pausada, de modo que no puede reanudarse" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1612 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1508 src/vbox/vbox_tmpl.c:1614 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1616 src/vbox/vbox_tmpl.c:1708 msgid "machine already powered down" msgstr "la máquina ya se encuentra encendida" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1570 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1671 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1691 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1778 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" "el tamaño de la memoria no puede ser modificado a menos que el dominio haya " "sido apagado" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1706 src/vbox/vbox_tmpl.c:4653 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1793 src/vbox/vbox_tmpl.c:4776 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" "no se pudo definir el tamaño de la memoria del dominio a: %lu Kb, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1919 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2008 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "no se pudo definir la cantidad de cpus del dominio a: %u, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1930 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2019 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "no es posible abrir una sesión en el dominio con ID %d" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2554 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2657 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" @@ -13611,55 +13368,56 @@ msgstr "" "No es posible generar un nombre de medio para el disco en: controller " "instance:%u, port:%d, slot:%d" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3129 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3228 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "No se pudo obtener una lista de dominios definidos, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3184 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3278 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "No se pudo obtener la cantidad de Dominios Definidos, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3354 -msgid "openremotesession failed, domain can't be started" +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3448 +#, fuzzy +msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "falló openremotesession, el dominio no puede ser iniciado" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3402 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3495 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Error al leer el nombre del dominio" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3439 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3532 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "la máquina no se ecuentra en estado apagado|guardado|abortado, de modo que " "no pudo ser iniciada" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3586 src/vbox/vbox_tmpl.c:4972 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3665 src/vbox/vbox_tmpl.c:5116 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" "no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al cdrom: %s, rc=" "%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3593 src/vbox/vbox_tmpl.c:4981 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "no se pudo asociar el archivo al cdrom: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3650 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3729 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" "no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido: " "%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3696 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3775 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "no se pudo asociar el archivo como un disco rígido: %s, rc=%08x " -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3752 src/vbox/vbox_tmpl.c:5035 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3821 src/vbox/vbox_tmpl.c:5169 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" @@ -13667,19 +13425,19 @@ msgstr "" "no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado al dispositivo de " "disquete: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:5042 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3829 src/vbox/vbox_tmpl.c:5176 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3907 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3998 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" "Falló al asociar el siguiente disco/dvd/disquete a la máquina: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3917 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4008 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" @@ -13688,7 +13446,7 @@ msgstr "" "no es posible obtener el uuid del archivo a ser asociado como disco rígido/" "dvd/disquete: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3958 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" @@ -13697,215 +13455,863 @@ msgstr "" "no es posible obtener el puerto/número de zócalo del disco rígido/dvd/" "disquete a ser asociado: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3977 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4072 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" "no se pudo asociar el archivo como disco rígido/dvd/disquete: %s, rc=%08x " -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646 src/vbox/vbox_tmpl.c:4713 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4769 src/vbox/vbox_tmpl.c:4836 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4788 #, fuzzy, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "no se pudo definir la cantidad de CPUs virtuales a: %lu, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4683 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4806 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "no se pudo modificar el estado de PAE en: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4808 src/vbox/vbox_tmpl.c:4819 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4827 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4685 src/vbox/vbox_tmpl.c:4696 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4704 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4808 src/vbox/vbox_tmpl.c:4819 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4827 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4694 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4817 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "no es posible modificar el estado ACPI a: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4702 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4825 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "no es posible modificar el estado APIC a: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4865 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5027 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "no se pudo eliminar dominio, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5183 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5309 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "no se pudo des-asociar el ISO montado, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5204 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5330 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "no se pudo asociar el archivo al dispositivo de disquete, rc=%08x " -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5657 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396 src/vbox/vbox_tmpl.c:5767 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5285 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "no se pudo obtener captura instantánea raíz del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5299 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5429 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %u" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5307 src/vbox/vbox_tmpl.c:6151 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5437 src/vbox/vbox_tmpl.c:6225 msgid "could not get children snapshots" msgstr "no se pudo obtener capturas instantáneas hijo " -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5315 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5446 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %u" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5358 src/vbox/vbox_tmpl.c:5714 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5492 src/vbox/vbox_tmpl.c:5817 msgid "could not get snapshot name" msgstr "no es posible obtener el nombre de la captura instantánea" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5373 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5507 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5427 src/vbox/vbox_tmpl.c:5539 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5650 src/vbox/vbox_tmpl.c:5697 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5767 src/vbox/vbox_tmpl.c:5806 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6028 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5554 src/vbox/vbox_tmpl.c:5656 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5760 src/vbox/vbox_tmpl.c:5800 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5863 src/vbox/vbox_tmpl.c:5895 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5935 src/vbox/vbox_tmpl.c:6103 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6260 msgid "no domain with matching UUID" msgstr "no existe un dominio coincidente con el UUID" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5948 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6055 src/vbox/vbox_tmpl.c:6208 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561 src/vbox/vbox_tmpl.c:6030 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6130 src/vbox/vbox_tmpl.c:6271 msgid "could not get domain state" msgstr "no es posible obtener estado del dominio" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5452 src/vbox/vbox_tmpl.c:5965 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6225 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5576 src/vbox/vbox_tmpl.c:6046 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6287 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión VirtualBox con el dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5474 src/vbox/vbox_tmpl.c:5482 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5598 src/vbox/vbox_tmpl.c:5606 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "no se pudo realizar una captura instantánea del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5489 src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5613 src/vbox/vbox_tmpl.c:6122 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5553 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "no se pudo obtener descripción de la captura instantánea %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5686 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "no se pudo obtener la hora de creación de la captura instantánea %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5579 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5696 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5587 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5704 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea paterna %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5602 src/vbox/vbox_tmpl.c:6039 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5719 src/vbox/vbox_tmpl.c:6114 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "no se pudo obtener el estado en línea de la captura instantánea %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5813 src/vbox/vbox_tmpl.c:5860 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5902 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942 msgid "could not get current snapshot" msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5866 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5948 msgid "domain has no snapshots" msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5873 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5955 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea actual" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5907 src/vbox/vbox_tmpl.c:6101 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5989 src/vbox/vbox_tmpl.c:6176 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "no se pudo obtener el UUID de la captura instantánea" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5914 src/vbox/vbox_tmpl.c:5977 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5987 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5996 src/vbox/vbox_tmpl.c:6058 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6068 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %s" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5941 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6023 msgid "could not get domain UUID" msgstr "no se pudo obtener el UUID del dominio" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5955 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "el dominio %s ya se encuentra en ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5974 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6055 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "" "no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en " "ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6062 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6137 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "" "no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6113 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6188 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "" "no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en " "ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6116 src/vbox/vbox_tmpl.c:6125 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6191 src/vbox/vbox_tmpl.c:6200 msgid "could not delete snapshot" msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6215 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6278 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7681 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7774 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "no se pudo obtener la cantidad de volúmenes en el grupo: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7737 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7826 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "no se pudo obtener la lista de volúmen en el grupo: %s, rc=%08x" +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7908 src/vbox/vbox_tmpl.c:8133 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8302 src/vbox/vbox_tmpl.c:8369 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse UUID from '%s'" +msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s version" +msgstr "falló al analizar timers" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:249 +#, fuzzy +msgid "version parsing error" +msgstr "error de examinador" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "" +"La ruta '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún archivo" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "file %s does not exist" +msgstr "no existe la interfaz %s" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to move file to %s " +msgstr "No se puede eliminar archivo PID de %s: %s" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:463 +#, fuzzy +msgid "unable to read vmware log file" +msgstr "no es posible guardar el archivo %s" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:469 +#, fuzzy +msgid "cannot find pid in vmware log file" +msgstr "no es posible encontrar el valor '%s'" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:477 +#, fuzzy +msgid "cannot parse pid in vmware log file" +msgstr "no es posible analizar el archivo de mapeo de CPU: %s" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" +"session" +msgstr "camino UML URI '%s' no esperado, intente uml:///session " + +#: src/vmware/vmware_driver.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s utility is missing" +msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:272 src/vmware/vmware_driver.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write vmx file '%s'" +msgstr "Falló al leer el archivo '%s' " + +#: src/vmware/vmware_driver.c:361 +msgid "" +"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " +"operation " +msgstr "" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:410 +msgid "" +"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) " +"operation " +msgstr "" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:429 +#, fuzzy +msgid "domain is not in suspend state" +msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:620 +#, fuzzy +msgid "cannot undefine active domain" +msgstr "No es posible eliminar dominio activo" + +#: src/vmx/vmx.c:575 +#, c-format +msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" +msgstr "" + +#: src/vmx/vmx.