aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-04-03 15:25:38 +0000
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-04-03 15:25:38 +0000
commit8536e697b69ddc1ff684923d7caf9100a42d4ff7 (patch)
tree19fa30c978c43925132b940f5a9d4bd8efe70ff1 /po/es.po
parentDon't lose file format info on volume refresh. (diff)
downloadlibvirt-8536e697b69ddc1ff684923d7caf9100a42d4ff7.tar.gz
libvirt-8536e697b69ddc1ff684923d7caf9100a42d4ff7.tar.bz2
libvirt-8536e697b69ddc1ff684923d7caf9100a42d4ff7.zip
release of 0.6.2v0.6.2LIBVIRT_0_6_2
* configure.in libvirt.spec.in NEWS docs/*: release of 0.6.2 * po/*: Gujarati and Polish updates, rebuild * AUTHORS: add one missing Daniel
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2040
1 files changed, 1084 insertions, 956 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index af72396ed..ec2180768 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt Fedora Spanish Translation of libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-02 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 12:42-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Apagando con la señal %d"
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "Señal recibida %d inesperada"
-#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:321 src/util.c:352
+#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:324 src/util.c:355
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "Falló al definir marca close-on- exec para el descriptor de archivo"
-#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:315 src/util.c:346
+#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:318 src/util.c:349
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Falló al definir marca non-blocking para el descriptor de archivo"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Falló al alojar el qemud_server de estructura"
#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:521
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453
-#: src/qemu_driver.c:427 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5763
+#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5763
#: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "no es posible inicializar mutex"
@@ -553,235 +553,235 @@ msgstr "la conexión no está abierta"
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "memoria excedida en strdup"
-#: qemud/remote.c:668
+#: qemud/remote.c:669
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
-#: qemud/remote.c:758 qemud/remote.c:841
+#: qemud/remote.c:760 qemud/remote.c:843
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams demasiado extenso"
-#: qemud/remote.c:807
+#: qemud/remote.c:809
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
-#: qemud/remote.c:989 qemud/remote.c:1039
+#: qemud/remote.c:991 qemud/remote.c:1041
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "tamaño > tamaño máximo del búfer"
-#: qemud/remote.c:1367
+#: qemud/remote.c:1369
msgid "unable to get security label"
msgstr "no se puede obtener la etiqueta de seguridad"
-#: qemud/remote.c:1396
+#: qemud/remote.c:1398
msgid "unable to get security model"
msgstr "no se puede obtener el modelo de seguridad"
-#: qemud/remote.c:1465
+#: qemud/remote.c:1467
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-#: qemud/remote.c:1471
+#: qemud/remote.c:1473
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
-#: qemud/remote.c:1714
+#: qemud/remote.c:1716
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:1836
+#: qemud/remote.c:1838
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
-#: qemud/remote.c:2155 qemud/remote.c:2220 qemud/remote.c:3239
+#: qemud/remote.c:2157 qemud/remote.c:2222 qemud/remote.c:3241
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:2188
+#: qemud/remote.c:2190
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:2598 src/remote_internal.c:5094
+#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5094
#, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "No se pudo resolver la dirección %d: %s"
-#: qemud/remote.c:2643
+#: qemud/remote.c:2645
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "el cliente ha intentado una petición de init SASL inválida"
-#: qemud/remote.c:2652
+#: qemud/remote.c:2654
#, c-format
msgid "failed to get sock address: %s"
msgstr "falló al intentar obtener direcciones de socket: %s"
-#: qemud/remote.c:2664
+#: qemud/remote.c:2666
#, c-format
msgid "failed to get peer address: %s"
msgstr "falló al intentar obtener direcciones de par: %s"
-#: qemud/remote.c:2685
+#: qemud/remote.c:2687
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr "ha fallado la configuración de contexto sasl %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2698
+#: qemud/remote.c:2700
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr "TLS no puede obtener el tamaño de la cifra"
-#: qemud/remote.c:2707
+#: qemud/remote.c:2709
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr "no fue posible definir SSF externo %d (%s) para SASL"
-#: qemud/remote.c:2735
+#: qemud/remote.c:2737
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr "no fue posible definir las propiedades %d (%s) de seguridad para SASL"
-#: qemud/remote.c:2751
+#: qemud/remote.c:2753
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "no se pudo listar los mecanismos %d (%s) para SASL"
-#: qemud/remote.c:2760
+#: qemud/remote.c:2762
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "no se ha podido alojar mechlist"
-#: qemud/remote.c:2791 src/remote_internal.c:5590
+#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5590
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "no se pudo realizar consulta al ssf SASL sobre la conexión %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2801
+#: qemud/remote.c:2803
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "el SSF %d negociado no fue lo suficientemente robusto"
-#: qemud/remote.c:2830
+#: qemud/remote.c:2832
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
"no se pudo consultar el nombre de usuario del SASL ni la conexión %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2838
+#: qemud/remote.c:2840
msgid "no client username was found"
msgstr "no se pudo encontrar ningún nombre de usuario de cliente"
-#: qemud/remote.c:2848
+#: qemud/remote.c:2850
msgid "out of memory copying username"
msgstr "memoria excedida al copiar el nombre de usuario"
-#: qemud/remote.c:2867
+#: qemud/remote.c:2869
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr "el cliente SASL %s no está autorizado en la lista blanca (whitelist)"
-#: qemud/remote.c:2897 qemud/remote.c:2984
+#: qemud/remote.c:2899 qemud/remote.c:2986
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "el cliente ha intentado una petición de inicio de SASL inválida"
-#: qemud/remote.c:2912
+#: qemud/remote.c:2914
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr "falló la inicialización de sasl %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2919
+#: qemud/remote.c:2921
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "los datos de respuesta de inicialización de sasl son muy extensos %d"
-#: qemud/remote.c:2998
+#: qemud/remote.c:3000
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr "falló en el paso sasl %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:3006
+#: qemud/remote.c:3008
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "los datos de respuesta del paso sasl son muy extensos %d"
-#: qemud/remote.c:3062
+#: qemud/remote.c:3064
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
"el cliente ha intentado una petición de SASL init que no está soportada"
-#: qemud/remote.c:3075
+#: qemud/remote.c:3077
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
"el cliente ha intentado una petición de inicialización SASL que no está "
"soportada"
-#: qemud/remote.c:3088
+#: qemud/remote.c:3090
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr "el cliente ha intentado una petición de paso SASL no soportada"
-#: qemud/remote.c:3124
+#: qemud/remote.c:3126
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "el cliente ha intentado una petición inválida de init PolicyKit"
-#: qemud/remote.c:3129
+#: qemud/remote.c:3131
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "no se ha posido obtener una identidad de socket de par"
-#: qemud/remote.c:3133
+#: qemud/remote.c:3135
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr "Verificando que el PID %d se esté ejecutando como %d"
-#: qemud/remote.c:3137
+#: qemud/remote.c:3139
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "No se ha podido procurar el llamador de policy kit: %s"
-#: qemud/remote.c:3144
+#: qemud/remote.c:3146
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Falló al intentar crear acción de polkit %s\n"
-#: qemud/remote.c:3154
+#: qemud/remote.c:3156
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Falló al intentar crear contexto de polkit %s\n"
-#: qemud/remote.c:3172
+#: qemud/remote.c:3174
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "Policy kit ha fallado al verifiar autorización %d %s"
-#: qemud/remote.c:3186
+#: qemud/remote.c:3188
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr "Policy kit ha negado la acción %s del pid %d, uid %d, resultado: %s\n"
-#: qemud/remote.c:3191
+#: qemud/remote.c:3193
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr "Policy kit permitió la acción %s del pid %d, uid %d, resultado %s"
-#: qemud/remote.c:3216
+#: qemud/remote.c:3218
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "el cliente ha intentado una petición no soportada de init de PolicyKit"
-#: qemud/remote.c:3272
+#: qemud/remote.c:3274
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:3739
+#: qemud/remote.c:3741
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:4057 qemud/remote.c:4223
+#: qemud/remote.c:4059 qemud/remote.c:4225
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:4118 qemud/remote.c:4148 qemud/remote.c:4189
-#: qemud/remote.c:4217 qemud/remote.c:4259 qemud/remote.c:4285
-#: qemud/remote.c:4311
+#: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191
+#: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287
+#: qemud/remote.c:4313
msgid "node_device not found"
msgstr "node_device no encontrado"
-#: qemud/remote.c:4339
+#: qemud/remote.c:4341