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" +msgstr "no se pudo convertir '%s' a un entero" + +#: src/vmx/vmx.c:616 src/vmx/vmx.c:632 src/vmx/vmx.c:661 src/vmx/vmx.c:677 +#: src/vmx/vmx.c:707 src/vmx/vmx.c:718 src/vmx/vmx.c:756 src/vmx/vmx.c:767 +#, c-format +msgid "Missing essential config entry '%s'" +msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración" + +#: src/vmx/vmx.c:622 src/vmx/vmx.c:668 src/vmx/vmx.c:733 src/vmx/vmx.c:784 +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must be a string" +msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena" + +#: src/vmx/vmx.c:727 +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero" + +#: src/vmx/vmx.c:778 +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +msgstr "" +"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de " +"un booleano (true|false)" + +#: src/vmx/vmx.c:800 +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'sd'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " +"dominio XML, comience con 'sd'" + +#: src/vmx/vmx.c:809 src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:884 +#, c-format +msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:816 +#, c-format +msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso" + +#: src/vmx/vmx.c:840 +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'hd'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " +"dominio XML, comience con 'hd'" + +#: src/vmx/vmx.c:856 +#, c-format +msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso" + +#: src/vmx/vmx.c:875 +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'fd'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " +"dominio XML, comience con 'fd'" + +#: src/vmx/vmx.c:891 +#, c-format +msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso" + +#: src/vmx/vmx.c:912 +#, c-format +msgid "Unsupported disk address type '%s'" +msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado " + +#: src/vmx/vmx.c:924 +msgid "Could not verify disk address" +msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco" + +#: src/vmx/vmx.c:932 +#, c-format +msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" +msgstr "" +"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:941 src/vmx/vmx.c:1604 src/vmx/vmx.c:1781 src/vmx/vmx.c:1915 +#, c-format +msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango" + +#: src/vmx/vmx.c:948 +#, c-format +msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" +msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango" + +#: src/vmx/vmx.c:955 src/vmx/vmx.c:1922 +#, c-format +msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" +msgstr "" +"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango" + +#: src/vmx/vmx.c:962 +#, c-format +msgid "IDE controller index %d out of [0] range" +msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango" + +#: src/vmx/vmx.c:969 src/vmx/vmx.c:1942 +#, c-format +msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" +msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" + +#: src/vmx/vmx.c:976 src/vmx/vmx.c:1949 +#, c-format +msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" + +#: src/vmx/vmx.c:983 src/vmx/vmx.c:1974 +#, c-format +msgid "FDC controller index %d out of [0] range" +msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango" + +#: src/vmx/vmx.c:990 +#, c-format +msgid "FDC bus index %d out of [0] range" +msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango" + +#: src/vmx/vmx.c:997 src/vmx/vmx.c:1981 +#, c-format +msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango" + +#: src/vmx/vmx.c:1003 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s'" +msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado " + +#: src/vmx/vmx.c:1035 +#, c-format +msgid "Unknown driver name '%s'" +msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido" + +#: src/vmx/vmx.c:1048 +#, c-format +msgid "Missing SCSI controller for index %d" +msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d" + +#: src/vmx/vmx.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " +"index %d" +msgstr "" +"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice " +"%d del controlador SCSI" + +#: src/vmx/vmx.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " +"autodetect model" +msgstr "" +"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores " +"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo" + +#: src/vmx/vmx.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio " +"XML, sea 'buslogic', o 'lsilogic', o 'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1204 +#, fuzzy +msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +msgstr "esxVMX_Context no tiene definida una función parseFileName" + +#: src/vmx/vmx.c:1257 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado " +"%lld" + +#: src/vmx/vmx.c:1270 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4 o 7, pero se ha " +"encontrado %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:1291 +#, fuzzy +msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +msgstr "" +"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida" + +#: src/vmx/vmx.c:1305 +msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +msgstr "" +"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida" + +#: src/vmx/vmx.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " +"found %lld" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado " +"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " +"2) but found %lld" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado " +"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:1396 src/vmx/vmx.c:1424 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " +"unsigned integers but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada " +"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1404 +#, c-format +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +msgstr "" +"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es " +"demasiado extenso" + +#: src/vmx/vmx.c:1435 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " +"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la " +"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han " +"encontrado los valores %d" + +#: src/vmx/vmx.c:1595 +msgid "Could not add controllers" +msgstr "No se pudo agregar controladores" + +#: src/vmx/vmx.c:1818 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o " +"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1965 src/vmx/vmx.c:1998 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" +msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2005 src/vmx/vmx.c:2180 +#, c-format +msgid "Unsupported device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado" + +#: src/vmx/vmx.c:2077 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se " +"ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2085 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'ata-hardDisk', o 'disk', pero se " +"ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2111 src/vmx/vmx.c:2147 src/vmx/vmx.c:2175 +#, c-format +msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "Valor '%s' no válido, o aún no manipulado para la entrada VMX '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2120 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado " +"'%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2156 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'file', pero se ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2187 +#, c-format +msgid "Could not assign address to disk '%s'" +msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' " + +#: src/vmx/vmx.c:2260 src/vmx/vmx.c:3399 +#, c-format +msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango " + +#: src/vmx/vmx.c:2319 src/vmx/vmx.c:2329 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2336 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', " +"pero se ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " +"but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet3', o " +"'e1000', pero se ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2397 src/vmx/vmx.c:2403 +#, c-format +msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2417 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2481 src/vmx/vmx.c:3501 +#, c-format +msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango " + +#: src/vmx/vmx.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo" + +#: src/vmx/vmx.c:2604 +#, fuzzy, c-format +msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado" + +#: src/vmx/vmx.c:2615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " +"found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', o 'pipe', pero " +"se ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2678 src/vmx/vmx.c:3606 +#, c-format +msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" +msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango " + +#: src/vmx/vmx.c:2739 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2790 +#, fuzzy +msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +msgstr "esxVMX_Context no tiene definida una función formatFileName" + +#: src/vmx/vmx.c:2798 +#, c-format +msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2821 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " +"'x86_64' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, " +"sea 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2834 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado " + +#: src/vmx/vmx.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of " +"4096) but found %lld" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada 'memory' del dominio XML, sea un número entero no " +"asignado (múltiplo de 4096), pero se ha encontrado %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:2891 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer " +"(multiple of 1024) but found %llu" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número " +"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:2906 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'memtune/min_guarantee' to be an unsigned integer " +"(multiple of 1024) but found %llu" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada 'currentMemory' del dominio XML sea un número " +"entero no asignado (múltiplo de 1024), pero se ha encontrado %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:2920 +msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +msgstr "" + +#: src/vmx/vmx.c:2926 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " +"of 2) but found %d" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada 'vcpu' del dominio XML sea un número entero no " +"asignado (1, o múltiplo de 2), pero se ha encontrado %d" + +#: src/vmx/vmx.c:2948 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " +"%d CPU(s)" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'cpuset', de la entrada 'vcpu' del dominio XML, " +"contenga al menos %d CPU(s)" + +#: src/vmx/vmx.c:2981 +#, c-format +msgid "Unsupported graphics type '%s'" +msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado " + +#: src/vmx/vmx.c:3038 +#, c-format +msgid "Unsupported disk device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado " + +#: src/vmx/vmx.c:3184 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" +msgstr "Tipo de bus '%s' no válido para disco rígido" + +#: src/vmx/vmx.c:3191 +#, c-format +msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" +msgstr "" +"%s el disco rígido '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperana '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3205 +#, c-format +msgid "" +"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "" +"El archivo de imagen %s para el disco rígido '%s' posee un sufijo no " +"soportado, se esperaba '.vmdk'" + +#: src/vmx/vmx.c:3228 +#, c-format +msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado" + +#: src/vmx/vmx.c:3272 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" +msgstr "Tipo de bus '%s' para cdrom no soportado " + +#: src/vmx/vmx.c:3287 +#, c-format +msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" +msgstr "" +"El archivo de imagen %s para el cdrom '%s' posee un sufijo no soportado, se " +"esperaba '.iso'" + +#: src/vmx/vmx.c:3313 +#, c-format +msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "" +"%s el cdrom '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3352 +#, c-format +msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" +msgstr "" +"El archivo de imagen '%s' para el floppy posee un sufijo no soportado, se " +"esperaba '.flp'" + +#: src/vmx/vmx.c:3377 +#, c-format +msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "" +"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3414 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or " +"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada 'devices/interfase/model' del dominio XML sea " +"'vlance', o 'vmxnet', o 'vmxnet2', o 'vmxnet3', o 'e1000', pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3450 +#, c-format +msgid "Unsupported net type '%s'" +msgstr "Tipo de red '%s' no soportado" + +#: src/vmx/vmx.c:3566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado" + +#: src/vmx/vmx.c:3583 src/vmx/vmx.c:3641 +#, c-format +msgid "Unsupported character device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado" + #: src/xen/xen_driver.c:268 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" @@ -14747,354 +15153,371 @@ msgstr "no es posible obtener atributos tty: %s" msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "no es posible definir atributos tty: %s" -#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:343 tools/virsh.c:356 +#: tools/virsh.c:354 tools/virsh.c:366 tools/virsh.c:379 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes" -#: tools/virsh.c:370 +#: tools/virsh.c:393 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes" -#: tools/virsh.c:526 +#: tools/virsh.c:549 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor" -#: tools/virsh.c:528 +#: tools/virsh.c:551 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Reconectado con el hipervisor" -#: tools/virsh.c:541 +#: tools/virsh.c:564 msgid "print help" msgstr "asistencia de impresión" -#: tools/virsh.c:542 -msgid "Prints global help or command specific help." +#: tools/virsh.c:565 +#, fuzzy +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a\n" +" group of related commands" msgstr "Imprime una asistencia general o específica de cada comando " -#: tools/virsh.c:548 -msgid "name of command" -msgstr "nombre del comando" +#: tools/virsh.c:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " +"commands" +msgstr "Imprime una asistencia general o específica de cada comando " -#: tools/virsh.c:560 +#: tools/virsh.c:589 +#, fuzzy msgid "" -"Commands:\n" +"Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "Comandos:\n" "\n" -#: tools/virsh.c:573 +#: tools/virsh.c:592 tools/virsh.c:10275 +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "command or command group '%s' doesn't exist" +msgstr "El comando '%s' no existe" + +#: tools/virsh.c:619 msgid "autostart a domain" msgstr "inicia automáticamente un dominio" -#: tools/virsh.c:575 +#: tools/virsh.c:621 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio." -#: tools/virsh.c:580 tools/virsh.c:683 tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:901 -#: tools/virsh.c:958 tools/virsh.c:1025 tools/virsh.c:1079 tools/virsh.c:1126 -#: tools/virsh.c:1391 tools/virsh.c:1437 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1529 -#: tools/virsh.c:1782 tools/virsh.c:1831 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907 -#: tools/virsh.c:1945 tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2101 tools/virsh.c:2184 -#: tools/virsh.c:2293 tools/virsh.c:2466 tools/virsh.c:2552 tools/virsh.c:2688 -#: tools/virsh.c:2741 tools/virsh.c:2798 tools/virsh.c:2859 tools/virsh.c:3078 -#: tools/virsh.c:3330 tools/virsh.c:3424 tools/virsh.c:7976 tools/virsh.c:8051 -#: tools/virsh.c:8112 tools/virsh.c:8179 tools/virsh.c:8246 tools/virsh.c:8313 -#: tools/virsh.c:8422 tools/virsh.c:8555 tools/virsh.c:8679 tools/virsh.c:9253 -#: tools/virsh.c:9403 tools/virsh.c:9502 tools/virsh.c:9559 tools/virsh.c:9676 -#: tools/virsh.c:9733 tools/virsh.c:9785 tools/virsh.c:9842 +#: tools/virsh.c:626 tools/virsh.c:729 tools/virsh.c:911 tools/virsh.c:947 +#: tools/virsh.c:1004 tools/virsh.c:1071 tools/virsh.c:1125 tools/virsh.c:1172 +#: tools/virsh.c:1437 tools/virsh.c:1483 tools/virsh.c:1521 tools/virsh.c:1575 +#: tools/virsh.c:1828 tools/virsh.c:1877 tools/virsh.c:1915 tools/virsh.c:1953 +#: tools/virsh.c:1991 tools/virsh.c:2029 tools/virsh.c:2147 tools/virsh.c:2230 +#: tools/virsh.c:2339 tools/virsh.c:2512 tools/virsh.c:2598 tools/virsh.c:2734 +#: tools/virsh.c:2787 tools/virsh.c:2844 tools/virsh.c:2906 tools/virsh.c:3125 +#: tools/virsh.c:3377 tools/virsh.c:3471 tools/virsh.c:8023 tools/virsh.c:8098 +#: tools/virsh.c:8159 tools/virsh.c:8226 tools/virsh.c:8293 tools/virsh.c:8365 +#: tools/virsh.c:8474 tools/virsh.c:8607 tools/virsh.c:8736 tools/virsh.c:9310 +#: tools/virsh.c:9460 tools/virsh.c:9559 tools/virsh.c:9616 tools/virsh.c:9733 +#: tools/virsh.c:9790 tools/virsh.c:9842 tools/virsh.c:9899 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nombre del dominio, ID o uuid" -#: tools/virsh.c:581 tools/virsh.c:3471 tools/virsh.c:4794 +#: tools/virsh.c:627 tools/virsh.c:3518 tools/virsh.c:4841 msgid "disable autostarting" msgstr "inhabilita el inicio automático" -#: tools/virsh.c:602 +#: tools/virsh.c:648 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Falló al marcar el dominio %s como iniciado automáticamente" -#: tools/virsh.c:604 +#: tools/virsh.c:650 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Falló al desmarcar el dominio %s como iniciado automáticamente" -#: tools/virsh.c:610 +#: tools/virsh.c:656 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "El dominio %s se ha configurado para iniciarse automáticamente\n" -#: tools/virsh.c:612 +#: tools/virsh.c:658 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" "Se ha quitado de la configuración del dominio %s la posibilidad de iniciarse " "automáticamente\n" -#: tools/virsh.c:622 +#: tools/virsh.c:668 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(re)conectarse con el hipervisor" -#: tools/virsh.c:624 +#: tools/virsh.c:670 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la " "consola una vez que esta se inicia." -#: tools/virsh.c:629 +#: tools/virsh.c:675 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "conexión del hypervisor URI" -#: tools/virsh.c:630 +#: tools/virsh.c:676 msgid "read-only connection" msgstr "conexión de sólo lectura" -#: tools/virsh.c:643 tools/virsh.c:11531 +#: tools/virsh.c:689 tools/virsh.c:11683 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)" msgstr "Falló al desconectarse del hypervisor" -#: tools/virsh.c:665 +#: tools/virsh.c:711 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Falló al conectar con el hipervisor" -#: tools/virsh.c:676 +#: tools/virsh.c:722 msgid "connect to the guest console" msgstr "conectarse con la consola huésped " -#: tools/virsh.c:678 +#: tools/virsh.c:724 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Conectar la consola virtual serial del huésped." -#: tools/virsh.c:684 +#: tools/virsh.c:730 #, fuzzy msgid "character device name" msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida" -#: tools/virsh.c:695 +#: tools/virsh.c:741 msgid "Unable to get domain status" msgstr "No es posible obtener estado del dominio" -#: tools/virsh.c:700 +#: tools/virsh.c:746 msgid "The domain is not running" msgstr "El dominio no está ejecutándose" -#: tools/virsh.c:704 +#: tools/virsh.c:750 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Conectado con el dominio %s\n" -#: tools/virsh.c:705 +#: tools/virsh.c:751 msgid "Escape character is ^]\n" msgstr "El caracter de salida es ^]\n" -#: tools/virsh.c:742 +#: tools/virsh.c:788 msgid "list domains" msgstr "muestra los dominios" -#: tools/virsh.c:743 +#: tools/virsh.c:789 msgid "Returns list of domains." msgstr "Devuelve una lista de los dominios." -#: tools/virsh.c:748 +#: tools/virsh.c:794 msgid "list inactive domains" msgstr "muestra los dominios inactivos" -#: tools/virsh.c:749 +#: tools/virsh.c:795 msgid "list inactive & active domains" msgstr "muestra los dominios activos e inactivos" -#: tools/virsh.c:771 tools/virsh.c:778 +#: tools/virsh.c:817 tools/virsh.c:824 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Falló al listar dominios