msgid "unexpected async event method call"
msgstr "llamada inesperada de metodo de evento no sincronizado "
@@ -1179,243 +1179,267 @@ msgstr "nodo desconocido %s"
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "acción de ciclo de vida %s desconocida"
-#: src/domain_conf.c:1925 src/domain_conf.c:2559 src/domain_conf.c:2600
+#: src/domain_conf.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "missing security type"
+msgstr "tipo de capacidad faltante"
+
+#: src/domain_conf.c:1873
+#, fuzzy
+msgid "invalid security type"
+msgstr "tipo de dominio %s inválido"
+
+#: src/domain_conf.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "missing security model"
+msgstr "Modelo de seguridad:"
+
+#: src/domain_conf.c:1895
+#, fuzzy
+msgid "security label is missing"
+msgstr "Etiqueta de seguridad:"
+
+#: src/domain_conf.c:1909
+msgid "security imagelabel is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/domain_conf.c:1942 src/domain_conf.c:2576 src/domain_conf.c:2617
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
#: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069
msgid "missing root element"
msgstr "falta el elemento raíz"
-#: src/domain_conf.c:1961
+#: src/domain_conf.c:1978
msgid "unknown device type"
msgstr "tipo de dispositivo desconocido"
-#: src/domain_conf.c:2008
+#: src/domain_conf.c:2025
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "falta atributo de tipo de dominio"
-#: src/domain_conf.c:2014
+#: src/domain_conf.c:2031
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "tipo de dominio %s inválido"
-#: src/domain_conf.c:2031 src/network_conf.c:335
+#: src/domain_conf.c:2048 src/network_conf.c:335
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Falló al intentar generar UUID"
-#: src/domain_conf.c:2037 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
+#: src/domain_conf.c:2054 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
msgid "malformed uuid element"
msgstr "elemento uuid inválido"
-#: src/domain_conf.c:2046
+#: src/domain_conf.c:2063
msgid "missing memory element"
msgstr "falta elemento de memoria "
-#: src/domain_conf.c:2079
+#: src/domain_conf.c:2096
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "recurso inesperado %s"
-#: src/domain_conf.c:2119
+#: src/domain_conf.c:2136
msgid "no OS type"
msgstr "no hay tipo de sistema operativo"
-#: src/domain_conf.c:2147
+#: src/domain_conf.c:2164
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""
"la combinación entre el tipo de so '%s' y la arquitectura '%s' no está "
"soportada"
-#: src/domain_conf.c:2155 src/xm_internal.c:700
+#: src/domain_conf.c:2172 src/xm_internal.c:701
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "arquitectura no soportada para el tipo de sistema operativo '%s'"
-#: src/domain_conf.c:2205
+#: src/domain_conf.c:2222
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "no es posible extraer el dispositivo de arranque"
-#: src/domain_conf.c:2213
+#: src/domain_conf.c:2230
msgid "missing boot device"
msgstr "falta el dispositivo de arranque"
-#: src/domain_conf.c:2218
+#: src/domain_conf.c:2235
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "dispositivo de arranque '%s' desconocido"
-#: src/domain_conf.c:2238
+#: src/domain_conf.c:2255
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de disco"
-#: src/domain_conf.c:2259
+#: src/domain_conf.c:2276
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "no es posible extraer los dispositivos del sistema de archivos"
-#: src/domain_conf.c:2278
+#: src/domain_conf.c:2295
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de red"
-#: src/domain_conf.c:2299
+#: src/domain_conf.c:2316
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos paralelos"
-#: src/domain_conf.c:2319
+#: src/domain_conf.c:2336
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos seriales"
-#: src/domain_conf.c:2369
+#: src/domain_conf.c:2386
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de entrada"
-#: src/domain_conf.c:2404
+#: src/domain_conf.c:2421
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos gráficos"
-#: src/domain_conf.c:2446
+#: src/domain_conf.c:2463
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de sonido"
-#: src/domain_conf.c:2476
+#: src/domain_conf.c:2493
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos del equipo"
-#: src/domain_conf.c:2522 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
+#: src/domain_conf.c:2539 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
#: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "en la línea %d: %s"
-#: src/domain_conf.c:2553 src/domain_conf.c:2594 src/network_conf.c:474
+#: src/domain_conf.c:2570 src/domain_conf.c:2611 src/network_conf.c:474
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602
#: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "falló al intentar analizar docuemnto xml"
-#: src/domain_conf.c:2624 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
+#: src/domain_conf.c:2641 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
#: src/qemu_conf.c:1620
msgid "incorrect root element"
msgstr "elemento raíz incorrecto"
-#: src/domain_conf.c:2833
+#: src/domain_conf.c:2850
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "error de sintaxis en la topología del conjunto de cpu"
-#: src/domain_conf.c:2847
+#: src/domain_conf.c:2864
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "tipo de ciclo de vida %d inesperado "
-#: src/domain_conf.c:2869
+#: src/domain_conf.c:2886
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "tipo de disco %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:2874
+#: src/domain_conf.c:2891
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "dispositivo de disco %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:2879
+#: src/domain_conf.c:2896
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "bus de disco %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:2884
+#: src/domain_conf.c:2901
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "modo de cache de disco %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:2932
+#: src/domain_conf.c:2949
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "tipo de sistema de archivos %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:2983 src/domain_conf.c:3203
+#: src/domain_conf.c:3000 src/domain_conf.c:3220
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "tipo de red %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:3057
+#: src/domain_conf.c:3074
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "tipo de char %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:3156 src/xend_internal.c:5280
+#: src/domain_conf.c:3173 src/xend_internal.c:5506
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "modelo de sonido %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:3176 src/xend_internal.c:5302
+#: src/domain_conf.c:3193 src/xend_internal.c:5528
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "tipo de entrada %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:3181
+#: src/domain_conf.c:3198
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "tipo de bus de entrada %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:3266
+#: src/domain_conf.c:3283
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "modo de hostdev %d inesperado "
-#: src/domain_conf.c:3273
+#: src/domain_conf.c:3290
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "tipo de hostdev %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:3321
+#: src/domain_conf.c:3338
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo de dominio %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:3406
+#: src/domain_conf.c:3423
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:3424
+#: src/domain_conf.c:3441
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "recurso %d inesperado"
-#: src/domain_conf.c:3569 src/network_conf.c:657
+#: src/domain_conf.c:3586 src/network_conf.c:657
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "no es posible crear el directorio de configuración '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3578 src/network_conf.c:666
+#: src/domain_conf.c:3595 src/network_conf.c:666
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "no es posible crear el archivo de configuración '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3586 src/network_conf.c:674
+#: src/domain_conf.c:3603 src/network_conf.c:674
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "no es posible escribir el archivo de configuración '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3593 src/network_conf.c:681
+#: src/domain_conf.c:3610 src/network_conf.c:681
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "no es posible guardar el archivo de configuración '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3694 src/network_conf.c:783
+#: src/domain_conf.c:3711 src/network_conf.c:783
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "Falló al intentar abrir el directorio '%s'"
-#: src/domain_conf.c:3748
+#: src/domain_conf.c:3765
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "no es posible eliminar configuración para %s"
-#: src/domain_conf.c:3822
+#: src/domain_conf.c:3839
msgid "unknown virt type"
msgstr "tipo de virt desconocido"
-#: src/domain_conf.c:3833
+#: src/domain_conf.c:3850
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
@@ -1699,21 +1723,21 @@ msgstr "El sistema no posee soporte para NETNS"
#: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389
#: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909
#: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054
-#: src/qemu_driver.c:2344 src/qemu_driver.c:2561 src/qemu_driver.c:3289
-#: src/qemu_driver.c:3366 src/qemu_driver.c:3453 src/qemu_driver.c:3847
-#: src/qemu_driver.c:3997 src/qemu_driver.c:4049 src/qemu_driver.c:4075
-#: src/qemu_driver.c:4349 src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453
+#: src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2586 src/qemu_driver.c:3314
+#: src/qemu_driver.c:3391 src/qemu_driver.c:3481 src/qemu_driver.c:3875
+#: src/qemu_driver.c:4025 src/qemu_driver.c:4077 src/qemu_driver.c:4103
+#: src/qemu_driver.c:4377 src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453
#: src/uml_driver.c:1493 src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626
#: src/uml_driver.c:1670 src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "no existe un dominio que se corresponda con el uuid"
-#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3459
+#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3487
#: src/uml_driver.c:1632
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "no es posible eliminar el dominio activo"
-#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3465 src/uml_driver.c:1638
+#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3493 src/uml_driver.c:1638
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "no es posible quitar definición del dominio transitorio"
@@ -1767,7 +1791,7 @@ msgstr "PID %d no válido para el contenedor"
msgid "failed to kill pid %d"
msgstr "falló al intentar finalizar pid %d"
-#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:699
+#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:702
#, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "no se puede esperar a '%s'"
@@ -2038,7 +2062,7 @@ msgstr "no es posible crear un directorio de auto inicialización '%s'"
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Falló al intentar crear enlace simbólico '%s' para '%s'"
-#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4112 src/storage_driver.c:951
+#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4140 src/storage_driver.c:951
#: src/uml_driver.c:1733
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
@@ -2327,7 +2351,7 @@ msgstr ""
msgid "no cpus found"
msgstr "nodo numa del cpu"
-#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:299
+#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:302
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no es posible abrir %s"
@@ -2497,7 +2521,7 @@ msgstr "el dominio no se encuentra en estado apagado"
msgid "Could not read container config"
msgstr "No se ha posido leer la configuración del contenedor"
-#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1849
+#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1863
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "tipo desconocido '%s'"
@@ -2536,43 +2560,51 @@ msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración de espacio '%s '"
msgid "No PCI reset capability available for %s"
msgstr "No hay capacidades PCI reset disponibles para %s"
-#: src/pci.c:633
-#, c-format
-msgid "modprobe %s failed: %s"
-msgstr "falló modprobe %s: %s"
-
-#: src/pci.c:639
-#, c-format
-msgid "%s module not available, cannot bind device %s to it"
-msgstr ""
-"el módulo %s no está disponible, no es posible asociarle el dispositivo %s"
+#: src/pci.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
+msgstr "Falló al intentar encontrar el driver de almacenamiento: %s"
-#: src/pci.c:653
+#: src/pci.c:694
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Falló al intentar adjuntar ID de dispositivo PCI '%s' en %s"
-#: src/pci.c:668
+#: src/pci.c:707
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Falló al intentar desasociar el dispositivo PCI '%s'"
-#: src/pci.c:680 src/pci.c:722
+#: src/pci.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
+msgstr "Falló al intentar adjuntar ID de dispositivo PCI '%s' en %s"
+
+#: src/pci.c:728 src/pci.c:775
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s"
-#: src/pci.c:692
+#: src/pci.c:740
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Falló al eliminar ID de PCI '%s' de %s"
-#: src/pci.c:737
+#: src/pci.c:754 src/pci.c:815
+msgid "cannot find any PCI stub module"
+msgstr ""
+
+#: src/pci.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
+msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s"
+
+#: src/pci.c:800
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Falló al lanzar una nueva detección para el dispositivo PCI '%s'"
-#: src/pci.c:810
+#: src/pci.c:880
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Falló al leer ID de producto/proveedor para %s"
@@ -2751,308 +2783,313 @@ msgstr "Falló al analizar estado de dominio para %s\n"
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "Falló al reconectar monitor para %s: %d\n"
-#: src/qemu_driver.c:371
+#: src/qemu_driver.c:374
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Falló al iniciar driver de seguridad"
-#: src/qemu_driver.c:376
+#: src/qemu_driver.c:379
msgid "No security driver available"
msgstr "No existe un driver de seguridad disponible"
-#: src/qemu_driver.c:396
+#: src/qemu_driver.c:399
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
msgstr "Falló al copiar modelo de secModel: %s"
-#: src/qemu_driver.c:404
+#: src/qemu_driver.c:407
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "Falló al copiar DOI de secModel: %s"
-#: src/qemu_driver.c:480
+#: src/qemu_driver.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "Falló al intentar crear directorio de estado '%s': %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:682 src/qemu_driver.c:695 src/qemu_driver.c:706
+#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "Fallo al leer la salida inicial de %s"
-#: src/qemu_driver.c:690
+#: src/qemu_driver.c:693
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr "Ha finalizado el tiempo para leer la salida inicial de %s"
-#: src/qemu_driver.c:724
+#: src/qemu_driver.c:727
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr "No hay espacio suficiente al leer la salida inicial del %s"
-#: src/qemu_driver.c:755
+#: src/qemu_driver.c:758
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
msgstr "Se agotó el espacio disponible al leer la salida del log %s"
-#: src/qemu_driver.c:762
+#: src/qemu_driver.c:765
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "Fallo al leer la salida del log %s"
-#: src/qemu_driver.c:776
+#: src/qemu_driver.c:779
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr "Ha finalizado el tiempo para leer la salida del log de %s"
-#: src/qemu_driver.c:805
+#: src/qemu_driver.c:808
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "No es posible abrir la ruta al monitor %s"
-#: src/qemu_driver.c:810
+#: src/qemu_driver.c:813
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Fallo al definir una marca close-on-exec para el monitor"
-#: src/qemu_driver.c:815
+#: src/qemu_driver.c:818
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "No es posible colocar el monitor en modo non-blocking"
-#: src/qemu_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1519
+#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1533
#, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "No es posible cerrar el archivo de log: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:974
+#: src/qemu_driver.c:977
#, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "imposible iniciar el equipo huésped %s"
-#: src/qemu_driver.c:1004
+#: src/qemu_driver.c:1007
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
"no es posible ejecutar algún comando de monitoreo para obtener información "
"sobre el thread del CPU"
-#: src/qemu_driver.c:1108
+#: src/qemu_driver.c:1111
msgid "failed to set CPU affinity"
msgstr "falló al intentar definir afinidad del CPU"
-#: src/qemu_driver.c:1118 src/qemu_driver.c:2242
+#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2267
msgid "resume operation failed"
msgstr "falló al reanudar la operación"
-#: src/qemu_driver.c:1151
+#: src/qemu_driver.c:1154
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "el establecimiento de contraseña VNC ha fallado"
-#: src/qemu_driver.c:1293
+#: src/qemu_driver.c:1296
msgid "Failed to set security label"
msgstr "falló al definir etiqueta de seguridad"
-#: src/qemu_driver.c:1334 src/uml_driver.c:738
+#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738
msgid "VM is already active"
msgstr "La MV ya se encuentra activa"
-#: src/qemu_driver.c:1344
+#: src/qemu_driver.c:1347
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC libre"
-#: src/qemu_driver.c:1352 src/uml_driver.c:760
+#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "no es posible crear un directorio para logs %s"
-#: src/qemu_driver.c:1372
+#: src/qemu_driver.c:1375
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "No es posible encontrar el ejecutable de QEMU %s"
-#: src/qemu_driver.c:1381 src/qemu_driver.c:3571
+#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3599
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "No es posible determinar sintaxis argv de QEMU %s"
-#: src/qemu_driver.c:1402 src/qemu_driver.c:1405 src/uml_driver.c:798
+#: src/qemu_driver.c:1401 src/qemu_driver.c:1404 src/uml_driver.c:798
#: src/uml_driver.c:801
#, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
msgstr "No es posible escribir envv en el archivo de log: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1412 src/qemu_driver.c:1415 src/qemu_driver.c:1420
+#: src/qemu_driver.c:1411 src/qemu_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:1419
#: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816
#, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
msgstr "No es posible escribir argv en el archivo de log: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1424
+#: src/qemu_driver.c:1423
#, c-format
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
msgstr "No es posible buscar hasta el fin del archivo de log: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1452
+#: src/qemu_driver.c:1451
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "El dominio %s no apareció\n"
-#: src/qemu_driver.c:1457
+#: src/qemu_driver.c:1456
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
msgstr "No es posible comvertir en demonio el proceso QEMU"
-#: src/qemu_driver.c:1504
+#: src/qemu_driver.c:1518
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "Apagando MV '%s'\n"
-#: src/qemu_driver.c:1509
+#: src/qemu_driver.c:1523
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Falló al enviar SIGTERM a %s (%d)"
-#: src/qemu_driver.c:1542
+#: src/qemu_driver.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "Falló al eliminar estado de dominio para %s"
-#: src/qemu_driver.c:1589
+#: src/qemu_driver.c:1603
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr "evento fd %d sin identificador para %s"
-#: src/qemu_driver.c:1703 src/qemu_driver.c:1715