activos" -#: tools/virsh.c:789 tools/virsh.c:797 +#: tools/virsh.c:835 tools/virsh.c:843 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Falló al listar dominios inactivos" -#: tools/virsh.c:806 +#: tools/virsh.c:852 msgid "Id" msgstr "Id" -#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3713 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180 -#: tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5730 -#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6928 tools/virsh.c:6973 tools/virsh.c:9593 +#: tools/virsh.c:852 tools/virsh.c:3760 tools/virsh.c:3954 tools/virsh.c:4227 +#: tools/virsh.c:4704 tools/virsh.c:5688 tools/virsh.c:5708 tools/virsh.c:5777 +#: tools/virsh.c:6960 tools/virsh.c:6975 tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:9650 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: tools/virsh.c:806 tools/virsh.c:3907 tools/virsh.c:4180 tools/virsh.c:5641 -#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5730 tools/virsh.c:9593 +#: tools/virsh.c:852 tools/virsh.c:3954 tools/virsh.c:4227 tools/virsh.c:5688 +#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5777 tools/virsh.c:9650 msgid "State" msgstr "Estado" -#: tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:841 tools/virsh.c:11059 tools/virsh.c:11075 +#: tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:887 tools/virsh.c:11200 tools/virsh.c:11216 msgid "no state" msgstr "sin estado" -#: tools/virsh.c:859 +#: tools/virsh.c:905 msgid "domain state" msgstr "estado del dominio" -#: tools/virsh.c:860 +#: tools/virsh.c:906 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Devuelve el estado acerca de un dominio." -#: tools/virsh.c:895 +#: tools/virsh.c:941 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio" -#: tools/virsh.c:896 +#: tools/virsh.c:942 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "" "Obtiene el estado del dispositivo de bloque de un dominio que está " "ejecutándose." -#: tools/virsh.c:902 tools/virsh.c:1080 +#: tools/virsh.c:948 tools/virsh.c:1126 msgid "block device" msgstr "dispositivo de bloque" -#: tools/virsh.c:925 +#: tools/virsh.c:971 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %s %s" -#: tools/virsh.c:952 +#: tools/virsh.c:998 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "obtiene estadísticas de interfaz de red de un dominio" -#: tools/virsh.c:953 +#: tools/virsh.c:999 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "" "Obtiene estadísticas de interfaz de red para un dominio que se encuentre en " "ejecución." -#: tools/virsh.c:959 +#: tools/virsh.c:1005 msgid "interface device" msgstr "dispositivo de interfaz" -#: tools/virsh.c:982 +#: tools/virsh.c:1028 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Falló al obtener estado de interface %s %s" -#: tools/virsh.c:1019 +#: tools/virsh.c:1065 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio" -#: tools/virsh.c:1020 +#: tools/virsh.c:1066 msgid "Get memory statistics for a runnng domain." msgstr "" "Obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio que está ejecutándose." -#: tools/virsh.c:1045 +#: tools/virsh.c:1091 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s" -#: tools/virsh.c:1073 +#: tools/virsh.c:1119 msgid "domain block device size information" msgstr "información del tamaño de los dispositivos de bloque del dominio" -#: tools/virsh.c:1074 +#: tools/virsh.c:1120 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "" "Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio." -#: tools/virsh.c:1108 tools/virsh.c:5997 tools/virsh.c:6695 +#: tools/virsh.c:1154 tools/virsh.c:6044 tools/virsh.c:6742 msgid "Capacity:" msgstr "Capacidad:" -#: tools/virsh.c:1109 tools/virsh.c:6000 tools/virsh.c:6698 +#: tools/virsh.c:1155 tools/virsh.c:6047 tools/virsh.c:6745 msgid "Allocation:" msgstr "Ubicación:" -#: tools/virsh.c:1110 +#: tools/virsh.c:1156 msgid "Physical:" msgstr "Físico:" -#: tools/virsh.c:1120 +#: tools/virsh.c:1166 msgid "suspend a domain" msgstr "suspende un dominio" -#: tools/virsh.c:1121 +#: tools/virsh.c:1167 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Suspende la ejecución de un dominio." -#: tools/virsh.c:1144 +#: tools/virsh.c:1190 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Dominio %s suspendido\n" -#: tools/virsh.c:1146 +#: tools/virsh.c:1192 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Falló al suspender el dominio %s" -#: tools/virsh.c:1158 +#: tools/virsh.c:1204 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "crea un dominio desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:1159 +#: tools/virsh.c:1205 msgid "Create a domain." msgstr "Crea un dominio." -#: tools/virsh.c:1164 tools/virsh.c:1226 +#: tools/virsh.c:1210 tools/virsh.c:1272 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio XML" -#: tools/virsh.c:1166 tools/virsh.c:1333 +#: tools/virsh.c:1212 tools/virsh.c:1379 msgid "attach to console after creation" msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado" -#: tools/virsh.c:1168 tools/virsh.c:1335 +#: tools/virsh.c:1214 tools/virsh.c:1381 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "colocar en pausa a un huésped luego de haber sido creado" -#: tools/virsh.c:1202 +#: tools/virsh.c:1248 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "El dominio %s creado desde %s\n" -#: tools/virsh.c:1210 +#: tools/virsh.c:1256 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Fallo al crear dominio desde %s" -#: tools/virsh.c:1220 +#: tools/virsh.c:1266 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "define (pero no inicia) un dominio desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:1221 +#: tools/virsh.c:1267 msgid "Define a domain." msgstr "Define un dominio." -#: tools/virsh.c:1253 +#: tools/virsh.c:1299 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "El dominio %s definido desde %s\n" -#: tools/virsh.c:1257 +#: tools/virsh.c:1303 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Falló al definir un dominio para %s" -#: tools/virsh.c:1267 +#: tools/virsh.c:1313 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "quitar la definición de un dominio inactivo" -#: tools/virsh.c:1268 +#: tools/virsh.c:1314 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "Quitar la definición de la configuración para un dominio inactivo." -#: tools/virsh.c:1273 tools/virsh.c:3251 +#: tools/virsh.c:1319 tools/virsh.c:3298 msgid "domain name or uuid" msgstr "nombre del dominio o uuid" -#: tools/virsh.c:1296 +#: tools/virsh.c:1342 #, c-format msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" @@ -15104,72 +15527,72 @@ msgstr "" "para hacerlo, primero apáguelo y luego quite su definición utilizando su " "nombre o UUID" -#: tools/virsh.c:1308 +#: tools/virsh.c:1354 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Se ha quitado la definición del dominio %s\n" -#: tools/virsh.c:1310 +#: tools/virsh.c:1356 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s" -#: tools/virsh.c:1323 +#: tools/virsh.c:1369 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "inicia un dominio inactivo (previamente definido)" -#: tools/virsh.c:1324 +#: tools/virsh.c:1370 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" -#: tools/virsh.c:1331 +#: tools/virsh.c:1377 msgid "name of the inactive domain" msgstr "nombre del dominio inactivo" -#: tools/virsh.c:1356 +#: tools/virsh.c:1402 msgid "Domain is already active" msgstr "El dominio ya se encuentra activo" -#: tools/virsh.c:1367 +#: tools/virsh.c:1413 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n" -#: tools/virsh.c:1374 +#: tools/virsh.c:1420 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Falló al iniciar el dominio %s" -#: tools/virsh.c:1385 +#: tools/virsh.c:1431 msgid "save a domain state to a file" msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo" -#: tools/virsh.c:1386 +#: tools/virsh.c:1432 msgid "Save a running domain." msgstr "Guarda un dominio." -#: tools/virsh.c:1392 +#: tools/virsh.c:1438 msgid "where to save the data" msgstr "donde serán guardados los datos" -#: tools/virsh.c:1414 +#: tools/virsh.c:1460 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "El dominio %s ha sido guardado en %s\n" -#: tools/virsh.c:1416 +#: tools/virsh.c:1462 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" -#: tools/virsh.c:1428 +#: tools/virsh.c:1474 msgid "managed save of a domain state" msgstr "administra el almacenamiento del estado de un dominio" -#: tools/virsh.c:1429 +#: tools/virsh.c:1475 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" @@ -15177,557 +15600,557 @@ msgid "" " be started from this saved state." msgstr "" -#: tools/virsh.c:1455 +#: tools/virsh.c:1501 #, c-format msgid "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "El estado del dominio %s ha sido almacenado por libvirt\n" -#: tools/virsh.c:1457 +#: tools/virsh.c:1503 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "Falló al guardar el estado del dominio %s" -#: tools/virsh.c:1469 +#: tools/virsh.c:1515 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Elimina el almacenamiento administrado de un dominio" -#: tools/virsh.c:1470 +#: tools/virsh.c:1516 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" "Elimina un archivo de administración de estado almacenado de un dominio" -#: tools/virsh.c:1495 +#: tools/virsh.c:1541 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "" "Falló al verificar una imagen de almacenamiento administrado en el dominio" -#: tools/virsh.c:1501 +#: tools/virsh.c:1547 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "" "Falló al eliminar una imagen de almacenamiento administrado para el dominio " "%s" -#: tools/virsh.c:1506 +#: tools/virsh.c:1552 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "Elimina una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %s" -#: tools/virsh.c:1509 +#: tools/virsh.c:1555 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" "El dominio %s no posee una imagen de administración de almacenamientos; " "eliminación omitida" -#: tools/virsh.c:1523 +#: tools/virsh.c:1569 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "muestra/define parámetros de planificación" -#: tools/virsh.c:1524 +#: tools/virsh.c:1570 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación." -#: tools/virsh.c:1530 +#: tools/virsh.c:1576 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" -#: tools/virsh.c:1531 +#: tools/virsh.c:1577 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "peso para XEN_CREDIT" -#: tools/virsh.c:1532 +#: tools/virsh.c:1578 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "capacidad para XEN_CREDIT" -#: tools/virsh.c:1550 +#: tools/virsh.c:1596 msgid "Invalid value of weight" msgstr "Valor de peso inválido" -#: tools/virsh.c:1565 +#: tools/virsh.c:1611 msgid "Invalid value of cap" msgstr "Valor de capacidad inválido" -#: tools/virsh.c:1577 +#: tools/virsh.c:1623 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value" -#: tools/virsh.c:1592 +#: tools/virsh.c:1638 msgid "Invalid value for parameter, expecting an int" msgstr "Valor de parámetro inválido, se espera un entero" -#: tools/virsh.c:1599 +#: tools/virsh.c:1645 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int" msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un entero no signado" -#: tools/virsh.c:1606 +#: tools/virsh.c:1652 msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long" msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un long long" -#: tools/virsh.c:1613 +#: tools/virsh.c:1659 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long" msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un long long no signado" -#: tools/virsh.c:1619 +#: tools/virsh.c:1665 msgid "Invalid value for parameter, expecting a double" msgstr "Valor de parámetro inválido, se espera un doble" -#: tools/virsh.c:1653 tools/virsh.c:1657 +#: tools/virsh.c:1699 tools/virsh.c:1703 msgid "Scheduler" msgstr "Planificador" -#: tools/virsh.c:1657 +#: tools/virsh.c:1703 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: tools/virsh.c:1694 +#: tools/virsh.c:1740 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "opción de planificador no válida: %s" -#: tools/virsh.c:1737 +#: tools/virsh.c:1783 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "" "restablece un dominio desde un estado anterior almacenado en un archivo" -#: tools/virsh.c:1738 +#: tools/virsh.c:1784 msgid "Restore a domain." msgstr "Restablece un dominio." -#: tools/virsh.c:1743 +#: tools/virsh.c:1789 msgid "the state to restore" msgstr "el estado a restablecer" -#: tools/virsh.c:1762 +#: tools/virsh.c:1808 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "El Dominio restablecido desde %s\n" -#: tools/virsh.c:1764 +#: tools/virsh.c:1810 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Falló al restablecer el dominio desde %s" -#: tools/virsh.c:1774 +#: tools/virsh.c:1820 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis" -#: tools/virsh.c:1775 +#: tools/virsh.c:1821 msgid "Core dump a domain." msgstr "Descarga un dominio." -#: tools/virsh.c:1780 +#: tools/virsh.c:1826 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "si es soportado, realiza una descarga de núcleo viva" -#: tools/virsh.c:1781 +#: tools/virsh.c:1827 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "desconecta el dominio luego de una descarga de núcleo" -#: tools/virsh.c:1783 +#: tools/virsh.c:1829 msgid "where to dump the core" msgstr "donde será guardado el núcleo" -#: tools/virsh.c:1811 +#: tools/virsh.c:1857 #, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "El Dominio %s ha sido descargado en %s\n" -#: tools/virsh.c:1813 +#: tools/virsh.c:1859 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Falló al descargarse el núcleo del dominio %s en %s" -#: tools/virsh.c:1825 +#: tools/virsh.c:1871 msgid "resume a domain" msgstr "reinicia un dominio" -#: tools/virsh.c:1826 +#: tools/virsh.c:1872 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Reanudar un dominio previamente suspendido" -#: tools/virsh.c:1849 +#: tools/virsh.c:1895 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "El dominio %s ha sido reanudado\n" -#: tools/virsh.c:1851 +#: tools/virsh.c:1897 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s" -#: tools/virsh.c:1863 +#: tools/virsh.c:1909 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "apagar un dominio de manera adecuada" -#: tools/virsh.c:1864 +#: tools/virsh.c:1910 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Ejecutar desconexión en el dominio elegido." -#: tools/virsh.c:1887 +#: tools/virsh.c:1933 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "El dominio %s está siendo apagado\n" -#: tools/virsh.c:1889 +#: tools/virsh.c:1935 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Falló al apagar el dominio %s" -#: tools/virsh.c:1901 +#: tools/virsh.c:1947 msgid "reboot a domain" msgstr "reinicia un dominio" -#: tools/virsh.c:1902 +#: tools/virsh.c:1948 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Ejecutar un comando de reinicialización en el dominio elegido." -#: tools/virsh.c:1925 +#: tools/virsh.c:1971 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "El dominio %s está siendo reiniciado\n" -#: tools/virsh.c:1927 +#: tools/virsh.c:1973 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s" -#: tools/virsh.c:1939 +#: tools/virsh.c:1985 msgid "destroy a domain" msgstr "destruir un dominio" -#: tools/virsh.c:1940 +#: tools/virsh.c:1986 msgid "Destroy a given domain." msgstr "Destruir un dominio dado." -#: tools/virsh.c:1963 +#: tools/virsh.c:2009 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "El dominio %s ha sido destruido\n" -#: tools/virsh.c:1965 +#: tools/virsh.c:2011 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Falló al destruir el dominio %s" -#: tools/virsh.c:1977 +#: tools/virsh.c:2023 msgid "domain information" msgstr "información de dominio" -#: tools/virsh.c:1978 +#: tools/virsh.c:2024 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Ofrece información básica acerca del dominio." -#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2009 +#: tools/virsh.c:2053 tools/virsh.c:2055 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: tools/virsh.c:2010 tools/virsh.c:5947 tools/virsh.c:6685 +#: tools/virsh.c:2056 tools/virsh.c:5994 tools/virsh.c:6732 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: tools/virsh.c:2013 tools/virsh.c:5950 +#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:5997 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: tools/virsh.c:2016 +#: tools/virsh.c:2062 msgid "OS Type:" msgstr "Tipo de sistema operatuvo:" -#: tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2510 tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:5961 -#: tools/virsh.c:5965 tools/virsh.c:5969 tools/virsh.c:5973 +#: tools/virsh.c:2067 tools/virsh.c:2556 tools/virsh.c:6004 tools/virsh.c:6008 +#: tools/virsh.c:6012 tools/virsh.c:6016 tools/virsh.c:6020 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:3030 +#: tools/virsh.c:2070 tools/virsh.c:3077 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: tools/virsh.c:2031 tools/virsh.c:2517 +#: tools/virsh.c:2077 tools/virsh.c:2563 msgid "CPU time:" msgstr "hora del CPU:" -#: tools/virsh.c:2035 tools/virsh.c:2038 +#: tools/virsh.c:2081 tools/virsh.c:2084 msgid "Max memory:" msgstr "Memoria máxima:" -#: tools/virsh.c:2039 +#: tools/virsh.c:2085 msgid "no limit" msgstr "sin límites" -#: tools/virsh.c:2041 +#: tools/virsh.c:2087 msgid "Used memory:" msgstr "Memoria utilizada:" -#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:3726 -#: tools/virsh.c:5982 tools/virsh.c:5984 +#: tools/virsh.c:2098 tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:3771 tools/virsh.c:3773 +#: tools/virsh.c:6029 tools/virsh.c:6031 msgid "Persistent:" msgstr "Persistente:" -#: tools/virsh.c:2052 tools/virsh.c:3724 tools/virsh.c:5507 tools/virsh.c:5522 -#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5525 tools/virsh.c:5526 tools/virsh.c:5982 -#: tools/virsh.c:6832 tools/virsh.c:6839 tools/virsh.c:6840 tools/virsh.c:6841 +#: tools/virsh.c:2098 tools/virsh.c:3771 tools/virsh.c:5554 tools/virsh.c:5569 +#: tools/virsh.c:5571 tools/virsh.c:5572 tools/virsh.c:5573 tools/virsh.c:6029 +#: tools/virsh.c:6879 tools/virsh.c:6886 tools/virsh.c:6887 tools/virsh.c:6888 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731 -#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510 -#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992 +#: tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:3767 tools/virsh.c:3773 tools/virsh.c:3778 +#: tools/virsh.c:3973 tools/virsh.c:3996 tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5557 +#: tools/virsh.c:6031 tools/virsh.c:6039 msgid "yes" msgstr "si" -#: tools/virsh.c:2054 tools/virsh.c:3720 tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:3731 -#: tools/virsh.c:3926 tools/virsh.c:3949 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:5510 -#: tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:5992 +#: tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:3767 tools/virsh.c:3773 tools/virsh.c:3778 +#: tools/virsh.c:3973 tools/virsh.c:3996 tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5557 +#: tools/virsh.c:6031 tools/virsh.c:6039 msgid "no" msgstr "no" -#: tools/virsh.c:2058 tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:5990 -#: tools/virsh.c:5992 +#: tools/virsh.c:2104 tools/virsh.c:3776 tools/virsh.c:3778 tools/virsh.c:6037 +#: tools/virsh.c:6039 msgid "Autostart:" msgstr "Autoinicio:" -#: tools/virsh.c:2059 +#: tools/virsh.c:2105 msgid "enable" msgstr "activar" -#: tools/virsh.c:2059 +#: tools/virsh.c:2105 msgid "disable" msgstr "desactivar" -#: tools/virsh.c:2072 +#: tools/virsh.c:2118 msgid "Security model:" msgstr "Modelo de seguridad:" -#: tools/virsh.c:2073 +#: tools/virsh.c:2119 msgid "Security DOI:" msgstr "DOI de seguridad:" -#: tools/virsh.c:2082 +#: tools/virsh.c:2128 msgid "Security label:" msgstr "Etiqueta de seguridad:" -#: tools/virsh.c:2095 +#: tools/virsh.c:2141 msgid "domain job information" msgstr "información de trabajo de dominio" -#: tools/virsh.c:2096 +#: tools/virsh.c:2142 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Ofrece información acerca de los trabajos en ejecución de un dominio." -#: tools/virsh.c:2123 +#: tools/virsh.c:2169 msgid "Job type:" msgstr "Tipo de trabajo:" -#: tools/virsh.c:2126 +#: tools/virsh.c:2172 msgid "Bounded" msgstr "Ligado" -#: tools/virsh.c:2130 +#: tools/virsh.c:2176 msgid "Unbounded" msgstr "Ilimitado" -#: tools/virsh.c:2135 +#: tools/virsh.c:2181 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: tools/virsh.c:2139 +#: tools/virsh.c:2185 msgid "Time elapsed:" msgstr "Tiempo transcurrido:" -#: tools/virsh.c:2141 +#: tools/virsh.c:2187 msgid "Time remaining:" msgstr "Tiempo restante:" -#: tools/virsh.c:2144 +#: tools/virsh.c:2190 msgid "Data processed:" msgstr "Datos procesados:" -#: tools/virsh.c:2146 +#: tools/virsh.c:2192 msgid "Data remaining:" msgstr "Datos pendientes:" -#: tools/virsh.c:2148 +#: tools/virsh.c:2194 msgid "Data total:" msgstr "Datos totales:" -#: tools/virsh.c:2152 +#: tools/virsh.c:2198 msgid "Memory processed:" msgstr "Memoria procesada:" -#: tools/virsh.c:2154 +#: tools/virsh.c:2200 msgid "Memory remaining:" msgstr "Memoria restante:" -#: tools/virsh.c:2156 +#: tools/virsh.c:2202 msgid "Memory total:" msgstr "Memoria total:" -#: tools/virsh.c:2160 +#: tools/virsh.c:2206 msgid "File processed:" msgstr "Archivo procesado:" -#: tools/virsh.c:2162 +#: tools/virsh.c:2208 msgid "File remaining:" msgstr "Archivo restante:" -#: tools/virsh.c:2164 +#: tools/virsh.c:2210 msgid "File total:" msgstr "Archivo total:" -#: tools/virsh.c:2178 +#: tools/virsh.c:2224 msgid "abort active domain job" msgstr "interrumpir trabajo de dominio activo" -#: tools/virsh.c:2179 +#: tools/virsh.c:2225 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Interrumpe el trabajo actual del dominio en ejecución" -#: tools/virsh.c:2211 +#: tools/virsh.c:2257 msgid "NUMA free memory" msgstr "Memoria NUMA libre" -#: tools/virsh.c:2212 +#: tools/virsh.c:2258 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "muestra la memoria libre disponible para la celda NUMA." -#: tools/virsh.c:2217 +#: tools/virsh.c:2263 msgid "NUMA cell number" msgstr "número de celda NUMA" -#: tools/virsh.c:2243 +#: tools/virsh.c:2289 msgid "Total" msgstr "Total" -#: tools/virsh.c:2254 +#: tools/virsh.c:2300 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2255 +#: tools/virsh.c:2301 #, fuzzy msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped." -#: tools/virsh.c:2260 +#: tools/virsh.c:2306 #, fuzzy msgid "domain type" msgstr "estado del dominio" -#: tools/virsh.c:2287 +#: tools/virsh.c:2333 #, fuzzy msgid "domain vcpu counts" msgstr "información vcpu del dominio" -#: tools/virsh.c:2288 +#: tools/virsh.c:2334 #, fuzzy msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped." -#: tools/virsh.c:2294 +#: tools/virsh.c:2340 msgid "get maximum cap on vcpus" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2295 +#: tools/virsh.c:2341 msgid "get current vcpu usage" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2296 +#: tools/virsh.c:2342 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2297 +#: tools/virsh.c:2343 #, fuzzy msgid "get value from running domain" msgstr "Guarda un dominio." -#: tools/virsh.c:2315 +#: tools/virsh.c:2361 msgid "--maximum and --current cannot both be specified" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2320 +#: tools/virsh.c:2366 msgid "--config and --live cannot both be specified" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2327 +#: tools/virsh.c:2373 #, c-format msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2384 +#: tools/virsh.c:2409 tools/virsh.c:2430 msgid "maximum" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2363 tools/virsh.c:2421 +#: tools/virsh.c:2409 tools/virsh.c:2467 msgid "config" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh.c:2443 +#: tools/virsh.c:2430 tools/virsh.c:2489 #, fuzzy msgid "live" msgstr "activo" -#: tools/virsh.c:2421 tools/virsh.c:2443 +#: tools/virsh.c:2467 tools/virsh.c:2489 msgid "current" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2460 +#: tools/virsh.c:2506 #, fuzzy msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "información vcpu del dominio" -#: tools/virsh.c:2461 +#: tools/virsh.c:2507 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Muestra información básica acerca de las CPU virtuales del dominio." -#: tools/virsh.c:2508 +#: tools/virsh.c:2554 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: tools/virsh.c:2509 +#: tools/virsh.c:2555 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: tools/virsh.c:2519 +#: tools/virsh.c:2565 msgid "CPU Affinity:" msgstr "Afinidad del CPU:" -#: tools/virsh.c:2531 +#: tools/virsh.c:2577 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "Apagado del dominio, no hay CPU virtuales presentes." -#: tools/virsh.c:2546 +#: tools/virsh.c:2592 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "afinidad del control del dominio vcpu" -#: tools/virsh.c:2547 +#: tools/virsh.c:2593 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Adjuntar las VCPU del dominio con las CPU físicas del host." -#: tools/virsh.c:2553 +#: tools/virsh.c:2599 msgid "vcpu number" msgstr "número vcpu" -#: tools/virsh.c:2554 +#: tools/virsh.c:2600 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "números de cpu(s) del host (separadas por comas)" -#: tools/virsh.c:2581 +#: tools/virsh.c:2627 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: Número de vCPU inválido o inexistente." -#: tools/virsh.c:2597 +#: tools/virsh.c:2643 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: falló al obtener datos del el dominio." -#: tools/virsh.c:2603 +#: tools/virsh.c:2649 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: Número de CPU inválido." -#: tools/virsh.c:2612 +#: tools/virsh.c:2658 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: Formato inválido. Cadena vacía." -#: tools/virsh.c:2622 +#: tools/virsh.c:2668 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." @@ -15735,7 +16158,7 @@ msgstr "" "cpulist: %s: Formato inválido. Se espera un dígito en la posición %d " "(cercano a '%c')." -#: tools/virsh.c:2634 +#: tools/virsh.c:2680 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near " @@ -15744,322 +16167,322 @@ msgstr "" "cpulist: %s: Formato inválido. Se espera un dígito un una coma en la " "posición %d (cercano a '%c')." -#: tools/virsh.c:2643 +#: tools/virsh.c:2689 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: Formato inválido. Sobra una coma en la posición %d." -#: tools/virsh.c:2659 +#: tools/virsh.c:2705 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "El CPU físico %d no existe." -#: tools/virsh.c:2682 +#: tools/virsh.c:2728 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "modifica la cantidad de Cpus virtuales" -#: tools/virsh.c:2683 +#: tools/virsh.c:2729 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped." -#: tools/virsh.c:2689 +#: tools/virsh.c:2735 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "cantidad de Cpus virtuales" -#: tools/virsh.c:2690 +#: tools/virsh.c:2736 #, fuzzy msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad" -#: tools/virsh.c:2691 +#: tools/virsh.c:2737 msgid "affect next boot" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2692 +#: tools/virsh.c:2738 #, fuzzy msgid "affect running domain" msgstr "Guarda un dominio." -#: tools/virsh.c:2735 +#: tools/virsh.c:2781 msgid "change memory allocation" msgstr "modifica el alojamiento de la memoria" -#: tools/virsh.c:2736 +#: tools/virsh.c:2782 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Modifica el alojamiento actual de la memoria en el dominio huésped." -#: tools/virsh.c:2742 +#: tools/virsh.c:2788 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "cantidad de kilobytes de la memoria" -#: tools/virsh.c:2763 +#: tools/virsh.c:2809 #, c-format msgid "Invalid value of %lu for memory size" msgstr "Valor de %lu inválido para tamaño de memoria" -#: tools/virsh.c:2769 +#: tools/virsh.c:2815 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "No es posible verificar MaxMemorySize" -#: tools/virsh.c:2775 +#: tools/virsh.c:2821 #, c-format msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb" msgstr "" "El tamaño de memoria solicitado %lu kb es mayor al máximo permitido de %lu kb" -#: tools/virsh.c:2792 +#: tools/virsh.c:2838 msgid "change maximum memory limit" msgstr "modifica el límite de memoria máxima" -#: tools/virsh.c:2793 +#: tools/virsh.c:2839 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "Modifica el límite de memoria máxima de alojamiento en el dominio huésped." -#: tools/virsh.c:2799 +#: tools/virsh.c:2845 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes" -#: tools/virsh.c:2820 +#: tools/virsh.c:2866 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "Valor de %d inválido para tamaño de memoria" -#: tools/virsh.c:2826 +#: tools/virsh.c:2872 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "No es posible verificar MemorySize actual" -#: tools/virsh.c:2831 +#: tools/virsh.c:2877 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize" -#: tools/virsh.c:2838 +#: tools/virsh.c:2884 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "No es posible disminuir MemorySize actual" -#: tools/virsh.c:2851 +#: tools/virsh.c:2897 #, fuzzy -msgid "Get/Set memory paramters" +msgid "Get or set memory parameters" msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación." -#: tools/virsh.c:2852 +#: tools/virsh.c:2898 msgid "" -"Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n" +"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune <domain>" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2861 +#: tools/virsh.c:2908 #, fuzzy msgid "Max memory in kilobytes" msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes" -#: tools/virsh.c:2863 +#: tools/virsh.c:2910 #, fuzzy msgid "Memory during contention in kilobytes" msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes" -#: tools/virsh.c:2865 +#: tools/virsh.c:2912 msgid "Max swap in kilobytes" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2867 +#: tools/virsh.c:2914 #, fuzzy msgid "Min guaranteed memory in kilobytes" msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes" -#: tools/virsh.c:2911 +#: tools/virsh.c:2958 #, fuzzy msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios." -#: tools/virsh.c:2924 +#: tools/virsh.c:2971 #, fuzzy msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'" -#: tools/virsh.c:2997 +#: tools/virsh.c:3044 #, fuzzy msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'" -#: tools/virsh.c:3012 +#: tools/virsh.c:3059 msgid "node information" msgstr "información de nodo" -#: tools/virsh.c:3013 +#: tools/virsh.c:3060 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Muestra información básica acerca del nodo." -#: tools/virsh.c:3026 +#: tools/virsh.c:3073 msgid "failed to get node information" msgstr "Falló al obtener información de nodo" -#: tools/virsh.c:3029 +#: tools/virsh.c:3076 msgid "CPU model:" msgstr "Modelo del CPU:" -#: tools/virsh.c:3031 +#: tools/virsh.c:3078 msgid "CPU frequency:" msgstr "Frecuencia del CPU:" -#: tools/virsh.c:3032 +#: tools/virsh.c:3079 msgid "CPU socket(s):" msgstr "Socket(s) del CPU" -#: tools/virsh.c:3033 +#: tools/virsh.c:3080 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Núcleo(s) por socket:" -#: tools/virsh.c:3034 +#: tools/virsh.c:3081 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Hilo(s) por núcleo:" -#: tools/virsh.c:3035 +#: tools/virsh.c:3082 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "Celda(s) NUMA:" -#: tools/virsh.c:3036 +#: tools/virsh.c:3083 msgid "Memory size:" msgstr "Tamaño de memoria:" -#: tools/virsh.c:3045 +#: tools/virsh.c:3092 msgid "capabilities" msgstr "capacidades" -#: tools/virsh.c:3046 +#: tools/virsh.c:3093 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Muestra capacidades del controlador/hypervisor." -#: tools/virsh.c:3059 +#: tools/virsh.c:3106 msgid "failed to get capabilities" msgstr "Falló al obtener capacidades" -#: tools/virsh.c:3072 +#: tools/virsh.c:3119 msgid "domain information in XML" msgstr "información del dominio en XML" -#: tools/virsh.c:3073 +#: tools/virsh.c:3120 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Ofrece de la información del dominio como una descarga XML para stdout. " -#: tools/virsh.c:3079 tools/virsh.c:4295 +#: tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:4342 msgid "show inactive defined XML" msgstr "muestra XML definidos inactivos" -#: tools/virsh.c:3080 +#: tools/virsh.c:3127 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML" -#: tools/virsh.c:3081 +#: tools/virsh.c:3128 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "actualiza el CPU del huésped de acuerdo al CPU del equipo" -#: tools/virsh.c:3125 +#: tools/virsh.c:3172 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Convierte configuración nativa a dominio XML" -#: tools/virsh.c:3126 +#: tools/virsh.c:3173 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" "Convierte el formato de configuración del huésped nativo en formato de " "dominio XML." -#: tools/virsh.c:3131 +#: tools/virsh.c:3178 msgid "source config data format" msgstr "formato de configuración de datos fuente" -#: tools/virsh.c:3132 +#: tools/virsh.c:3179 msgid "config data file to import from" msgstr "configuración de datos de archivo desde donde importar" -#: tools/virsh.c:3170 +#: tools/virsh.c:3217 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "Convierte dominio XML en configuración nativa" -#: tools/virsh.c:3171 +#: tools/virsh.c:3218 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Convierte configuración de dominio XML en formato de configuración del " "huésped nativo." -#: tools/virsh.c:3176 +#: tools/virsh.c:3223 msgid "target config data type format" msgstr "tipo de formato de configuración de datos de sistema elegido" -#: tools/virsh.c:3177 +#: tools/virsh.c:3224 msgid "xml data file to export from" msgstr "archivo de datos xml hacia donde poder exportar" -#: tools/virsh.c:3215 +#: tools/virsh.c:3262 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "convertir un ID de dominio o UUID a nombre de dominio" -#: tools/virsh.c:3221 +#: tools/virsh.c:3268 msgid "domain id or uuid" msgstr "ID de dominio o uuid" -#: tools/virsh.c:3245 +#: tools/virsh.c:3292 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "convertir un nombre de dominio o UUID en un ID de dominio" -#: tools/virsh.c:3280 +#: tools/virsh.c:3327 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "convertir un nombre de dominio o ID en UUID de dominio" -#: tools/virsh.c:3286 +#: tools/virsh.c:3333 msgid "domain id or name" msgstr "ID de dominio o nombre" -#: tools/virsh.c:3305 +#: tools/virsh.c:3352 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "Falló al obtener dominio UUID" -#: tools/virsh.c:3315 +#: tools/virsh.c:3362 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migrar el dominio hacia otro host" -#: tools/virsh.c:3316 +#: tools/virsh.c:3363 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migrar el dominio hacia otro host. Agregue --live para una migración en vivo." -#: tools/virsh.c:3321 +#: tools/virsh.c:3368 msgid "live migration" msgstr "migración en vivo" -#: tools/virsh.c:3322 +#: tools/virsh.c:3369 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "migración de par a par (peer-2-peer)" -#: tools/virsh.c:3323 +#: tools/virsh.c:3370 msgid "direct migration" msgstr "migración directa" -#: tools/virsh.c:3324 +#: tools/virsh.c:3371 msgid "tunnelled migration" msgstr "migración en túnel " -#: tools/virsh.c:3325 +#: tools/virsh.c:3372 msgid "persist VM on destination" msgstr "persistir MV en el destino" -#: tools/virsh.c:3326 +#: tools/virsh.c:3373 msgid "undefine VM on source" msgstr "quita la definición de MV en la fuente" -#: tools/virsh.c:3327 +#: tools/virsh.c:3374 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino" -#: tools/virsh.c:3328 +#: tools/virsh.c:3375 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" "migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa" -#: tools/virsh.c:3329 +#: tools/virsh.c:3376 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" @@ -16067,27 +16490,27 @@ msgstr "" "migración con almacenamiento no compartido y con una copia incremental (la " "misma imagen base compartida entre la fuente y el destino)" -#: tools/virsh.c:3331 +#: tools/virsh.c:3378 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "conexión URI del host destino" -#: tools/virsh.c:3332 +#: tools/virsh.c:3379 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida" -#: tools/virsh.c:3333 +#: tools/virsh.c:3380 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)" -#: tools/virsh.c:3387 +#: tools/virsh.c:3434 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "migrate: migrateuri no esperada para la migración peer2peer/direct" -#: tools/virsh.c:3418 +#: tools/virsh.c:3465 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad" -#: tools/virsh.c:3419 +#: tools/virsh.c:3466 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." @@ -16095,545 +16518,545 @@ msgstr "" "Define el máximo tolerable de tiempo de inactividad de un dominio que está " "siendo migrado en línea hacia otro equipo." -#: tools/virsh.c:3425 +#: tools/virsh.c:3472 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "" "máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración" -#: tools/virsh.c:3445 +#: tools/virsh.c:3492 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido" -#: tools/virsh.c:3463 +#: tools/virsh.c:3510 msgid "autostart a network" msgstr "iniciar una red automáticamente " -#: tools/virsh.c:3465 +#: tools/virsh.c:3512 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configurar una red para que sea iniciada automáticamente en el arranque" -#: tools/virsh.c:3470 tools/virsh.c:3614 tools/virsh.c:3653 tools/virsh.c:4045 -#: tools/virsh.c:9353 +#: tools/virsh.c:3517 tools/virsh.c:3661 tools/virsh.c:3700 tools/virsh.c:4092 +#: tools/virsh.c:9410 msgid "network name or uuid" msgstr "nombre de red o uuid" -#: tools/virsh.c:3492 +#: tools/virsh.c:3539 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "Falló al identificarse la red %s como autoiniciable" -#: tools/virsh.c:3494 +#: tools/virsh.c:3541 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "Falló al quitarse la identificación de la red %s como autoiniciable" -#: tools/virsh.c:3500 +#: tools/virsh.c:3547 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "La red %s ha sido marcada para iniciarse automáticamente\n" -#: tools/virsh.c:3502 +#: tools/virsh.c:3549 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" "Ha sido quitada la marca de la red %s para que pueda iniciarse " "automáticamente\n" -#: tools/virsh.c:3512 +#: tools/virsh.c:3559 msgid "create a network from an XML file" msgstr "crear una red desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:3513 +#: tools/virsh.c:3560 msgid "Create a network." msgstr "Crear una red." -#: tools/virsh.c:3518 tools/virsh.c:3566 +#: tools/virsh.c:3565 tools/virsh.c:3613 msgid "file containing an XML network description" msgstr "archivo que contiene una descripción de red XML" -#: tools/virsh.c:3545 +#: tools/virsh.c:3592 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "La red %s ha sido creada desde %s\n" -#: tools/virsh.c:3549 +#: tools/virsh.c:3596 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Falló al crear la red desde %s" -#: tools/virsh.c:3560 +#: tools/virsh.c:3607 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "defino (pero no inicia) una red desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:3561 +#: tools/virsh.c:3608 msgid "Define a network." msgstr "Define una red." -#: tools/virsh.c:3593 +#: tools/virsh.c:3640 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n" -#: tools/virsh.c:3597 +#: tools/virsh.c:3644 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Falló al definir la red desde %s" -#: tools/virsh.c:3608 +#: tools/virsh.c:3655 msgid "destroy a network" msgstr "destruye una red" -#: tools/virsh.c:3609 +#: tools/virsh.c:3656 msgid "Destroy a given network." msgstr "destruye una red determinada." -#: tools/virsh.c:3632 +#: tools/virsh.c:3679 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "La red %s ha sido destruida\n" -#: tools/virsh.c:3634 +#: tools/virsh.c:3681 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Falló al destruir la red %s" -#: tools/virsh.c:3647 +#: tools/virsh.c:3694 msgid "network information in XML" msgstr "información de red en XML" -#: tools/virsh.c:3648 +#: tools/virsh.c:3695 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout." -#: tools/virsh.c:3686 +#: tools/virsh.c:3733 #, fuzzy msgid "network information" msgstr "información de red en XML" -#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:4084 +#: tools/virsh.c:3739 tools/virsh.c:4131 msgid "network name" msgstr "nombre de red" -#: tools/virsh.c:3716 tools/virsh.c:4657 tools/virsh.c:7461 +#: tools/virsh.c:3763 tools/virsh.c:4704 tools/virsh.c:7508 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: tools/virsh.c:3720 +#: tools/virsh.c:3767 #, fuzzy msgid "Active:" msgstr "activo" -#: tools/virsh.c:3729 tools/virsh.c:3924 tools/virsh.c:3947 tools/virsh.c:5497 -#: tools/virsh.c:5990 +#: tools/virsh.c:3776 tools/virsh.c:3971 tools/virsh.c:3994 tools/virsh.c:5544 +#: tools/virsh.c:6037 msgid "no autostart" msgstr "sin inicio automático" -#: tools/virsh.c:3735 +#: tools/virsh.c:3782 msgid "Bridge:" msgstr "" -#: tools/virsh.c:3745 +#: tools/virsh.c:3792 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "editar la configuración XML de una interfaz de host físico" -#: tools/virsh.c:3746 +#: tools/virsh.c:3793 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Editar la configuración XML de una interfaz de host físico." -#: tools/virsh.c:3751 tools/virsh.c:4294 tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4424 -#: tools/virsh.c:4462 +#: tools/virsh.c:3798 tools/virsh.c:4341 tools/virsh.c:4433 tools/virsh.c:4471 +#: tools/virsh.c:4509 msgid "interface name or MAC address" msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC" -#: tools/virsh.c:3791 +#: tools/virsh.c:3838 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n" -#: tools/virsh.c:3807 tools/virsh.c:4749 tools/virsh.c:9312 +#: tools/virsh.c:3854 tools/virsh.c:4796 tools/virsh.c:9369 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ERROR: la configuración XML ha sido modificada por otro usuario" -#: tools/virsh.c:3817 +#: tools/virsh.c:3864 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n" -#: tools/virsh.c:3842 +#: tools/virsh.c:3889 msgid "list networks" msgstr "muestra las redes" -#: tools/virsh.c:3843 +#: tools/virsh.c:3890 msgid "Returns list of networks." msgstr "Muestra una lista de redes." -#: tools/virsh.c:3848 +#: tools/virsh.c:3895 msgid "list inactive networks" msgstr "muestra redes no activas" -#: tools/virsh.c:3849 +#: tools/virsh.c:3896 msgid "list inactive & active networks" msgstr "muestra redes activas y no activas" -#: tools/virsh.c:3869 tools/virsh.c:3877 +#: tools/virsh.c:3916 tools/virsh.c:3924 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Falló al listar redes activas" -#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:3898 +#: tools/virsh.c:3935 tools/virsh.c:3945 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Falló al listar redes no activas" -#: tools/virsh.c:3908 tools/virsh.c:5642 tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5730 +#: tools/virsh.c:3955 tools/virsh.c:5689 tools/virsh.c:5718 tools/virsh.c:5777 msgid "Autostart" msgstr "Inicio automático" -#: tools/virsh.c:3930 tools/virsh.c:4196 tools/virsh.c:5610 +#: tools/virsh.c:3977 tools/virsh.c:4243 tools/virsh.c:5657 msgid "active" msgstr "activo" -#: tools/virsh.c:3953 tools/virsh.c:4213 tools/virsh.c:5535 tools/virsh.c:5608 -#: tools/virsh.c:5958 +#: tools/virsh.c:4000 tools/virsh.c:4260 tools/virsh.c:5582 tools/virsh.c:5655 +#: tools/virsh.c:6005 msgid "inactive" msgstr "inactivo" -#: tools/virsh.c:3969 +#: tools/virsh.c:4016 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "convierte un UUID de red en nombre de red" -#: tools/virsh.c:3975 +#: tools/virsh.c:4022 msgid "network uuid" msgstr "uuid de red" -#: tools/virsh.c:4000 +#: tools/virsh.c:4047 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "inicia una red no activa (previamente definida)" -#: tools/virsh.c:4001 +#: tools/virsh.c:4048 msgid "Start a network." msgstr "Inicia una red." -#: tools/virsh.c:4006 +#: tools/virsh.c:4053 msgid "name of the inactive network" msgstr "nombre de la red inactiva" -#: tools/virsh.c:4023 +#: tools/virsh.c:4070 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "La red %s se ha iniciado\n" -#: tools/virsh.c:4026 +#: tools/virsh.c:4073 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Falló al iniciar la red %s" -#: tools/virsh.c:4039 +#: tools/virsh.c:4086 msgid "undefine an inactive network" msgstr "quita la definición de una red no activa" -#: tools/virsh.c:4040 +#: tools/virsh.c:4087 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Quita la definición de la configuración para una red no activa." -#: tools/virsh.c:4063 +#: tools/virsh.c:4110 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Ha sido quitada la definición de la red %s\n" -#: tools/virsh.c:4065 +#: tools/virsh.c:4112 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Falló al quitar la definición de %s" -#: tools/virsh.c:4078 +#: tools/virsh.c:4125 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "convierte un nombre de red en UUID de red" -#: tools/virsh.c:4104 +#: tools/virsh.c:4151 msgid "failed to get network UUID" msgstr "Falló al obtener UUID de red" -#: tools/virsh.c:4116 +#: tools/virsh.c:4163 msgid "list physical host interfaces" msgstr "muestra las interfaces de host físico" -#: tools/virsh.c:4117 +#: tools/virsh.c:4164 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Devuelve una lista de las interfaces de los hosts físicos." -#: tools/virsh.c:4122 +#: tools/virsh.c:4169 msgid "list inactive interfaces" msgstr "muestra interfaces no activas" -#: tools/virsh.c:4123 +#: tools/virsh.c:4170 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "muestra interfaces activas y no activas" -#: tools/virsh.c:4142 tools/virsh.c:4150 +#: tools/virsh.c:4189 tools/virsh.c:4197 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Falló al listar interfaces activas" -#: tools/virsh.c:4161 tools/virsh.c:4171 +#: tools/virsh.c:4208 tools/virsh.c:4218 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Falló al listar interfaces no activas" -#: tools/virsh.c:4181 +#: tools/virsh.c:4228 msgid "MAC Address" msgstr "dirección MAC" -#: tools/virsh.c:4228 +#: tools/virsh.c:4275 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz" -#: tools/virsh.c:4234 +#: tools/virsh.c:4281 msgid "interface mac" msgstr "interfaz mac" -#: tools/virsh.c:4258 +#: tools/virsh.c:4305 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "convierte un nombre de interfaz a dirección de interfaz MAC" -#: tools/virsh.c:4264 +#: tools/virsh.c:4311 msgid "interface name" msgstr "nombre de interfaz" -#: tools/virsh.c:4288 +#: tools/virsh.c:4335 msgid "interface information in XML" msgstr "información de interfaz en XML" -#: tools/virsh.c:4289 +#: tools/virsh.c:4336 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Ofrece la información de la interfaz del host físico como una descarga XML " "para stdout. " -#: tools/virsh.c:4333 +#: tools/virsh.c:4380 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "define (pero no inicia) una interfaz de host físico desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:4334 +#: tools/virsh.c:4381 msgid "Define a physical host interface." msgstr "Define una interfaz de host físico." -#: tools/virsh.c:4339 +#: tools/virsh.c:4386 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "archivo que contiene una descripción de interfaz XML" -#: tools/virsh.c:4366 +#: tools/virsh.c:4413 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "La interfaz %s ha sido definida desde %s\n" -#: tools/virsh.c:4370 +#: tools/virsh.c:4417 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Falló al definirse la interfaz desde %s" -#: tools/virsh.c:4380 +#: tools/virsh.c:4427 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "quita la definición de una interfaz de host físico (la elimina de la " "configuración)" -#: tools/virsh.c:4381 +#: tools/virsh.c:4428 msgid "undefine an interface." msgstr "quita la definición de una interfaz." -#: tools/virsh.c:4404 +#: tools/virsh.c:4451 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Se ha quitado la definición de la interfaz %s\n" -#: tools/virsh.c:4406 +#: tools/virsh.c:4453 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Falló al quitarse la definición de la interfaz %s" -#: tools/virsh.c:4418 +#: tools/virsh.c:4465 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "inicia una interfaz de host físico (se activa / \"if-up\")" -#: tools/virsh.c:4419 +#: tools/virsh.c:4466 msgid "start a physical host interface." msgstr "inicia una interfaz de host físico." -#: tools/virsh.c:4442 +#: tools/virsh.c:4489 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "La interfaz %s se ha iniciado\n" -#: tools/virsh.c:4444 +#: tools/virsh.c:4491 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Falló al iniciar la interfaz %s" -#: tools/virsh.c:4456 +#: tools/virsh.c:4503 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "destruye una interfaz de host físico (se desactiva / \"if-down\")" -#: tools/virsh.c:4457 +#: tools/virsh.c:4504 msgid "destroy a physical host interface." msgstr "destruye una interfaz de host físico." -#: tools/virsh.c:4480 +#: tools/virsh.c:4527 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "La interfaz %s ha sido destruida\n" -#: tools/virsh.c:4482 +#: tools/virsh.c:4529 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Falló al destruir la interfaz %s" -#: tools/virsh.c:4495 +#: tools/virsh.c:4542 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "define o actualiza un filtro de red desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:4496 +#: tools/virsh.c:4543 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "Define un nuevo filtro de red, o actualiza uno existente." -#: tools/virsh.c:4501 +#: tools/virsh.c:4548 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "archivo que contiene una descripción de filtro de red XML" -#: tools/virsh.c:4528 +#: tools/virsh.c:4575 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "El filtro de red %s se encuentra definido desde %s\n" -#: tools/virsh.c:4532 +#: tools/virsh.c:4579 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Falló al definir el filtro de red desde %s" -#: tools/virsh.c:4543 +#: tools/virsh.c:4590 msgid "undefine a network filter" msgstr "quitar la definición de un filtro de red" -#: tools/virsh.c:4544 +#: tools/virsh.c:4591 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Quitar la definición de un filtro de red determinado" -#: tools/virsh.c:4549 tools/virsh.c:4588 tools/virsh.c:4694 +#: tools/virsh.c:4596 tools/virsh.c:4635 tools/virsh.c:4741 msgid "network filter name or uuid" msgstr "nombre del filtro de red o uuid" -#: tools/virsh.c:4567 +#: tools/virsh.c:4614 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Ha sido quitada la definición del filtro de red %s\n" -#: tools/virsh.c:4569 +#: tools/virsh.c:4616 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Falló al intentar quitar la definición del filtro de red %s" -#: tools/virsh.c:4582 +#: tools/virsh.c:4629 msgid "network filter information in XML" msgstr "información del filtro de red en XML" -#: tools/virsh.c:4583 +#: tools/virsh.c:4630 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Muestra la información del filtro de red como una descarga XML a stdout." -#: tools/virsh.c:4621 +#: tools/virsh.c:4668 msgid "list network filters" msgstr "muestra los filtros de red" -#: tools/virsh.c:4622 +#: tools/virsh.c:4669 msgid "Returns list of network filters." msgstr "Devuelve una lista con los filtros de red." -#: tools/virsh.c:4642 tools/virsh.c:4650 +#: tools/virsh.c:4689 tools/virsh.c:4697 msgid "Failed to list network filters" msgstr "Falló al intentar listar los filtros de red" -#: tools/virsh.c:4688 +#: tools/virsh.c:4735 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "editar la configuración XML de un filtro de red" -#: tools/virsh.c:4689 +#: tools/virsh.c:4736 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Edita la configuración XML de un filtro de red." -#: tools/virsh.c:4733 +#: tools/virsh.c:4780 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "La configuración XML del filtro de red %s no se ha modificado.\n" -#: tools/virsh.c:4759 +#: tools/virsh.c:4806 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "Se ha editado la configuración XML del filtro de red %s.\n" -#: tools/virsh.c:4786 +#: tools/virsh.c:4833 msgid "autostart a pool" msgstr "inicia automáticamente un grupo" -#: tools/virsh.c:4788 +#: tools/virsh.c:4835 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "" "Configura un grupo para que sea iniciado automáticamente en el arranque." -#: tools/virsh.c:4793 tools/virsh.c:5196 tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5275 -#: tools/virsh.c:5314 tools/virsh.c:5353 tools/virsh.c:5927 tools/virsh.c:6273 -#: tools/virsh.c:6508 tools/virsh.c:6585 tools/virsh.c:6626 tools/virsh.c:6667 -#: tools/virsh.c:6718 tools/virsh.c:6759 tools/virsh.c:7131 tools/virsh.c:7164 -#: tools/virsh.c:9370 +#: tools/virsh.c:4840 tools/virsh.c:5243 tools/virsh.c:5283 tools/virsh.c:5322 +#: tools/virsh.c:5361 tools/virsh.c:5400 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:6320 +#: tools/virsh.c:6555 tools/virsh.c:6632 tools/virsh.c:6673 tools/virsh.c:6714 +#: tools/virsh.c:6765 tools/virsh.c:6806 tools/virsh.c:7178 tools/virsh.c:7211 +#: tools/virsh.c:9427 msgid "pool name or uuid" msgstr "nombre del grupo o uuid" -#: tools/virsh.c:4815 +#: tools/virsh.c:4862 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "Falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente" -#: tools/virsh.c:4817 +#: tools/virsh.c:4864 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "Falló al quitar la marca de iniciable automáticamente del grupo %s" -#: tools/virsh.c:4823 +#: tools/virsh.c:4870 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "El grupo %s ha sido marcado como iniciable automáticamente\n" -#: tools/virsh.c:4825 +#: tools/virsh.c:4872 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Se ha quitado la marca del grupo %s para iniciarse automáticamente\n" -#: tools/virsh.c:4835 +#: tools/virsh.c:4882 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "crea un grupo desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:4836 tools/virsh.c:5061 +#: tools/virsh.c:4883 tools/virsh.c:5108 msgid "Create a pool." msgstr "Crea un grupo." -#: tools/virsh.c:4842 tools/virsh.c:5107 +#: tools/virsh.c:4889 tools/virsh.c:5154 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo XML" -#: tools/virsh.c:4869 +#: tools/virsh.c:4916 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "El grupo %s ha sido creado desde %s\n" -#: tools/virsh.c:4873 +#: tools/virsh.c:4920 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Falló al crear grupo desde %s" -#: tools/virsh.c:4884 +#: tools/virsh.c:4931 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "crea un dispositivo definido por un archivo XML en el nodo" -#: tools/virsh.c:4886 +#: tools/virsh.c:4933 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." @@ -16641,25 +17064,25 @@ msgstr "" "Crea un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando crea dispositivos en " "el host físico que luego pueden ser asignados a una máquina virtual. " -#: tools/virsh.c:4894 +#: tools/virsh.c:4941 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "archivo que contiene una descripción XML del dispositivo" -#: tools/virsh.c:4922 +#: tools/virsh.c:4969 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n" -#: tools/virsh.c:4926 +#: tools/virsh.c:4973 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s" -#: tools/virsh.c:4938 +#: tools/virsh.c:4985 msgid "destroy a device on the node" msgstr "destruye un dispositivo en el nodo" -#: tools/virsh.c:4939 +#: tools/virsh.c:4986 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host " @@ -16667,1239 +17090,1244 @@ msgstr "" "Destruye un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando destruye " "dispositivos en el host físico." -#: tools/virsh.c:4946 +#: tools/virsh.c:4993 msgid "name of the device to be destroyed" msgstr "nombre de los dispositivos a ser destruidos" -#: tools/virsh.c:4970 +#: tools/virsh.c:5017 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Se ha destruido el dispositivo de nodo '%s'\n" -#: tools/virsh.c:4972 +#: tools/virsh.c:5019 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Falló al destruir el dispositivo de nodo '%s'" -#: tools/virsh.c:4985 +#: tools/virsh.c:5032 msgid "name of the pool" msgstr "nombre del grupo" -#: tools/virsh.c:4986 +#: tools/virsh.c:5033 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "imprime un documento XML, pero no lo crea/define" -#: tools/virsh.c:4987 +#: tools/virsh.c:5034 msgid "type of the pool" msgstr "tipo del grupo" -#: tools/virsh.c:4988 +#: tools/virsh.c:5035 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "host-fuente para el almacenamiento subyacente" -#: tools/virsh.c:4989 +#: tools/virsh.c:5036 msgid "source path for underlying storage" msgstr "camino de origen para el almacenamiento subyacente" -#: tools/virsh.c:4990 +#: tools/virsh.c:5037 msgid "source device for underlying storage" msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente" -#: tools/virsh.c:4991 +#: tools/virsh.c:5038 msgid "source name for underlying storage" msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente" -#: tools/virsh.c:4992 +#: tools/virsh.c:5039 msgid "target for underlying storage" msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" -#: tools/virsh.c:4993 +#: tools/virsh.c:5040 msgid "format for underlying storage" msgstr "formato del almacenamiento subyacente" -#: tools/virsh.c:5043 tools/virsh.c:6239 tools/virsh.c:6546 tools/virsh.c:8380 -#: tools/virsh.c:8637 tools/virsh.c:9233 +#: tools/virsh.c:5090 tools/virsh.c:6286 tools/virsh.c:6593 tools/virsh.c:8432 +#: tools/virsh.c:8694 tools/virsh.c:9290 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Falló al asignarse el buffer XML" -#: tools/virsh.c:5060 +#: tools/virsh.c:5107 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "crea un grupo desde un conjunto de argumentos" -#: tools/virsh.c:5086 +#: tools/virsh.c:5133 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "El grupo %s ha sido creado\n" -#: tools/virsh.c:5089 +#: tools/virsh.c:5136 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Falló al crear el grupo %s" -#: tools/virsh.c:5101 +#: tools/virsh.c:5148 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "define (pero no inicia) un grupo desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:5102 tools/virsh.c:5150 +#: tools/virsh.c:5149 tools/virsh.c:5197 msgid "Define a pool." msgstr "Define un grupo" -#: tools/virsh.c:5134 +#: tools/virsh.c:5181 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "El grupo %s ha sido definido desde %s\n" -#: tools/virsh.c:5138 +#: tools/virsh.c:5185 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Falló al definir el grupo desde %s" -#: tools/virsh.c:5149 +#: tools/virsh.c:5196 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos" -#: tools/virsh.c:5175 +#: tools/virsh.c:5222 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "El grupo %s ha sido definido\n" -#: tools/virsh.c:5178 +#: tools/virsh.c:5225 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Falló al definir el grupo %s" -#: tools/virsh.c:5190 +#: tools/virsh.c:5237 msgid "build a pool" msgstr "compila un grupo" -#: tools/virsh.c:5191 +#: tools/virsh.c:5238 msgid "Build a given pool." msgstr "Compila un grupo determinado." -#: tools/virsh.c:5214 +#: tools/virsh.c:5261 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "El pool %s ha sido compilado\n" -#: tools/virsh.c:5216 +#: tools/virsh.c:5263 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Falló al compilar el grupo %s" -#: tools/virsh.c:5230 +#: tools/virsh.c:5277 msgid "destroy a pool" msgstr "destruye un grupo" -#: tools/virsh.c:5231 +#: tools/virsh.c:5278 msgid "Destroy a given pool." msgstr "Destruye un grupo determinado." -#: tools/virsh.c:5254 +#: tools/virsh.c:5301 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "El grupo %s ha sido destruid\n" -#: tools/virsh.c:5256 +#: tools/virsh.c:5303 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Falló al destruir el grupo %s" -#: tools/virsh.c:5269 +#: tools/virsh.c:5316 msgid "delete a pool" msgstr "elimina un grupo" -#: tools/virsh.c:5270 +#: tools/virsh.c:5317 msgid "Delete a given pool." msgstr "Elimina un grupo determinado." -#: tools/virsh.c:5293 +#: tools/virsh.c:5340 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "El grupo %s ha sido eliminado\n" -#: tools/virsh.c:5295 +#: tools/virsh.c:5342 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Falló al eliminar el grupo %s" -#: tools/virsh.c:5308 +#: tools/virsh.c:5355 msgid "refresh a pool" msgstr "actualiza un grupo" -#: tools/virsh.c:5309 +#: tools/virsh.c:5356 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Actualiza un grupo determinado." -#: tools/virsh.c:5332 +#: tools/virsh.c:5379 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "El grupo %s ha sido actualizado\n" -#: tools/virsh.c:5334 +#: tools/virsh.c:5381 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Falló al actualizar un grupo %s" -#: tools/virsh.c:5347 +#: tools/virsh.c:5394 msgid "pool information in XML" msgstr "información del grupo en XML" -#: tools/virsh.c:5348 +#: tools/virsh.c:5395 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Muestra la información del grupo como una descarga XML en stdout." -#: tools/virsh.c:5387 +#: tools/virsh.c:5434 msgid "list pools" msgstr "muestra los grupos" -#: tools/virsh.c:5388 +#: tools/virsh.c:5435 msgid "Returns list of pools." msgstr "Devuelve una lista de los grupos." -#: tools/virsh.c:5393 +#: tools/virsh.c:5440 msgid "list inactive pools" msgstr "muestra los grupos inactivos" -#: tools/virsh.c:5394 +#: tools/virsh.c:5441 msgid "list inactive & active pools" msgstr "muestra los grupos activos e inactivos" -#: tools/virsh.c:5395 +#: tools/virsh.c:5442 msgid "display extended details for pools" msgstr "muestra detalles extendidos para los grupos" -#: tools/virsh.c:5435 tools/virsh.c:5461 +#: tools/virsh.c:5482 tools/virsh.c:5508 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Falló al listar los grupos activos" -#: tools/virsh.c:5444 tools/virsh.c:5473 +#: tools/virsh.c:5491 tools/virsh.c:5520 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Falló al listar los grupos no activos" -#: tools/virsh.c:5521 +#: tools/virsh.c:5568 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "No se pudo obtener información del grupo" -#: tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5962 +#: tools/virsh.c:5585 tools/virsh.c:6009 msgid "building" msgstr "compilando" -#: tools/virsh.c:5541 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:11045 -#: tools/virsh.c:11071 +#: tools/virsh.c:5588 tools/virsh.c:6013 tools/virsh.c:11186 +#: tools/virsh.c:11212 msgid "running" msgstr "ejecutando" -#: tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5970 +#: tools/virsh.c:5591 tools/virsh.c:6017 msgid "degraded" msgstr "degradado" -#: tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5974 +#: tools/virsh.c:5594 tools/virsh.c:6021 msgid "inaccessible" msgstr "inaccesible" -#: tools/virsh.c:5585 tools/virsh.c:5586 tools/virsh.c:5587 +#: tools/virsh.c:5632 tools/virsh.c:5633 tools/virsh.c:5634 msgid "-" msgstr "-" -#: tools/virsh.c:5676 tools/virsh.c:5731 +#: tools/virsh.c:5723 tools/virsh.c:5778 msgid "Persistent" msgstr "Persistente" -#: tools/virsh.c:5681 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6943 +#: tools/virsh.c:5728 tools/virsh.c:5778 tools/virsh.c:6990 msgid "Capacity" msgstr "Capacidad" -#: tools/virsh.c:5686 tools/virsh.c:5731 tools/virsh.c:6948 tools/virsh.c:6974 +#: tools/virsh.c:5733 tools/virsh.c:5778 tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7021 msgid "Allocation" msgstr "Alojamiento" -#: tools/virsh.c:5691 tools/virsh.c:5731 +#: tools/virsh.c:5738 tools/virsh.c:5778 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: tools/virsh.c:5761 tools/virsh.c:5848 tools/virsh.c:7001 tools/virsh.c:8971 -#: tools/virsh.c:9442 tools/virsh.c:11443 tools/virsh.c:11449 +#: tools/virsh.c:5808 tools/virsh.c:5895 tools/virsh.c:7048 tools/virsh.c:9028 +#: tools/virsh.c:9499 tools/virsh.c:11595 tools/virsh.c:11601 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria agotada" -#: tools/virsh.c:5765 tools/virsh.c:7005 +#: tools/virsh.c:5812 tools/virsh.c:7052 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "Falló virAsprintf (errno %d)" -#: tools/virsh.c:5795 +#: tools/virsh.c:5842 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "encontrar fuentes posibles de grupo de almacenamiento" -#: tools/virsh.c:5796 tools/virsh.c:5872 +#: tools/virsh.c:5843 tools/virsh.c:5919 msgid "Returns XML <sources> document." msgstr "Muestra documento <sources> XML." -#: tools/virsh.c:5802 +#: tools/virsh.c:5849 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar " -#: tools/virsh.c:5803 +#: tools/virsh.c:5850 msgid "optional host to query" msgstr "host opcional para consultar" -#: tools/virsh.c:5804 +#: tools/virsh.c:5851 msgid "optional port to query" msgstr "puerto opcional para consultar" -#: tools/virsh.c:5805 +#: tools/virsh.c:5852 #, fuzzy msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "puerto opcional para consultar" -#: tools/virsh.c:5857 tools/virsh.c:5907 +#: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5954 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Falló al buscar alguna fuente %s de grupo" -#: tools/virsh.c:5871 +#: tools/virsh.c:5918 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "descubre posibles fuentes de grupo de almacenamiento" -#: tools/virsh.c:5878 +#: tools/virsh.c:5925 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a descubrir" -#: tools/virsh.c:5880 +#: tools/virsh.c:5927 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para encontrar grupos" -#: tools/virsh.c:5921 +#: tools/virsh.c:5968 msgid "storage pool information" msgstr "información de grupo de almacenamiento" -#: tools/virsh.c:5922 +#: tools/virsh.c:5969 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Ofrece información básica acerca del grupo de almacenamiento." -#: tools/virsh.c:6003 +#: tools/virsh.c:6050 msgid "Available:" msgstr "Disponible:" -#: tools/virsh.c:6018 +#: tools/virsh.c:6065 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "convierte un UUID de grupo a nombre de grupo" -#: tools/virsh.c:6024 +#: tools/virsh.c:6071 msgid "pool uuid" msgstr "uuid de grupo" -#: tools/virsh.c:6049 +#: tools/virsh.c:6096 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "inicia un grupo no activo (previamente definido)" -#: tools/virsh.c:6050 +#: tools/virsh.c:6097 msgid "Start a pool." msgstr "Inicia un grupo." -#: tools/virsh.c:6055 +#: tools/virsh.c:6102 msgid "name of the inactive pool" msgstr "nombre del grupo inactivo" -#: tools/virsh.c:6072 +#: tools/virsh.c:6119 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Se ha iniciado el grupo %s\n" -#: tools/virsh.c:6075 +#: tools/virsh.c:6122 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Falló al iniciar el grupo de almacenamiento %s" -#: tools/virsh.c:6088 +#: tools/virsh.c:6135 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "crea un volumen desde un conjunto de argumentos" -#: tools/virsh.c:6089 tools/virsh.c:6344 +#: tools/virsh.c:6136 tools/virsh.c:6391 msgid "Create a vol." msgstr "Crea un volumen." -#: tools/virsh.c:6094 tools/virsh.c:6312 tools/virsh.c:6349 tools/virsh.c:6408 +#: tools/virsh.c:6141 tools/virsh.c:6359 tools/virsh.c:6396 tools/virsh.c:6455 msgid "pool name" msgstr "nombre del grupo" -#: tools/virsh.c:6095 +#: tools/virsh.c:6142 msgid "name of the volume" msgstr "nombre del volumen" -#: tools/virsh.c:6096 +#: tools/virsh.c:6143 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "tamaño del volumen con sufijos k, M, G, T opcionales" -#: tools/virsh.c:6097 +#: tools/virsh.c:6144 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "tamaño inicial de alojamiento con sufijos k, M, G, T opcionales" -#: tools/virsh.c:6098 +#: tools/virsh.c:6145 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "formato de archivo raw, bochs, qcow, qcow2, vdmk" -#: tools/virsh.c:6099 +#: tools/virsh.c:6146 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "el volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:6100 +#: tools/virsh.c:6147 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" "el formato del volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:6159 tools/virsh.c:6164 +#: tools/virsh.c:6206 tools/virsh.c:6211 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Tamaño %s erróneo" -#: tools/virsh.c:6214 tools/virsh.c:10668 +#: tools/virsh.c:6261 tools/virsh.c:10807 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "Falló al obtener volumen '%s'" -#: tools/virsh.c:6248 +#: tools/virsh.c:6295 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Se ha creado el volumen %s\n" -#: tools/virsh.c:6252 +#: tools/virsh.c:6299 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Falló al crearse el volumen %s" -#: tools/virsh.c:6267 +#: tools/virsh.c:6314 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "quita la definición de un grupo inactivo" -#: tools/virsh.c:6268 +#: tools/virsh.c:6315 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Quita la definición de la configuración de un grupo inactivo." -#: tools/virsh.c:6291 +#: tools/virsh.c:6338 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Se ha quitado la definición del grupo %s\n" -#: tools/virsh.c:6293 +#: tools/virsh.c:6340 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Falló al quitarse la definición del grupo %s" -#: tools/virsh.c:6306 +#: tools/virsh.c:6353 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "convierte un nombre de grupo en UUID de grupo" -#: tools/virsh.c:6332 +#: tools/virsh.c:6379 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "Falló al obtener UUID de grupo" -#: tools/virsh.c:6343 +#: tools/virsh.c:6390 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "crea un volumen desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:6350 tools/virsh.c:6409 +#: tools/virsh.c:6397 tools/virsh.c:6456 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "archivo conteniendo una descripción de volumen XML" -#: tools/virsh.c:6388 +#: tools/virsh.c:6435 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Se ha creado el volumen %s desde %s\n" -#: tools/virsh.c:6392 tools/virsh.c:6450 +#: tools/virsh.c:6439 tools/virsh.c:6497 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Falló al crearse un volumen desde %s" -#: tools/virsh.c:6402 +#: tools/virsh.c:6449 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "crea un volumen utilizando otro volumen como entrada" -#: tools/virsh.c:6403 +#: tools/virsh.c:6450 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Crea un volumen a partir de un volumen existente." -#: tools/virsh.c:6410 +#: tools/virsh.c:6457 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "nombre del grupo o uuid del grupo de volumen de entrada" -#: tools/virsh.c:6411 +#: tools/virsh.c:6458 msgid "input vol name or key" msgstr "nombre del volumen de entrada o clave" -#: tools/virsh.c:6447 +#: tools/virsh.c:6494 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Se ha creado el volumen %s desde el volumen de entrada %s\n" -#: tools/virsh.c:6502 +#: tools/virsh.c:6549 msgid "clone a volume." msgstr "clonar un volumen." -#: tools/virsh.c:6503 +#: tools/virsh.c:6550 msgid "Clone an existing volume." msgstr "Clonar un volumen ya existente." -#: tools/virsh.c:6509 +#: tools/virsh.c:6556 msgid "orig vol name or key" msgstr "origina el nombre de un volumen o la clave" -#: tools/virsh.c:6510 +#: tools/virsh.c:6557 msgid "clone name" msgstr "clona el nombre" -#: tools/virsh.c:6532 tools/virsh.c:7099 +#: tools/virsh.c:6579 tools/virsh.c:7146 msgid "failed to get parent pool" msgstr "Falló al obtener el grupo principal" -#: tools/virsh.c:6553 +#: tools/virsh.c:6600 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Se ha colando el volumen %s a partir de %s\n" -#: tools/virsh.c:6556 +#: tools/virsh.c:6603 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s" -#: tools/virsh.c:6579 +#: tools/virsh.c:6626 msgid "delete a vol" msgstr "elimina un volumen" -#: tools/virsh.c:6580 +#: tools/virsh.c:6627 msgid "Delete a given vol." msgstr "Elimina un volumen determinado." -#: tools/virsh.c:6586 tools/virsh.c:6627 tools/virsh.c:6668 tools/virsh.c:6719 +#: tools/virsh.c:6633 tools/virsh.c:6674 tools/virsh.c:6715 tools/virsh.c:6766 msgid "vol name, key or path" msgstr "nombre del volumen, clave o ruta" -#: tools/virsh.c:6605 +#: tools/virsh.c:6652 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n" -#: tools/virsh.c:6607 +#: tools/virsh.c:6654 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s" -#: tools/virsh.c:6620 +#: tools/virsh.c:6667 msgid "wipe a vol" msgstr "elimina un volumen" -#: tools/virsh.c:6621 +#: tools/virsh.c:6668 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "Asegura que los datos anteriores de un volumen no sean accesibles en " "lecturas futuras" -#: tools/virsh.c:6646 +#: tools/virsh.c:6693 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Se ha eliminado el volumen %s\n" -#: tools/virsh.c:6648 +#: tools/virsh.c:6695 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Falló la eliminación del volumen %s" -#: tools/virsh.c:6661 +#: tools/virsh.c:6708 msgid "storage vol information" msgstr "información del volumen de almacenamiento" -#: tools/virsh.c:6662 +#: tools/virsh.c:6709 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento." -#: tools/virsh.c:6690 +#: tools/virsh.c:6737 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6847 +#: tools/virsh.c:6739 tools/virsh.c:6894 msgid "file" msgstr "archivo" -#: tools/virsh.c:6692 tools/virsh.c:6849 +#: tools/virsh.c:6739 tools/virsh.c:6896 msgid "block" msgstr "bloque" -#: tools/virsh.c:6712 +#: tools/virsh.c:6759 msgid "vol information in XML" msgstr "información del volumen en XML" -#: tools/virsh.c:6713 +#: tools/virsh.c:6760 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Muestra la información del volumen como una descarga XML en stdout." -#: tools/virsh.c:6753 +#: tools/virsh.c:6800 msgid "list vols" msgstr "muestra los volúmenes" -#: tools/virsh.c:6754 +#: tools/virsh.c:6801 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo." -#: tools/virsh.c:6760 +#: tools/virsh.c:6807 msgid "display extended details for