+#: src/qemu_driver.c:1717 src/qemu_driver.c:1729
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
msgstr "No es posible registrar los datos de consola de MV: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1822
+#: src/qemu_driver.c:1836
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "No es posible abrir %s"
-#: src/qemu_driver.c:1884 src/qemu_driver.c:1914 src/uml_driver.c:974
+#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974
#: src/uml_driver.c:1005
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "No hay soporte para NUMA en este equipo"
-#: src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:1922 src/uml_driver.c:985
+#: src/qemu_driver.c:1905
+#, c-format
+msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985
#: src/uml_driver.c:1013
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Falló al consultar la cantidad de memoria NUMA libre"
-#: src/qemu_driver.c:2066 src/qemu_driver.c:4618
+#: src/qemu_driver.c:2088 src/qemu_driver.c:4646
msgid "failed to determine host name"
msgstr "falló al determinar el nombre del equipo"
-#: src/qemu_driver.c:2121 src/uml_driver.c:1219
+#: src/qemu_driver.c:2146 src/uml_driver.c:1219
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "el dominio '%s' ya ha sido definido"
-#: src/qemu_driver.c:2131 src/uml_driver.c:1229
+#: src/qemu_driver.c:2156 src/uml_driver.c:1229
#, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "un dominio con el uuid '%s' ya ha sido previamente definido"
-#: src/qemu_driver.c:2180 src/qemu_driver.c:2231 src/qemu_driver.c:2280
-#: src/qemu_driver.c:2309 src/qemu_driver.c:2711 src/qemu_driver.c:4153
-#: src/qemu_driver.c:4285 src/qemu_driver.c:4421 src/qemu_driver.c:4752
+#: src/qemu_driver.c:2205 src/qemu_driver.c:2256 src/qemu_driver.c:2305
+#: src/qemu_driver.c:2334 src/qemu_driver.c:2736 src/qemu_driver.c:4181
+#: src/qemu_driver.c:4313 src/qemu_driver.c:4449 src/qemu_driver.c:4780
#: src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "no existe dominio que se corresponda con id %d"
-#: src/qemu_driver.c:2185 src/qemu_driver.c:2236 src/qemu_driver.c:2717
-#: src/qemu_driver.c:4158 src/qemu_driver.c:4291 src/qemu_driver.c:4433
-#: src/qemu_driver.c:4758
+#: src/qemu_driver.c:2210 src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2742
+#: src/qemu_driver.c:4186 src/qemu_driver.c:4319 src/qemu_driver.c:4461
+#: src/qemu_driver.c:4786
msgid "domain is not running"
msgstr "el dominio no está en ejecución"
-#: src/qemu_driver.c:2191 src/qemu_driver.c:2726
+#: src/qemu_driver.c:2216 src/qemu_driver.c:2751
msgid "suspend operation failed"
msgstr "no se ha podido suspender la operación"
-#: src/qemu_driver.c:2286 src/uml_driver.c:1277
+#: src/qemu_driver.c:2311 src/uml_driver.c:1277
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "no se ha podido finalizar la operación"
-#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2398 src/qemu_driver.c:2522
-#: src/qemu_driver.c:2847 src/qemu_driver.c:3042 src/qemu_driver.c:3077
+#: src/qemu_driver.c:2397 src/qemu_driver.c:2423 src/qemu_driver.c:2547
+#: src/qemu_driver.c:2872 src/qemu_driver.c:3067 src/qemu_driver.c:3102
#: src/uml_driver.c:1358 src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "no existe dominio que se corresponda con uuid '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:2404 src/uml_driver.c:1389
+#: src/qemu_driver.c:2429 src/uml_driver.c:1389
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"no es posible establecer el nivel de memoria máxima por debajo del nivel "
"actual"
-#: src/qemu_driver.c:2437
+#: src/qemu_driver.c:2462
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "no es posible consultar el alojamiento de memoria expandida"
-#: src/qemu_driver.c:2448
+#: src/qemu_driver.c:2473
msgid "could not parse memory balloon allocation"
msgstr "no es posible analizar el alojamiento de memoria expandida"
-#: src/qemu_driver.c:2487
+#: src/qemu_driver.c:2512
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "no es posible expandir el alojamiento de memoria"
-#: src/qemu_driver.c:2528 src/uml_driver.c:1428
+#: src/qemu_driver.c:2553 src/uml_driver.c:1428
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"no es posible establecer el nivel de memoria con un valor superior al de "
"memoria máxima"
-#: src/qemu_driver.c:2536 src/uml_driver.c:1422
+#: src/qemu_driver.c:2561 src/uml_driver.c:1422
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "no es posible definir la memoria de un dominio activo"
-#: src/qemu_driver.c:2738
+#: src/qemu_driver.c:2763
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "falló al intentar obtener xml del dominio"
-#: src/qemu_driver.c:2746
+#: src/qemu_driver.c:2771
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "falló al crear '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:2752
+#: src/qemu_driver.c:2777
msgid "failed to write save header"
msgstr "falló al intentar escribir el cabezal save"
-#: src/qemu_driver.c:2758
+#: src/qemu_driver.c:2783
msgid "failed to write xml"
msgstr "falló al escribir xml"
-#: src/qemu_driver.c:2764
+#: src/qemu_driver.c:2789
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "no es posible guardar el archivo %s"
-#: src/qemu_driver.c:2786 src/qemu_driver.c:4801
+#: src/qemu_driver.c:2811 src/qemu_driver.c:4829
msgid "migrate operation failed"
msgstr "falló la operación de migración"
-#: src/qemu_driver.c:2797
+#: src/qemu_driver.c:2822
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr "no existe soporte para 'migrate' en este qemu"
-#: src/qemu_driver.c:2853
+#: src/qemu_driver.c:2878
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "no es posible cambiar la numeración de vcpu de un dominio activo"
-#: src/qemu_driver.c:2859 src/qemu_driver.c:3048 src/qemu_driver.c:3083
+#: src/qemu_driver.c:2884 src/qemu_driver.c:3073 src/qemu_driver.c:3108
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "tipo de virt desconocido en la definición del dominio '%d'"
-#: src/qemu_driver.c:2866
+#: src/qemu_driver.c:2891
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "no es posible determinar el número máximo de vcpus para el dominio"
-#: src/qemu_driver.c:2872
+#: src/qemu_driver.c:2897
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
@@ -3060,105 +3097,105 @@ msgstr ""
"la cantidad de vcpus requerida es mayor que la permitida para el dominio: %d "
"> %d "
-#: src/qemu_driver.c:2906 src/qemu_driver.c:2967
+#: src/qemu_driver.c:2931 src/qemu_driver.c:2992
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "no es posible asociar vcpus en un dominio activo"
-#: src/qemu_driver.c:2912
+#: src/qemu_driver.c:2937
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "el número vcpu está fuera de rango %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:2933
+#: src/qemu_driver.c:2958
msgid "cannot set affinity"
msgstr "no es posible establecer afinidad"
-#: src/qemu_driver.c:2938
+#: src/qemu_driver.c:2963
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "no hay soporte para la afinidad del cpu"
-#: src/qemu_driver.c:3002
+#: src/qemu_driver.c:3027
msgid "cannot get affinity"
msgstr "no es posible obtener afinidad"
-#: src/qemu_driver.c:3012
+#: src/qemu_driver.c:3037
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "no se encuentra disponible la afinidad del cpu"
-#: src/qemu_driver.c:3106
+#: src/qemu_driver.c:3131
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad"
-#: src/qemu_driver.c:3131
+#: src/qemu_driver.c:3156
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""
"la cadena del modelo de seguridad excede el máximo establecido en %d bytes"
-#: src/qemu_driver.c:3140
+#: src/qemu_driver.c:3165
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "la cadena de seguridad DOI excede el máximo establecido en %d bytes"
-#: src/qemu_driver.c:3164
+#: src/qemu_driver.c:3189
msgid "cannot read domain image"
msgstr "no es posible leer la imagen del dominio"
-#: src/qemu_driver.c:3170
+#: src/qemu_driver.c:3195
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "falló al leer el cabezal qemu"
-#: src/qemu_driver.c:3176
+#: src/qemu_driver.c:3201
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "la image magic es incorrecta"
-#: src/qemu_driver.c:3182
+#: src/qemu_driver.c:3207
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "no hay soporte para la versión de la imagen (%d > %d)"
-#: src/qemu_driver.c:3194
+#: src/qemu_driver.c:3219
msgid "failed to read XML"
msgstr "falló al leer XML"
-#: src/qemu_driver.c:3202 src/qemu_driver.c:4653
+#: src/qemu_driver.c:3227 src/qemu_driver.c:4681
msgid "failed to parse XML"
msgstr "falló al analizar XML"
-#: src/qemu_driver.c:3213
+#: src/qemu_driver.c:3238
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "el dominio ya se enceuntra activo como '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3224 src/qemu_driver.c:4689
+#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:4717
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "falló al intentar asignar una nueva MV"
-#: src/qemu_driver.c:3235
+#: src/qemu_driver.c:3260
msgid "failed to start VM"
msgstr "falló al intentar iniciar la MV"
-#: src/qemu_driver.c:3253
+#: src/qemu_driver.c:3278
msgid "failed to resume domain"
msgstr "falló al reanudar dominio"
-#: src/qemu_driver.c:3500
+#: src/qemu_driver.c:3528
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr ""
"no se ha podido convertir el disco '%s' para el índice de bus/dispositivo "
-#: src/qemu_driver.c:3526
+#: src/qemu_driver.c:3554
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Mapeado de nombre de disco no soportado para el bus '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3561
+#: src/qemu_driver.c:3589
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "No hay dispositivo asociado al bus '%s' ni al destino '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3588
+#: src/qemu_driver.c:3616
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
@@ -3167,219 +3204,219 @@ msgstr ""
"La versión del emulador no soporta medios de almacenamiento removibles para "
"el dispositivo '%s' ni para el destino '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3625
+#: src/qemu_driver.c:3653