volumes" msgstr "muestra detalles extendidos para los volúmenes" -#: tools/virsh.c:6800 +#: tools/virsh.c:6847 #, fuzzy msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Falló al listar volúmenes activos" -#: tools/virsh.c:6810 +#: tools/virsh.c:6857 msgid "Failed to list active vols" msgstr "Falló al listar volúmenes activos" -#: tools/virsh.c:6913 tools/virsh.c:6933 tools/virsh.c:6973 +#: tools/virsh.c:6960 tools/virsh.c:6980 tools/virsh.c:7020 msgid "Path" msgstr "Camino" -#: tools/virsh.c:6938 tools/virsh.c:6973 +#: tools/virsh.c:6985 tools/virsh.c:7020 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: tools/virsh.c:7036 +#: tools/virsh.c:7083 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" "devuelve el nombre del volumen de una determinada llave o ruta de volumen" -#: tools/virsh.c:7042 tools/virsh.c:7075 +#: tools/virsh.c:7089 tools/virsh.c:7122 msgid "volume key or path" msgstr "llave o ruta del volumen" -#: tools/virsh.c:7068 +#: tools/virsh.c:7115 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" "devuelve el grupo de almacenamiento de una determinada llave o ruta de " "volumen" -#: tools/virsh.c:7074 +#: tools/virsh.c:7121 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "devuelve el uuid del grupo en lugar del nombre del grupo" -#: tools/virsh.c:7125 +#: tools/virsh.c:7172 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" "devuelve la llave de volumen de un determinado nombre o ruta de volumen" -#: tools/virsh.c:7132 +#: tools/virsh.c:7179 msgid "volume name or path" msgstr "nombre o ruta del volumen" -#: tools/virsh.c:7158 +#: tools/virsh.c:7205 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" "devuelve la ruta del volumen de un determinado nombre o llave de volumen" -#: tools/virsh.c:7165 +#: tools/virsh.c:7212 msgid "volume name or key" msgstr "nombre o llave del volumen" -#: tools/virsh.c:7192 +#: tools/virsh.c:7239 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "define o modifica un secreto desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:7193 +#: tools/virsh.c:7240 msgid "Define or modify a secret." msgstr "Define o modifica un secreto." -#: tools/virsh.c:7198 +#: tools/virsh.c:7245 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "archivo que contiene atributos secretos en XML" -#: tools/virsh.c:7223 +#: tools/virsh.c:7270 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Falló al establecer atributos desde %s" -#: tools/virsh.c:7227 +#: tools/virsh.c:7274 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Falló al obtener el UUID del secreto generado" -#: tools/virsh.c:7231 +#: tools/virsh.c:7278 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Se ha creado el secreto %s\n" -#: tools/virsh.c:7240 +#: tools/virsh.c:7287 msgid "secret attributes in XML" msgstr "atributos secretos en XML" -#: tools/virsh.c:7241 +#: tools/virsh.c:7288 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Muestra los atributos de un secreto como una descarga XML en stdout." -#: tools/virsh.c:7246 tools/virsh.c:7286 tools/virsh.c:7345 tools/virsh.c:7397 +#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7333 tools/virsh.c:7392 tools/virsh.c:7444 msgid "secret UUID" msgstr "UUID secreto" -#: tools/virsh.c:7280 +#: tools/virsh.c:7327 msgid "set a secret value" msgstr "definir un valor secreto" -#: tools/virsh.c:7281 +#: tools/virsh.c:7328 msgid "Set a secret value." msgstr "Definir un valor secreto." -#: tools/virsh.c:7287 +#: tools/virsh.c:7334 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "valor secreto codificado con base64" -#: tools/virsh.c:7311 +#: tools/virsh.c:7358 msgid "Invalid base64 data" msgstr "Datos base64 inválidos" -#: tools/virsh.c:7315 tools/virsh.c:7374 tools/virsh.c:8505 tools/virsh.c:8754 +#: tools/virsh.c:7362 tools/virsh.c:7421 tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Falló al asignar la memoria" -#: tools/virsh.c:7324 +#: tools/virsh.c:7371 msgid "Failed to set secret value" msgstr "Falló al establecer el valor secreto" -#: tools/virsh.c:7327 +#: tools/virsh.c:7374 msgid "Secret value set\n" msgstr "Valor secreto definido\n" -#: tools/virsh.c:7339 +#: tools/virsh.c:7386 msgid "Output a secret value" msgstr "Mostrar un valor secreto" -#: tools/virsh.c:7340 +#: tools/virsh.c:7387 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "Mostrar un valor secreto en stdout." -#: tools/virsh.c:7391 +#: tools/virsh.c:7438 msgid "undefine a secret" msgstr "quita la definición de un secreto" -#: tools/virsh.c:7392 +#: tools/virsh.c:7439 msgid "Undefine a secret." msgstr "Quita la definición de un secreto." -#: tools/virsh.c:7416 +#: tools/virsh.c:7463 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Falló al eliminar el secreto %s" -#: tools/virsh.c:7419 +#: tools/virsh.c:7466 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Se ha eliminando el secreto %s\n" -#: tools/virsh.c:7431 +#: tools/virsh.c:7478 msgid "list secrets" msgstr "muestra los secretos" -#: tools/virsh.c:7432 +#: tools/virsh.c:7479 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Muestra una lista de secretos." -#: tools/virsh.c:7447 tools/virsh.c:7454 +#: tools/virsh.c:7494 tools/virsh.c:7501 msgid "Failed to list secrets" msgstr "Falló al listar los secretos" -#: tools/virsh.c:7461 +#: tools/virsh.c:7508 msgid "Usage" msgstr "Utilización" -#: tools/virsh.c:7475 +#: tools/virsh.c:7522 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: tools/virsh.c:7485 +#: tools/virsh.c:7532 msgid "Unused" msgstr "Sin utilizar" -#: tools/virsh.c:7499 +#: tools/virsh.c:7546 msgid "show version" msgstr "muestra la versión" -#: tools/virsh.c:7500 +#: tools/virsh.c:7547 msgid "Display the system version information." msgstr "Muestra información acerca de la versión del sistema." -#: tools/virsh.c:7523 +#: tools/virsh.c:7570 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "Falló al obtener tipo de hypervisor" -#: tools/virsh.c:7532 +#: tools/virsh.c:7579 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Compilado contra la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh.c:7537 +#: tools/virsh.c:7584 msgid "failed to get the library version" msgstr "Falló al obtener la versión de la biblioteca" -#: tools/virsh.c:7544 +#: tools/virsh.c:7591 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Utilizando la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh.c:7551 +#: tools/virsh.c:7598 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Utilizando API: %s %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh.c:7556 +#: tools/virsh.c:7603 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "Falló al obtener la versión del hipervisor" -#: tools/virsh.c:7561 +#: tools/virsh.c:7608 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "No es posible extraer ejecutando la versión %s del hypervisor\n" -#: tools/virsh.c:7568 +#: tools/virsh.c:7615 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Ejecutando hypervisor: %s %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh.c:7578 +#: tools/virsh.c:7625 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "enumera los dispositivos en este host" -#: tools/virsh.c:7584 +#: tools/virsh.c:7631 msgid "list devices in a tree" msgstr "muestra los dispositivos en un árbol" -#: tools/virsh.c:7585 +#: tools/virsh.c:7632 msgid "capability name" msgstr "nombre de la capacidad" -#: tools/virsh.c:7686 +#: tools/virsh.c:7733 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Falló al numerar los dispositivos de nodo" -#: tools/virsh.c:7696 +#: tools/virsh.c:7743 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo" -#: tools/virsh.c:7746 +#: tools/virsh.c:7793 msgid "node device details in XML" msgstr "detalles del dispositivo de nodo en XML" -#: tools/virsh.c:7747 +#: tools/virsh.c:7794 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "" "Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout." -#: tools/virsh.c:7753 tools/virsh.c:7796 tools/virsh.c:7837 tools/virsh.c:7878 +#: tools/virsh.c:7800 tools/virsh.c:7843 tools/virsh.c:7884 tools/virsh.c:7925 msgid "device key" msgstr "clave de dispositivo" -#: tools/virsh.c:7769 tools/virsh.c:7812 tools/virsh.c:7853 tools/virsh.c:7894 +#: tools/virsh.c:7816 tools/virsh.c:7859 tools/virsh.c:7900 tools/virsh.c:7941 msgid "Could not find matching device" msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente" -#: tools/virsh.c:7789 +#: tools/virsh.c:7836 msgid "dettach node device from its device driver" msgstr "desmontar el dispositivo de nodo de su controlador" -#: tools/virsh.c:7790 +#: tools/virsh.c:7837 msgid "" "Dettach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" "desmontar el dispositivo de nodo de su controlador antes de asignarlo a un " "dominio." -#: tools/virsh.c:7817 +#: tools/virsh.c:7864 #, c-format msgid "Device %s dettached\n" msgstr "El dispositivo %s ha sido desmontado\n" -#: tools/virsh.c:7819 +#: tools/virsh.c:7866 #, c-format msgid "Failed to dettach device %s" msgstr "Falló al desconectar el dispositivo %s" -#: tools/virsh.c:7830 +#: tools/virsh.c:7877 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "asociar nuevamente el dispositivo de nodo con su controlador" -#: tools/virsh.c:7831 +#: tools/virsh.c:7878 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Volver a asociar el dispositivo de nodo con su controlador una vez que el " "dominio lo haya liberado." -#: tools/virsh.c:7858 +#: tools/virsh.c:7905 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "El dispositivo %s ha sido re asociado\n" -#: tools/virsh.c:7860 +#: tools/virsh.c:7907 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Falló al reconectar el dispositivo %s" -#: tools/virsh.c:7871 +#: tools/virsh.c:7918 msgid "reset node device" msgstr "reiniciar dispositivo de nodo" -#: tools/virsh.c:7872 +#: tools/virsh.c:7919 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio." -#: tools/virsh.c:7899 +#: tools/virsh.c:7946 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Reinicia el dispositivo %s\n" -#: tools/virsh.c:7901 +#: tools/virsh.c:7948 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s" -#: tools/virsh.c:7912 +#: tools/virsh.c:7959 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "muestra el nombre del host del hypervisor" -#: tools/virsh.c:7927 +#: tools/virsh.c:7974 msgid "failed to get hostname" msgstr "Falló al obtener nombre de host" -#: tools/virsh.c:7941 +#: tools/virsh.c:7988 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "imprimir el URI canónico del hypervisor" -#: tools/virsh.c:7956 +#: tools/virsh.c:8003 msgid "failed to get URI" msgstr "Falló al obtener URI" -#: tools/virsh.c:7970 +#: tools/virsh.c:8017 msgid "vnc display" msgstr "monitor VNC" -#: tools/virsh.c:7971 +#: tools/virsh.c:8018 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Muestra el puerto y la dirección IP para el monitor VNC" -#: tools/virsh.c:8045 +#: tools/virsh.c:8092 msgid "tty console" msgstr "consola tty" -#: tools/virsh.c:8046 +#: tools/virsh.c:8093 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Muestra el dispositivo para la consola TTY." -#: tools/virsh.c:8106 +#: tools/virsh.c:8153 msgid "attach device from an XML file" msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:8107 +#: tools/virsh.c:8154 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "Asocia un dispositivo desde un <file> XML." -#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8180 tools/virsh.c:8247 +#: tools/virsh.c:8160 tools/virsh.c:8227 tools/virsh.c:8294 msgid "XML file" msgstr "archivo XML" -#: tools/virsh.c:8114 +#: tools/virsh.c:8161 msgid "persist device attachment" msgstr "la asociación del dispositivo persiste" -#: tools/virsh.c:8157 +#: tools/virsh.c:8204 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s" -#: tools/virsh.c:8161 +#: tools/virsh.c:8208 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n" -#: tools/virsh.c:8173 +#: tools/virsh.c:8220 msgid "detach device from an XML file" msgstr "desmonta un dispositivo de un archivo XML" -#: tools/virsh.c:8174 +#: tools/virsh.c:8221 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "desmonta un dispositivo de un <file> XML" -#: tools/virsh.c:8181 +#: tools/virsh.c:8228 msgid "persist device detachment" msgstr "la desconexión del dispositivo persiste" -#: tools/virsh.c:8224 +#: tools/virsh.c:8271 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Falló al desmontarse el dispositivo desde %s" -#: tools/virsh.c:8228 +#: tools/virsh.c:8275 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n" -#: tools/virsh.c:8240 +#: tools/virsh.c:8287 msgid "update device from an XML file" msgstr "actualizar un dispositivo desde un archivo XML" -#: tools/virsh.c:8241 +#: tools/virsh.c:8288 msgid "Update device from an XML <file>." msgstr "Actualiza un dispositivo desde un <file> XML." -#: tools/virsh.c:8248 +#: tools/virsh.c:8295 msgid "persist device update" msgstr "actualización de un dispositivo persiste" -#: tools/virsh.c:8291 +#: tools/virsh.c:8296 +#, fuzzy +msgid "force device update" +msgstr "actualización de un dispositivo persiste" + +#: tools/virsh.c:8343 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Falló al intentar actualizar el dispositivo desde %s" -#: tools/virsh.c:8295 +#: tools/virsh.c:8347 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "El dispositivo ha sido exitosamente actualizado\n" -#: tools/virsh.c:8307 +#: tools/virsh.c:8359 msgid "attach network interface" msgstr "asociar interfaz de red" -#: tools/virsh.c:8308 +#: tools/virsh.c:8360 msgid "Attach new network interface." msgstr "Asociar nueva interfaz de red." -#: tools/virsh.c:8314 tools/virsh.c:8423 +#: tools/virsh.c:8366 tools/virsh.c:8475 msgid "network interface type" msgstr "tipo de interfaz de red" -#: tools/virsh.c:8315 +#: tools/virsh.c:8367 msgid "source of network interface" msgstr "interfaz de red de origen" -#: tools/virsh.c:8316 +#: tools/virsh.c:8368 msgid "target network name" msgstr "nombre de la red elegida" -#: tools/virsh.c:8317 tools/virsh.c:8424 +#: tools/virsh.c:8369 tools/virsh.c:8476 msgid "MAC address" msgstr "dirección MAC" -#: tools/virsh.c:8318 +#: tools/virsh.c:8370 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red" -#: tools/virsh.c:8319 +#: tools/virsh.c:8371 #, fuzzy msgid "model type" msgstr "Tipo de trabajo:" -#: tools/virsh.c:8320 +#: tools/virsh.c:8372 msgid "persist interface attachment" msgstr "asociación de la interfaz persistente" -#: tools/virsh.c:8355 +#: tools/virsh.c:8407 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'" -#: tools/virsh.c:8398 +#: tools/virsh.c:8450 msgid "Failed to attach interface" msgstr "Falló al asociar la interfaz" -#: tools/virsh.c:8401 +#: tools/virsh.c:8453 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "La interfaz ha sido asociada exitosamente\n" -#: tools/virsh.c:8416 +#: tools/virsh.c:8468 msgid "detach network interface" msgstr "desmontar interfaz de red" -#: tools/virsh.c:8417 +#: tools/virsh.c:8469 msgid "Detach network interface." msgstr "Desmontar interfaz de red." -#: tools/virsh.c:8425 +#: tools/virsh.c:8477 msgid "persist interface detachment" msgstr "desconexión de la interfaz persistente" -#: tools/virsh.c:8463 tools/virsh.c:8468 +#: tools/virsh.c:8515 tools/virsh.c:8520 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Falló al obtener información de interfaz" -#: tools/virsh.c:8476 +#: tools/virsh.c:8528 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuyo tipo sea %s" -#: tools/virsh.c:8499 +#: tools/virsh.c:8551 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuya MAC sea %s" -#: tools/virsh.c:8510 tools/virsh.c:8759 +#: tools/virsh.c:8562 tools/virsh.c:8816 msgid "Failed to create XML" msgstr "Falló al crear XML" -#: tools/virsh.c:8526 +#: tools/virsh.c:8578 msgid "Failed to detach interface" msgstr "Falló al desconectar la interfaz" -#: tools/virsh.c:8529 +#: tools/virsh.c:8581 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "La interfaz ha sido desmontada exitosamente\n" -#: tools/virsh.c:8549 +#: tools/virsh.c:8601 msgid "attach disk device" msgstr "asociar dispositivo de disco" -#: tools/virsh.c:8550 +#: tools/virsh.c:8602 msgid "Attach new disk device." msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco." -#: tools/virsh.c:8556 +#: tools/virsh.c:8608 msgid "source of disk device" msgstr "origen del dispositivo de disco" -#: tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8680 +#: tools/virsh.c:8609 tools/virsh.c:8737 msgid "target of disk device" msgstr "destino del dispositivo de disco" -#: tools/virsh.c:8558 +#: tools/virsh.c:8610 msgid "driver of disk device" msgstr "controlador del dispositivo de disco" -#: tools/virsh.c:8559 +#: tools/virsh.c:8611 msgid "subdriver of disk device" msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco" -#: tools/virsh.c:8560 +#: tools/virsh.c:8612 msgid "target device type" msgstr "tipo de dispositivo de disco" -#: tools/virsh.c:8561 +#: tools/virsh.c:8613 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo" -#: tools/virsh.c:8562 +#: tools/virsh.c:8614 msgid "persist disk attachment" msgstr "la asociación del disco persiste" -#: tools/virsh.c:8563 +#: tools/virsh.c:8615 msgid "type of source (block|file)" msgstr "" -#: tools/virsh.c:8602 +#: tools/virsh.c:8654 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido" -#: tools/virsh.c:8608 +#: tools/virsh.c:8660 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-disk'" -#: tools/virsh.c:8655 +#: tools/virsh.c:8712 msgid "Failed to attach disk" msgstr "Falló al asociar el disco" -#: tools/virsh.c:8658 +#: tools/virsh.c:8715 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n" -#: tools/virsh.c:8673 +#: tools/virsh.c:8730 msgid "detach disk device" msgstr "dispositivo de desconexión de disco" -#: tools/virsh.c:8674 +#: tools/virsh.c:8731 msgid "Detach disk device." msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco." -#: tools/virsh.c:8681 +#: tools/virsh.c:8738 msgid "persist disk detachment" msgstr "la desconexión del disco persiste" -#: tools/virsh.c:8716 tools/virsh.c:8721 tools/virsh.c:8728 +#: tools/virsh.c:8773 tools/virsh.c:8778 tools/virsh.c:8785 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Falló al obtener información de disco" -#: tools/virsh.c:8748 +#: tools/virsh.c:8805 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "No se ha encontrado un disco cuyo destino sea %s" -#: tools/virsh.c:8775 +#: tools/virsh.c:8832 msgid "Failed to detach disk" msgstr "Falló al desconectar el disco" -#: tools/virsh.c:8778 +#: tools/virsh.c:8835 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n" -#: tools/virsh.c:8798 +#: tools/virsh.c:8855 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "compara el CPU del equipo con un CPU descrito en un archivo XML" -#: tools/virsh.c:8799 +#: tools/virsh.c:8856 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "compara