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "no se pudo cambiar el contenido del cdrom"
-#: src/qemu_driver.c:3636
+#: src/qemu_driver.c:3664
#, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "falló al cambiar el contenido del cdrom: %s"
-#: src/qemu_driver.c:3663 src/qemu_driver.c:3732
+#: src/qemu_driver.c:3691 src/qemu_driver.c:3760
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "el destino %s ya existe"
-#: src/qemu_driver.c:3689
+#: src/qemu_driver.c:3717
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "no ha sido posible conectar el disco %s"
-#: src/qemu_driver.c:3703
+#: src/qemu_driver.c:3731
msgid "Unable to parse slot number\n"
msgstr "Imposible analizar el número de slot\n"
-#: src/qemu_driver.c:3706
+#: src/qemu_driver.c:3734
#, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "falló al intentar agregar el disco %s"
-#: src/qemu_driver.c:3757
+#: src/qemu_driver.c:3785
msgid "cannot attach usb disk"
msgstr "no ha sido posible conectar el disco usb"
-#: src/qemu_driver.c:3768
+#: src/qemu_driver.c:3796
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "falló al intentar agregar el disco usb"
-#: src/qemu_driver.c:3811
+#: src/qemu_driver.c:3839
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "no es posible añadir dispositivo usb"
-#: src/qemu_driver.c:3822
+#: src/qemu_driver.c:3850
msgid "adding usb device failed"
msgstr "falló al intentar añadir dispositivo usb"
-#: src/qemu_driver.c:3854
+#: src/qemu_driver.c:3882
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "no es posible añadir dispositivo en dominio activo"
-#: src/qemu_driver.c:3880
+#: src/qemu_driver.c:3908
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "no se ha podido conectar el bus de disco '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3890
+#: src/qemu_driver.c:3918
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado "
-#: src/qemu_driver.c:3900
+#: src/qemu_driver.c:3928
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "tipo de dispositivo '%s' no puede ser conectado"
-#: src/qemu_driver.c:3933
+#: src/qemu_driver.c:3961
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "no se encuentra el disco %s"
-#: src/qemu_driver.c:3939
+#: src/qemu_driver.c:3967
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
msgstr "el disco %s no puede ser desconectado - número de slot %d inválido"
-#: src/qemu_driver.c:3951
+#: src/qemu_driver.c:3979
#, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "falló al ejecutar comando para desconectar el disco %s"
-#: src/qemu_driver.c:3960
+#: src/qemu_driver.c:3988
#, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "falló al desconectar disco %s: slot inválido %d"
-#: src/qemu_driver.c:4004
+#: src/qemu_driver.c:4032
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "no es posible desconectar dispositivo cuando el dominio está activo"
-#: src/qemu_driver.c:4025
+#: src/qemu_driver.c:4053
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr ""
"solamente los dispositivos de disco virtio o SCSI pueden ser desconectados "
"dinámicamente"
-#: src/qemu_driver.c:4081 src/uml_driver.c:1702
+#: src/qemu_driver.c:4109 src/uml_driver.c:1702
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "no es posible definir autoinicialización para dominio transitorio"
-#: src/qemu_driver.c:4098 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1719
+#: src/qemu_driver.c:4126 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1719
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "no es posible crear un directorio de auto inicialización %s"
-#: src/qemu_driver.c:4105 src/uml_driver.c:1726
+#: src/qemu_driver.c:4133 src/uml_driver.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' para '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:4171
+#: src/qemu_driver.c:4199
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ruta inválida: %s"
-#: src/qemu_driver.c:4182
+#: src/qemu_driver.c:4210
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "el comando 'info blockstats' ha fallado"
-#: src/qemu_driver.c:4195
+#: src/qemu_driver.c:4223
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "el comando 'info blockstats' no está soportado por este qemu"
-#: src/qemu_driver.c:4259
+#: src/qemu_driver.c:4287
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "dispositivo no encontrado: %s (%s)"
-#: src/qemu_driver.c:4297 src/qemu_driver.c:4355 src/uml_driver.c:1775
+#: src/qemu_driver.c:4325 src/qemu_driver.c:4383 src/uml_driver.c:1775
msgid "NULL or empty path"
msgstr "ruta nula o vacía"
-#: src/qemu_driver.c:4314
+#: src/qemu_driver.c:4342
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida"
-#: src/qemu_driver.c:4374
+#: src/qemu_driver.c:4402
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: falló al abrir"
-#: src/qemu_driver.c:4385
+#: src/qemu_driver.c:4413
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: falló al buscar o leer"
-#: src/qemu_driver.c:4392 src/uml_driver.c:1812
+#: src/qemu_driver.c:4420 src/uml_driver.c:1812
msgid "invalid path"
msgstr "ruta inválida"
-#: src/qemu_driver.c:4427
+#: src/qemu_driver.c:4455
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr "el driver de QEMU solo da soporte a direcciones de memoria virtual"
-#: src/qemu_driver.c:4440
+#: src/qemu_driver.c:4468
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkstemp(\"%s\") falló"
-#: src/qemu_driver.c:4448
+#: src/qemu_driver.c:4476
msgid "'memsave' command failed"
msgstr "el comando 'memsave' ha fallado"
-#: src/qemu_driver.c:4457
+#: src/qemu_driver.c:4485
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "falló en la lectura del archivo temporal creado con el modelo %s"
-#: src/qemu_driver.c:4597
+#: src/qemu_driver.c:4625
msgid "no domain XML passed"
msgstr "no existe un dominio XML aprobado"
-#: src/qemu_driver.c:4634
+#: src/qemu_driver.c:4662
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
msgstr "para migraciones KVM, solo existe soporte para URIs de tcp "
-#: src/qemu_driver.c:4644
+#: src/qemu_driver.c:4672
msgid "URI did not have ':port' at the end"
msgstr "URI no posee ':port' al final"
-#: src/qemu_driver.c:4670
+#: src/qemu_driver.c:4698
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "no es posible generar una UUID aleatoria"
-#: src/qemu_driver.c:4679
+#: src/qemu_driver.c:4707
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "ya existe un dominio con el mismo nombre o el mismo UUID que '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:4703
+#: src/qemu_driver.c:4731
msgid "failed to start listening VM"
msgstr "falló al comenzar a escuchar la MV"
-#: src/qemu_driver.c:4766
+#: src/qemu_driver.c:4794
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr ""
"se ha especificado una migración off-line, pero ha fallado la suspensión de "
"la operación"
-#: src/qemu_driver.c:4810
+#: src/qemu_driver.c:4838
#, c-format
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "falló en la migración: %s"
-#: src/qemu_driver.c:4840
+#: src/qemu_driver.c:4868
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "No fue posible reanudar equipo huésped %s luego del fallo\n"
-#: src/qemu_driver.c:4881
+#: src/qemu_driver.c:4909
#, c-format
msgid "no domain with matching name %s"
msgstr "no existe un dominio que se corresponda con el nombre '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:4950
+#: src/qemu_driver.c:4978 src/xen_unified.c:1461
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI"
@@ -3399,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: para el transporte 'ext', se requiere un comando"
-#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:809
+#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:814
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "no es posible resolver el nombre del equipo '%s': %s"
@@ -3900,72 +3937,83 @@ msgstr "falló al esperar la condición"
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr "remoteDomainProcessEvent: desregulandoo ret"
-#: src/security.c:100
+#: src/security.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid security model '%s'"
+msgstr "modelo de sonido inválido"
+
+#: src/security.c:120
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr "%s: DOI '%s' es más extenso que el máximo permitido para %d"
-#: src/security_selinux.c:112
+#: src/security_selinux.c:113
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr ""
"%s: no se ha podido abrir archivo SELinux de entorno de dominio virtual %s: %"
"s"
-#: src/security_selinux.c:120
+#: src/security_selinux.c:121
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr ""
"%s: no se ha podido leer archivo SELinux de entorno de dominio virtual %s: %s"
-#: src/security_selinux.c:133
+#: src/security_selinux.c:134
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr ""
"%s: no se ha podido abrir archivo SELinux de entorno de imagen virtual %s: %s"
-#: src/security_selinux.c:141
+#: src/security_selinux.c:142
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr ""
"%s: no se ha podido leer archivo SELinux de entorno de imagen virtual %s: %s"
-#: src/security_selinux.c:168
-msgid "security labellin already defined for VM"
+#: src/security_selinux.c:170
+#, fuzzy
+msgid "security label already defined for VM"
msgstr "etiquetado de seguridad ya definido para la MV"
-#: src/security_selinux.c:189 src/security_selinux.c:195
+#: src/security_selinux.c:191 src/security_selinux.c:197
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "no se ha podido generar un entorno selinux para %s"
-#: src/security_selinux.c:242
+#: src/security_selinux.c:244
#, c-format
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
msgstr "%s: error al llamar getpidcon(): %s"
-#: src/security_selinux.c:250
+#: src/security_selinux.c:252
#, c-format
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
msgstr ""
"%s: la longitud de etiqueta de seguridad excede el máximo establecido: %d"
-#: src/security_selinux.c:262
+#: src/security_selinux.c:264
#, c-format
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
msgstr "%s: error al llamar security_getenforce(): %s"
-#: src/security_selinux.c:278
+#: src/security_selinux.c:280
#, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
msgstr "%s: no es posible definir entorno de seguridad '\\%s' en %s: %s."
-#: src/security_selinux.c:305
+#: src/security_selinux.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "no es posible analizar el dominio %s"
-#: src/security_selinux.c:371
+#: src/security_selinux.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid security label %s"
+msgstr "no se puede obtener la etiqueta de seguridad"
+
+#: src/security_selinux.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
@@ -3974,80 +4022,71 @@ msgstr ""
"%s: la etiqueta de seguridad de los drivers no coinciden.: el modelo '%s' "
"fue configurado para el dominio, pero el driver del hipervisor es '%s'."
-#: src/security_selinux.c:381
+#: src/security_selinux.c:397
#, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
msgstr "%s: no es posible definir entorno de seguridad '\\%s' : %s."
-#: src/storage_backend.c:102 src/storage_conf.c:222
+#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:222
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "no se encuentra un backend para el tipo de grupo %d"
-#: src/storage_backend.c:117 src/storage_backend_fs.c:297
+#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:297
+#: src/storage_backend_scsi.c:147
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "no es posible abrir el volumen '%s'"
-#: src/storage_backend.c:200
+#: src/storage_backend.c:173
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "no se ha podido iniciar el archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:233
+#: src/storage_backend.c:206
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "no se ha podido buscar hasta el final el archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:255
-#, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "no se ha podido buscar hasta el principio del archivo '%s'"
-
-#: src/storage_backend.c:262
-#, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "no se ha podido leer el principio del archivo '%s'"
-
-#: src/storage_backend.c:289
+#: src/storage_backend.c:227
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "no se ha podido obtener un contexto para el archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:382
+#: src/storage_backend.c:320
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "no es posible leer el directorio '%s'"
-#: src/storage_backend.c:472
+#: src/storage_backend.c:410
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Falló al compilar regex %s"
-#: src/storage_backend.c:504 src/storage_backend.c:638
+#: src/storage_backend.c:442 src/storage_backend.c:576
msgid "cannot read fd"
msgstr "no es posible leer fd"
-#: src/storage_backend.c:575 src/storage_backend.c:693
+#: src/storage_backend.c:513 src/storage_backend.c:631
#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "falló al esperar el comando '%s'"
-#: src/storage_backend.c:584 src/storage_backend.c:706
+#: src/storage_backend.c:522 src/storage_backend.c:644
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "el comando no ha salido limpio"
-#: src/storage_backend.c:672
+#: src/storage_backend.c:610
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "error de lectura sobre el pipe '%s'"
-#: src/storage_backend.c:700
+#: src/storage_backend.c:638
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "el estado de salida del comando %d es diferente de cero"
-#: src/storage_backend.c:727 src/storage_backend.c:739
+#: src/storage_backend.c:665 src/storage_backend.c:677
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s no está implementada en Win32"
@@ -4311,97 +4350,107 @@ msgstr "tipo de dispositivo '%s' no puede ser conectado"
msgid "Device type is %d"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_scsi.c:137
+#: src/storage_backend_scsi.c:165
+#, c-format
+msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
+msgstr "no se ha podido buscar hasta el principio del archivo '%s'"
+
+#: src/storage_backend_scsi.c:172
+#, c-format
+msgid "cannot read beginning of file '%s'"
+msgstr "no se ha podido leer el principio del archivo '%s'"
+
+#: src/storage_backend_scsi.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to create volume for '%s'"
msgstr "Falló al crear volumen desde %s"
-#: src/storage_backend_scsi.c:156
+#: src/storage_backend_scsi.c:242
#, c-format
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_scsi.c:169
+#: src/storage_backend_scsi.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "Falló al crear volumen desde %s"
-#: src/storage_backend_scsi.c:220
+#: src/storage_backend_scsi.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for block device in '%s'"
msgstr "dispositivo de arranque '%s' desconocido"
-#: src/storage_backend_scsi.c:225 src/storage_backend_scsi.c:301
+#: src/storage_backend_scsi.c:311 src/storage_backend_scsi.c:387
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "falló al abrir el directorio camino '%s' de sysfs"
-#: src/storage_backend_scsi.c:238 src/storage_backend_scsi.c:272
+#: src/storage_backend_scsi.c:324 src/storage_backend_scsi.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Block device is '%s'"
msgstr "bloquear dispositivo"
-#: src/storage_backend_scsi.c:265
+#: src/storage_backend_scsi.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Falló al analizar ruta de bloque %s"
-#: src/storage_backend_scsi.c:345
+#: src/storage_backend_scsi.c:431
#, c-format
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_scsi.c:350
+#: src/storage_backend_scsi.c:436
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "Falló al determinar si %u:%u:%u:%u es un Direct-Access LUN"
-#: src/storage_backend_scsi.c:366
+#: src/storage_backend_scsi.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "Falló al determinar si %u:%u:%u:%u es un Direct-Access LUN"
-#: src/storage_backend_scsi.c:376
+#: src/storage_backend_scsi.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
msgstr "Falló al crear red desde %s"
-#: src/storage_backend_scsi.c:382
+#: src/storage_backend_scsi.c:468
#, c-format
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_scsi.c:404
+#: src/storage_backend_scsi.c:490
#, c-format
msgid "Discovering LUs on host %u"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_scsi.c:417 src/storage_backend_scsi.c:460
+#: src/storage_backend_scsi.c:503 src/storage_backend_scsi.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "falló al abrir el directorio camino '%s' de sysfs"
-#: src/storage_backend_scsi.c:430
+#: src/storage_backend_scsi.c:516
#, c-format
msgid "Found LU '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_scsi.c:452
+#: src/storage_backend_scsi.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
msgstr "buscando dominio para %s"
-#: src/storage_backend_scsi.c:469
+#: src/storage_backend_scsi.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "Falló al intentar analizar el modo '%s'"
-#: src/storage_backend_scsi.c:492
+#: src/storage_backend_scsi.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get host number from '%s'"
msgstr "Falló al crear red desde %s"
-#: src/storage_backend_scsi.c:497
+#: src/storage_backend_scsi.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning host%u"
msgstr "equipo desconocido %s"
@@ -4583,7 +4632,7 @@ msgstr "el grupo de almacenamiento ya existe"
#: src/storage_driver.c:1012 src/storage_driver.c:1057
#: src/storage_driver.c:1180 src/storage_driver.c:1248
#: src/storage_driver.c:1319 src/storage_driver.c:1371
-#: src/storage_driver.c:1413
+#: src/storage_driver.c:1417
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el uuid"
@@ -4603,7 +4652,7 @@ msgstr "el grupo de almacenamiento está activo"
#: src/storage_driver.c:1018 src/storage_driver.c:1063
#: src/storage_driver.c:1186 src/storage_driver.c:1254
#: src/storage_driver.c:1325 src/storage_driver.c:1377
-#: src/storage_driver.c:1419
+#: src/storage_driver.c:1423
msgid "storage pool is not active"
msgstr "el grupo de almacenamiento no está activo"
@@ -4621,7 +4670,7 @@ msgstr "el grupo no tiene un archivo de configuración"
#: src/storage_driver.c:1071 src/storage_driver.c:1265
#: src/storage_driver.c:1333 src/storage_driver.c:1385
-#: src/storage_driver.c:1427
+#: src/storage_driver.c:1431
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre"
@@ -4725,7 +4774,7 @@ msgstr "resolviendo nombre de archivo de grupo"
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: provea un camino o use test:///default"
-#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:466
+#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:468
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr "no es posible buscar el nombre del equipo"
@@ -4946,66 +4995,66 @@ msgstr "no es posible leer el cputime para el dominio"
msgid "cannot read %s"
msgstr "no es posible leer %s"
-#: src/util.c:293
+#: src/util.c:296
msgid "cannot block signals"
msgstr "no es posible bloquear señales"
-#: src/util.c:308
+#: src/util.c:311
msgid "cannot create pipe"
msgstr "no es posible crear pipe"
-#: src/util.c:339
+#: src/util.c:342
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Falló al crear pipe"
-#: src/util.c:368 src/util.c:454
+#: src/util.c:371 src/util.c:457
msgid "cannot fork child process"
msgstr "no se pudo iniciar proceso hijo"
-#: src/util.c:387 src/util.c:424
+#: src/util.c:390 src/util.c:427
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "no es posible desbloquear señales"
-#: src/util.c:441
+#: src/util.c:444
msgid "cannot become session leader"
msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión"
-#: src/util.c:447
+#: src/util.c:450
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "no es posible trasladarse al directorio raíz: %s"
-#: src/util.c:465
+#: src/util.c:468
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "falló al configurar el descriptor de archivo stdin"
-#: src/util.c:471
+#: src/util.c:474
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "falló al configurar el descriptor de archivo stdout"
-#: src/util.c:477
+#: src/util.c:480
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "falló al configurar el descriptor de archivo stderr"
-#: src/util.c:499
+#: src/util.c:502
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "no es posible ejecutar binario %s"
-#: src/util.c:601
+#: src/util.c:604
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Respuesta de petición desconocida."