el CPU con el CPU del equipo" -#: tools/virsh.c:8804 +#: tools/virsh.c:8861 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "archivo conteniendo una descripción de CPU XML" -#: tools/virsh.c:8832 +#: tools/virsh.c:8889 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "el CPU descrito en %s era incompatible con el CPU del equipo\n" -#: tools/virsh.c:8838 +#: tools/virsh.c:8895 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "el CPU descrito en %s es idéntico al CPU del equipo\n" -#: tools/virsh.c:8844 +#: tools/virsh.c:8901 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "El CPU del equipo es superior al CPU descrito en %s\n" -#: tools/virsh.c:8851 +#: tools/virsh.c:8908 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Falló al comparar el CPU del equipo con %s" -#: tools/virsh.c:8862 +#: tools/virsh.c:8919 msgid "compute baseline CPU" msgstr "computar la línea base del CPU" -#: tools/virsh.c:8863 +#: tools/virsh.c:8920 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Computa la línea base del CPU para un conjunto determinado de CPUs." -#: tools/virsh.c:8868 +#: tools/virsh.c:8925 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "archivo conteniendo descripciones de CPU XML" -#: tools/virsh.c:8907 +#: tools/virsh.c:8964 #, c-format msgid "Failed to parse XML fragment %s" msgstr "Falló al analizar fragmento XML %s" -#: tools/virsh.c:8944 +#: tools/virsh.c:9001 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "No se ha especificado un CPU en '%s'" -#: tools/virsh.c:8991 +#: tools/virsh.c:9048 #, fuzzy, c-format msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: falló al crear archivo temporal: %s" -#: tools/virsh.c:8998 +#: tools/virsh.c:9055 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s" -#: tools/virsh.c:9006 +#: tools/virsh.c:9063 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s" -#: tools/virsh.c:9041 +#: tools/virsh.c:9098 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -17908,236 +18336,241 @@ msgstr "" "%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún " "otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)." -#: tools/virsh.c:9049 +#: tools/virsh.c:9106 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: no es posible crear comandos de edición: %s" -#: tools/virsh.c:9057 +#: tools/virsh.c:9114 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: el comando de edición ha fallado: %s" -#: tools/virsh.c:9063 +#: tools/virsh.c:9120 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: el comando ha finalizado con un estado diferente de cero" -#: tools/virsh.c:9078 +#: tools/virsh.c:9135 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s" -#: tools/virsh.c:9091 +#: tools/virsh.c:9148 msgid "change the current directory" msgstr "modificar el directorio actual" -#: tools/virsh.c:9092 +#: tools/virsh.c:9149 msgid "Change the current directory." msgstr "Modificar el directorio actual." -#: tools/virsh.c:9097 +#: tools/virsh.c:9154 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "Directorio para trasladarse a (por defecto: home, o sino, root)" -#: tools/virsh.c:9108 +#: tools/virsh.c:9165 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo" -#: tools/virsh.c:9121 +#: tools/virsh.c:9178 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" -#: tools/virsh.c:9135 +#: tools/virsh.c:9192 msgid "print the current directory" msgstr "Imprimir el directorio actual" -#: tools/virsh.c:9136 +#: tools/virsh.c:9193 msgid "Print the current directory." msgstr "Imprimir el directorio actual." -#: tools/virsh.c:9159 +#: tools/virsh.c:9216 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s" -#: tools/virsh.c:9162 +#: tools/virsh.c:9219 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: tools/virsh.c:9173 +#: tools/virsh.c:9230 #, fuzzy msgid "echo arguments" msgstr "Argumento '%s' desconocido" -#: tools/virsh.c:9174 +#: tools/virsh.c:9231 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "" -#: tools/virsh.c:9179 +#: tools/virsh.c:9236 msgid "escape for shell use" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9180 +#: tools/virsh.c:9237 msgid "escape for XML use" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9181 +#: tools/virsh.c:9238 msgid "arguments to echo" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9247 +#: tools/virsh.c:9304 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "Editar configuración XML de un dominio" -#: tools/virsh.c:9248 +#: tools/virsh.c:9305 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Editar la configuración XML de un dominio." -#: tools/virsh.c:9296 +#: tools/virsh.c:9353 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n" -#: tools/virsh.c:9322 +#: tools/virsh.c:9379 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n" -#: tools/virsh.c:9347 +#: tools/virsh.c:9404 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "Editar la configuración XML de una red" -#: tools/virsh.c:9348 +#: tools/virsh.c:9405 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Editar la configuración XML de una red." -#: tools/virsh.c:9364 +#: tools/virsh.c:9421 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento" -#: tools/virsh.c:9365 +#: tools/virsh.c:9422 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento." -#: tools/virsh.c:9381 +#: tools/virsh.c:9438 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "Abandonar esta terminal interactiva" -#: tools/virsh.c:9397 +#: tools/virsh.c:9454 msgid "Create a snapshot" msgstr "Crear una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9398 +#: tools/virsh.c:9455 msgid "Snapshot create" msgstr "Creación de una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9404 +#: tools/virsh.c:9461 msgid "domain snapshot XML" msgstr "captura instantánea XML del dominio" -#: tools/virsh.c:9466 +#: tools/virsh.c:9523 msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML" msgstr "" "No se pudo hallar el elemento 'name' en la captura instantánea XML del " "dominio" -#: tools/virsh.c:9470 +#: tools/virsh.c:9527 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Ha sido creada la captura instantánea %s del dominio" -#: tools/virsh.c:9472 +#: tools/virsh.c:9529 #, c-format msgid " from '%s'" msgstr " desde '%s'" -#: tools/virsh.c:9496 tools/virsh.c:9497 +#: tools/virsh.c:9553 tools/virsh.c:9554 msgid "Get the current snapshot" msgstr "Obtener la captura instantánea actual" -#: tools/virsh.c:9553 +#: tools/virsh.c:9610 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Muestra las capturas instantáneas de un dominio" -#: tools/virsh.c:9554 +#: tools/virsh.c:9611 msgid "Snapshot List" msgstr "Lista de capturas instantáneas" -#: tools/virsh.c:9593 +#: tools/virsh.c:9650 msgid "Creation Time" msgstr "Hora de creación" -#: tools/virsh.c:9670 +#: tools/virsh.c:9727 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Descarga XML para una captura instantánea de dominio" -#: tools/virsh.c:9671 +#: tools/virsh.c:9728 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Descarga XML de captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9677 tools/virsh.c:9734 tools/virsh.c:9786 +#: tools/virsh.c:9734 tools/virsh.c:9791 tools/virsh.c:9843 msgid "snapshot name" msgstr "nombre de la captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9727 +#: tools/virsh.c:9784 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9728 +#: tools/virsh.c:9785 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9779 +#: tools/virsh.c:9836 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Elimina una captura instantánea de dominio" -#: tools/virsh.c:9780 +#: tools/virsh.c:9837 msgid "Snapshot Delete" msgstr "Eliminación de captura instantánea" -#: tools/virsh.c:9787 +#: tools/virsh.c:9844 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "eliminar la captura instantánea y todos sus elementos hijos" -#: tools/virsh.c:9836 tools/virsh.c:9837 +#: tools/virsh.c:9893 tools/virsh.c:9894 msgid "Qemu Monitor Command" msgstr "" -#: tools/virsh.c:9843 +#: tools/virsh.c:9900 #, fuzzy msgid "command" msgstr "" "Comandos:\n" "\n" -#: tools/virsh.c:9864 +#: tools/virsh.c:9921 #, fuzzy msgid "missing monitor command" msgstr "no es posible enviar comando de monitor %s" -#: tools/virsh.c:10126 +#: tools/virsh.c:10225 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>" -#: tools/virsh.c:10127 +#: tools/virsh.c:10226 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s" -#: tools/virsh.c:10154 +#: tools/virsh.c:10272 +#, fuzzy, c-format +msgid "command group '%s' doesn't exist" +msgstr "El comando '%s' no existe" + +#: tools/virsh.c:10293 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "El comando '%s' no existe" -#: tools/virsh.c:10161 +#: tools/virsh.c:10300 msgid " NAME\n" msgstr " NOMBRE\n" -#: tools/virsh.c:10164 +#: tools/virsh.c:10303 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -18145,22 +18578,22 @@ msgstr "" "\n" " SíNTESIS\n" -#: tools/virsh.c:10177 +#: tools/virsh.c:10316 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <number>]" -#: tools/virsh.c:10181 +#: tools/virsh.c:10320 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <string>]" -#: tools/virsh.c:10188 +#: tools/virsh.c:10327 #, fuzzy, c-format msgid "[<string>]..." msgstr "[--%s <string>]" -#: tools/virsh.c:10201 +#: tools/virsh.c:10340 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -18168,7 +18601,7 @@ msgstr "" "\n" " DESCRIPCIÓN\n" -#: tools/virsh.c:10207 +#: tools/virsh.c:10346 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -18176,67 +18609,67 @@ msgstr "" "\n" " OPCIONES\n" -#: tools/virsh.c:10215 +#: tools/virsh.c:10354 #, fuzzy, c-format msgid "[--%s] <number>" msgstr "[--%s <number>]" -#: tools/virsh.c:10216 +#: tools/virsh.c:10355 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: tools/virsh.c:10220 +#: tools/virsh.c:10359 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: tools/virsh.c:10223 +#: tools/virsh.c:10362 #, c-format msgid "[--%s] <string>" msgstr "[--%s] <string>" -#: tools/virsh.c:10349 +#: tools/virsh.c:10488 #, c-format msgid "Missing required option '%s'" msgstr "Falta la opción necesaria '%s'" -#: tools/virsh.c:10420 +#: tools/virsh.c:10559 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "Error interno: virsh %s: no hay opción VSH_OT_DATA %s " -#: tools/virsh.c:10467 +#: tools/virsh.c:10606 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "Falló al obtener el dominio '%s'" -#: tools/virsh.c:10505 +#: tools/virsh.c:10644 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "Falló al obtener la red '%s'" -#: tools/virsh.c:10544 +#: tools/virsh.c:10683 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "falló al intentar obtener el filtro de red '%s'" -#: tools/virsh.c:10582 +#: tools/virsh.c:10721 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'" -#: tools/virsh.c:10617 +#: tools/virsh.c:10756 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "Falló al obtener grupo '%s'" -#: tools/virsh.c:10698 +#: tools/virsh.c:10837 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "Falló al obtener secreto '%s'" -#: tools/virsh.c:10744 +#: tools/virsh.c:10883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18247,125 +18680,125 @@ msgstr "" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" -#: tools/virsh.c:10810 +#: tools/virsh.c:10951 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "Comando desconocido: '%s'" -#: tools/virsh.c:10825 +#: tools/virsh.c:10966 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "El comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s" -#: tools/virsh.c:10842 +#: tools/virsh.c:10983 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>" -#: tools/virsh.c:10845 +#: tools/virsh.c:10986 msgid "number" msgstr "número" -#: tools/virsh.c:10845 +#: tools/virsh.c:10986 msgid "string" msgstr "cadena" -#: tools/virsh.c:10851 +#: tools/virsh.c:10992 #, fuzzy, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "opción de planificador no válida: %s" -#: tools/virsh.c:10864 +#: tools/virsh.c:11005 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "Datos inesperados '%s'" -#: tools/virsh.c:10886 +#: tools/virsh.c:11027 msgid "optdata" msgstr "" -#: tools/virsh.c:10886 +#: tools/virsh.c:11027 msgid "bool" msgstr "" -#: tools/virsh.c:10887 +#: tools/virsh.c:11028 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Ninguno" -#: tools/virsh.c:11002 +#: tools/virsh.c:11143 msgid "dangling \\" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11015 +#: tools/virsh.c:11156 msgid "missing \"" msgstr "No se encuentra \"" -#: tools/virsh.c:11047 tools/virsh.c:11069 +#: tools/virsh.c:11188 tools/virsh.c:11210 msgid "idle" msgstr "ocupado" -#: tools/virsh.c:11049 +#: tools/virsh.c:11190 msgid "paused" msgstr "en pausa" -#: tools/virsh.c:11051 +#: tools/virsh.c:11192 msgid "in shutdown" msgstr "apagándose" -#: tools/virsh.c:11053 +#: tools/virsh.c:11194 msgid "shut off" msgstr "apagado" -#: tools/virsh.c:11055 +#: tools/virsh.c:11196 msgid "crashed" msgstr "se colgó" -#: tools/virsh.c:11067 +#: tools/virsh.c:11208 msgid "offline" msgstr "fuera de línea" -#: tools/virsh.c:11085 +#: tools/virsh.c:11226 msgid "no valid connection" msgstr "Conexión inválida" -#: tools/virsh.c:11133 +#: tools/virsh.c:11274 msgid "error: " msgstr "error:" -#: tools/virsh.c:11178 +#: tools/virsh.c:11319 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "Falló al conectar con el hipervisor" -#: tools/virsh.c:11207 +#: tools/virsh.c:11348 msgid "failed to get the log file information" msgstr "Falló al obtener la información del archivo de registro" -#: tools/virsh.c:11212 +#: tools/virsh.c:11353 msgid "the log path is not a file" msgstr "la ruta de registro no es un archivo" -#: tools/virsh.c:11220 +#: tools/virsh.c:11361 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" "Falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de " "registro " -#: tools/virsh.c:11289 +#: tools/virsh.c:11430 msgid "failed to write the log file" msgstr "Falló al escribir el archivo de registro" -#: tools/virsh.c:11303 +#: tools/virsh.c:11444 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s" -#: tools/virsh.c:11467 +#: tools/virsh.c:11619 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Falló al crear '%s': %s" -#: tools/virsh.c:11546 +#: tools/virsh.c:11700 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -18381,10 +18814,10 @@ msgid "" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log <file> output logging to file\n" " -v | --version[=short] program version\n" -"\n" " -V | --version=long version and full options\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" +"\n" msgstr "" "\n" "%s [opciones] [comandos]\n" @@ -18401,7 +18834,22 @@ msgstr "" "\n" " comandos (modo no interactivo):\n" -#: tools/virsh.c:11565 +#: tools/virsh.c:11715 +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s')\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:11725 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n" +msgstr "" +"\n" +" (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:11727 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -18411,53 +18859,53 @@ msgstr "" " (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n" "\n" -#: tools/virsh.c:11576 +#: tools/virsh.c:11738 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11577 +#: tools/virsh.c:11739 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11579 +#: tools/virsh.c:11741 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11580 +#: tools/virsh.c:11742 msgid " Hypervisors:" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11616 +#: tools/virsh.c:11778 msgid " Networking:" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11643 +#: tools/virsh.c:11805 msgid " Storage:" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11667 +#: tools/virsh.c:11829 msgid " Miscellaneous:" msgstr "" -#: tools/virsh.c:11720 +#: tools/virsh.c:11882 msgid "option -d takes a numeric argument" msgstr "la opción -d utiliza un argumento numérico" -#: tools/virsh.c:11752 +#: tools/virsh.c:11914 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help." -#: tools/virsh.c:11759 +#: tools/virsh.c:11921 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "argumento extra '%s'. Consulte --help." -#: tools/virsh.c:11830 +#: tools/virsh.c:11992 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -18466,7 +18914,7 @@ msgstr "" "Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n" "\n" -#: tools/virsh.c:11833 +#: tools/virsh.c:11995 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -18476,6 +18924,60 @@ msgstr "" " 'quit' para salir\n" "\n" +#~ msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld" +#~ msgstr "" +#~ "Se esperaba que la entrada VMX 'virtualHW.version' sea 4, pero se ha " +#~ "encontrado %lld" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible inicializar el demonio dhcp sin ninguna dirección IP para " +#~ "el servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set netmask on bridge '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible establecer máscara de red en el puente '%s' hacia '%s'" + +#~ msgid "virAsprintf failed" +#~ msgstr "Falló virAsprintf" + +#~ msgid "guest unexpectedly quit during migration" +#~ msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente durante la migración" + +#~ msgid "Migration is not active" +#~ msgstr "La migración no se encuentra activa" + +#~ msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'" +#~ msgstr "no es posible setuid(%d) para leer '%s'" + +#~ msgid "spawning hooks not supported on this platform" +#~ msgstr "en esta plataforma no existe soporte para creación de enganches" + +#~ msgid "unable to create pipe for hook input" +#~ msgstr "no es posible crear tubería para la entrada del enganche" + +#~ msgid "unable to write to pipe for hook input" +#~ msgstr "" +#~ "no es posible escribir sobre la tubería para la entrada del enganche" + +#~ msgid "unable to close pipe for hook input" +#~ msgstr "no es posible cerrar la tubería para la entrada del enganche" + +#~ msgid "Failed to execute %s hook script" +#~ msgstr "Falló al ejecutar el script de enganche %s" + +#~ msgid "Failed to wait for '%s'" +#~ msgstr "Falló al esperar por '%s'" + +#~ msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s" +#~ msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "command %s failed with error code %d:%s" +#~ msgstr "Trabado por el script %s, %s falló con el código de error %d: %s" + #~ msgid "popen failed" #~ msgstr "falló popen" @@ -18862,9 +19364,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s" #~ msgstr "Falló al eliminar dominio XML para %s: %s" -#~ msgid "Failed to remove PID file for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede eliminar archivo PID de %s: %s" - #~ msgid "Unable to close logfile: %s" #~ msgstr "No es posible cerrar el archivo de registro: %s" |