-#: src/util.c:632
+#: src/util.c:635
msgid "poll error"
msgstr "error de averiguación "
-#: src/util.c:708
+#: src/util.c:711
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr "'%s' finalizó con estado distinto de cero %d y con señal %d: %s"
-#: src/util.c:1665
+#: src/util.c:1674
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "Falló al intentar encontrar registro de usuario para uid '%d'"
@@ -5048,18 +5097,18 @@ msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configurar un dominio para que sea automáticamente iniciado en el arranque."
-#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:496 src/virsh.c:688 src/virsh.c:724
-#: src/virsh.c:780 src/virsh.c:846 src/virsh.c:1076 src/virsh.c:1119
-#: src/virsh.c:1338 src/virsh.c:1382 src/virsh.c:1420 src/virsh.c:1458
-#: src/virsh.c:1496 src/virsh.c:1534 src/virsh.c:1681 src/virsh.c:1767
-#: src/virsh.c:1900 src/virsh.c:1956 src/virsh.c:2012 src/virsh.c:2131
-#: src/virsh.c:2281 src/virsh.c:4776 src/virsh.c:4851 src/virsh.c:4911
-#: src/virsh.c:4969 src/virsh.c:5027 src/virsh.c:5143 src/virsh.c:5263
-#: src/virsh.c:5427 src/virsh.c:5657
+#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:496 src/virsh.c:720 src/virsh.c:756
+#: src/virsh.c:812 src/virsh.c:878 src/virsh.c:1116 src/virsh.c:1159
+#: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498
+#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1723 src/virsh.c:1809
+#: src/virsh.c:1942 src/virsh.c:1998 src/virsh.c:2054 src/virsh.c:2173
+#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4953
+#: src/virsh.c:5011 src/virsh.c:5069 src/virsh.c:5185 src/virsh.c:5305
+#: src/virsh.c:5469 src/virsh.c:5699
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nombre de dominio, id o uuid"
-#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2347 src/virsh.c:2836
+#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2389 src/virsh.c:2878
msgid "disable autostarting"
msgstr "deshabilitar autoiniciado"
@@ -5118,170 +5167,198 @@ msgstr "conectar a la consola cliente"
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Conectar a la consola serie virtual para el cliente"
-#: src/virsh.c:538
+#: src/virsh.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get local hostname"
+msgstr "falló al obtener el nombre de equipo"
+
+#: src/virsh.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get connection hostname"
+msgstr "Falló al aceptar conexión: %s"
+
+#: src/virsh.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to a remote console device"
+msgstr "conectar a la consola cliente"
+
+#: src/virsh.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to domain %s\n"
+msgstr "tipo de dominio %d inesperado"
+
+#: src/virsh.c:546
+msgid "Escape character is ^]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:550
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "No hay disponible una consola para el dominio\n"
-#: src/virsh.c:555
+#: src/virsh.c:569
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr "consola no implementada en esta plataforma"
-#: src/virsh.c:565
+#: src/virsh.c:597
msgid "list domains"
msgstr "listar dominios"
-#: src/virsh.c:566
+#: src/virsh.c:598
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Devuelve la lista de dominios."
-#: src/virsh.c:571
+#: src/virsh.c:603
msgid "list inactive domains"
msgstr "listar dominios inactivos"
-#: src/virsh.c:572
+#: src/virsh.c:604
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "listar dominios inactivos y activos"
-#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:601
+#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:633
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Falló al listar dominios activos"
-#: src/virsh.c:612 src/virsh.c:620
+#: src/virsh.c:644 src/virsh.c:652
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Falló al listar dominios inactivos"
-#: src/virsh.c:629
+#: src/virsh.c:661
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:2625 src/virsh.c:3385 src/virsh.c:4170
+#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 src/virsh.c:4212
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:2625 src/virsh.c:3385
+#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/virsh.c:642 src/virsh.c:664 src/virsh.c:6670 src/virsh.c:6686
+#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6712 src/virsh.c:6728
msgid "no state"
msgstr "sin estado"
-#: src/virsh.c:682
+#: src/virsh.c:714
msgid "domain state"
msgstr "estado del dominio"
-#: src/virsh.c:683
+#: src/virsh.c:715
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Devuelve el estado de un dominio."
-#: src/virsh.c:718
+#: src/virsh.c:750
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "obtener el bloque de estadísticas del dispositivo para un dominio"
-#: src/virsh.c:719
+#: src/virsh.c:751
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr ""
"Devuelve las estadísticas de bloque del dispositivo para un dominio en "
"ejecución"
-#: src/virsh.c:725
+#: src/virsh.c:757
msgid "block device"
msgstr "bloquear dispositivo"
-#: src/virsh.c:746
+#: src/virsh.c:778
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Falló al obtener las estadísticas de bloque de %s %s"
-#: src/virsh.c:774
+#: src/virsh.c:806
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "obtener las estadísticas de la interfaz de red de un dominio"
-#: src/virsh.c:775
+#: src/virsh.c:807
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr ""
"Obtener las estadísticas de la interfaz de red de un dominio en ejecución."
-#: src/virsh.c:781
+#: src/virsh.c:813
msgid "interface device"
msgstr "dispositivo de interfaz"
-#: src/virsh.c:802
+#: src/virsh.c:834
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Falló al obtener las estadísticas de la interfaz %s %s"
-#: src/virsh.c:840
+#: src/virsh.c:872
msgid "suspend a domain"
msgstr "suspender un dominio"
-#: src/virsh.c:841
+#: src/virsh.c:873
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Suspende un dominio en ejecución."
-#: src/virsh.c:864
+#: src/virsh.c:896
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Dominio %s suspendido\n"
-#: src/virsh.c:866
+#: src/virsh.c:898
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Falló al suspender dominio %s"
-#: src/virsh.c:878
+#: src/virsh.c:910
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "crear un dominio desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:879
+#: src/virsh.c:911
msgid "Create a domain."
msgstr "Crear un dominio."
-#: src/virsh.c:884 src/virsh.c:931
+#: src/virsh.c:916 src/virsh.c:967
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio en XML"
-#: src/virsh.c:911
+#: src/virsh.c:917 src/virsh.c:1069
+msgid "attach to console after creation"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:945
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Dominio %s creado desde %s\n"
-#: src/virsh.c:915
+#: src/virsh.c:951
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Falló al crear dominio desde %s"
-#: src/virsh.c:925
+#: src/virsh.c:961
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definir un dominio (sin iniciarlo) desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:926
+#: src/virsh.c:962
msgid "Define a domain."
msgstr "Definir un dominio."
-#: src/virsh.c:958
+#: src/virsh.c:994
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Dominio %s definido desde %s\n"
-#: src/virsh.c:962
+#: src/virsh.c:998
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Falló al definir el dominio desde %s"
-#: src/virsh.c:972
+#: src/virsh.c:1008
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "quitar definición de un dominio inactivo"
-#: src/virsh.c:973
+#: src/virsh.c:1009
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Quita la definición de configuración de un dominio inactivo."
-#: src/virsh.c:978 src/virsh.c:2210
+#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2252
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nombre de dominio o uuid"
-#: src/virsh.c:1000
+#: src/virsh.c:1036
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
@@ -5291,375 +5368,375 @@ msgstr ""
"para quitar la definición, cierre primero y luego quítela utilizando su "
"nombre o UUID"
-#: src/virsh.c:1011
+#: src/virsh.c:1047
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "La definición del dominio %s ha sido quitada\n"
-#: src/virsh.c:1013
+#: src/virsh.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Falló al quitar la definición del dominio %s"
-#: src/virsh.c:1026
+#: src/virsh.c:1062
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "iniciar un dominio inactivo (previamente definido)"
-#: src/virsh.c:1027
+#: src/virsh.c:1063
msgid "Start a domain."
msgstr "Iniciar un dominio."
-#: src/virsh.c:1032
+#: src/virsh.c:1068
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nombre del dominio inactivo"
-#: src/virsh.c:1049
+#: src/virsh.c:1087
msgid "Domain is already active"
msgstr "El dominio ya está activo"
-#: src/virsh.c:1055
+#: src/virsh.c:1093
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Dominio %s iniciado\n"
-#: src/virsh.c:1058
+#: src/virsh.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Falló al iniciar el dominio %s"
-#: src/virsh.c:1070
+#: src/virsh.c:1110
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "guardar el estado de un dominio en un archivo"
-#: src/virsh.c:1071
+#: src/virsh.c:1111
msgid "Save a running domain."
msgstr "Guardar un dominio en ejecución."
-#: src/virsh.c:1077
+#: src/virsh.c:1117
msgid "where to save the data"
msgstr "donde guardar los datos"
-#: src/virsh.c:1099
+#: src/virsh.c:1139
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "El dominio %s se guardó en %s\n"
-#: src/virsh.c:1101
+#: src/virsh.c:1141
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
-#: src/virsh.c:1113
+#: src/virsh.c:1153
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "mostrar/fijar parámetros del planificador"
-#: src/virsh.c:1114
+#: src/virsh.c:1154
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Mostrar/Fijar los parámetros del planificador."
-#: src/virsh.c:1120
+#: src/virsh.c:1160
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=valor"
-#: src/virsh.c:1121
+#: src/virsh.c:1161
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "peso para XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1122
+#: src/virsh.c:1162
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "cap para XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1158
+#: src/virsh.c:1198
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Valor inválido en peso"
-#: src/virsh.c:1168
+#: src/virsh.c:1208
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Valor inválido en cap"
-#: src/virsh.c:1178
+#: src/virsh.c:1218
msgid "Error getting param"
msgstr "Error al obtener parámetro"
-#: src/virsh.c:1187
+#: src/virsh.c:1227
msgid "Invalid value of param"
msgstr "Valor de parámetro inválido"
-#: src/virsh.c:1236 src/virsh.c:1240
+#: src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1280
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificador"
-#: src/virsh.c:1240
+#: src/virsh.c:1280
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/virsh.c:1295
+#: src/virsh.c:1335
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "restaurar el dominio desde su estado guardado en un archivo"
-#: src/virsh.c:1296
+#: src/virsh.c:1336
msgid "Restore a domain."
msgstr "Restaurar un dominio."
-#: src/virsh.c:1301
+#: src/virsh.c:1341
msgid "the state to restore"
msgstr "el estado a restaurar"
-#: src/virsh.c:1320
+#: src/virsh.c:1360
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Dominio restaurado desde %s\n"
-#: src/virsh.c:1322
+#: src/virsh.c:1362
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Falló al restaurar dominio desde %s"
-#: src/virsh.c:1332
+#: src/virsh.c:1372
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "volcar el núcleo de un dominio a un archivo para análisis"
-#: src/virsh.c:1333
+#: src/virsh.c:1373
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Volcado de núcleo de un dominio"
-#: src/virsh.c:1339
+#: src/virsh.c:1379
msgid "where to dump the core"
msgstr "donde volcar el núcleo"
-#: src/virsh.c:1361
+#: src/virsh.c:1401
#, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "El dominio %s descargado en %s\n"
-#: src/virsh.c:1363
+#: src/virsh.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Falló en la descarga de núcleo del dominio %s en %s"
-#: src/virsh.c:1376
+#: src/virsh.c:1416
msgid "resume a domain"
msgstr "reasumir un dominio"
-#: src/virsh.c:1377
+#: src/virsh.c:1417
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Reasumir un dominio previamente suspendido."
-#: src/virsh.c:1400
+#: src/virsh.c:1440
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Dominio %s reasumido\n"
-#: src/virsh.c:1402
+#: src/virsh.c:1442
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Falló al reasumir dominio %s"
-#: src/virsh.c:1414
+#: src/virsh.c:1454
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "apagar un dominio agradablemente"
-#: src/virsh.c:1415
+#: src/virsh.c:1455
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Ejecutar apagar (shutdown) en el dominio destino."
-#: src/virsh.c:1438
+#: src/virsh.c:1478
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "El dominio %s se está apagando\n"
-#: src/virsh.c:1440
+#: src/virsh.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Falló al apagar el dominio %s"
-#: src/virsh.c:1452
+#: src/virsh.c:1492
msgid "reboot a domain"
msgstr "reiniciar un dominio"
-#: src/virsh.c:1453
+#: src/virsh.c:1493
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Ejecutar el comando reboot en el dominio destino."
-#: src/virsh.c:1476
+#: src/virsh.c:1516
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "El dominio %s se está reiniciando\n"
-#: src/virsh.c:1478
+#: src/virsh.c:1518
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
-#: src/virsh.c:1490
+#: src/virsh.c:1530
msgid "destroy a domain"
msgstr "destruir un dominio"
-#: src/virsh.c:1491
+#: src/virsh.c:1531
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Destruye un dominio dado."
-#: src/virsh.c:1514
+#: src/virsh.c:1554
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "El dominio %s fue destruído\n"
-#: src/virsh.c:1516
+#: src/virsh.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Falló al destruir el dominio %s"
-#: src/virsh.c:1528
+#: src/virsh.c:1568
msgid "domain information"
msgstr "información del dominio"
-#: src/virsh.c:1529
+#: src/virsh.c:1569
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Devuelve la información básica acerca del dominio."
-#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:1559
+#: src/virsh.c:1597 src/virsh.c:1599
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1560 src/virsh.c:3620 src/virsh.c:4060
+#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3662 src/virsh.c:4102
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/virsh.c:1563 src/virsh.c:3623
+#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3665
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1566
+#: src/virsh.c:1606
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo de SO:"
-#: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:1725 src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3634
-#: src/virsh.c:3638 src/virsh.c:3642
+#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3676
+#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3684
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: src/virsh.c:1574 src/virsh.c:2083
+#: src/virsh.c:1614 src/virsh.c:2125
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1732
+#: src/virsh.c:1621 src/virsh.c:1774
msgid "CPU time:"
msgstr "Tiempo de CPU:"
-#: src/virsh.c:1585 src/virsh.c:1588
+#: src/virsh.c:1625 src/virsh.c:1628
msgid "Max memory:"
msgstr "Memoria máx:"
-#: src/virsh.c:1589
+#: src/virsh.c:1629
msgid "no limit"
msgstr "sin límite"
-#: src/virsh.c:1591
+#: src/virsh.c:1631
msgid "Used memory:"
msgstr "Memoria utilizada:"
-#: src/virsh.c:1599
+#: src/virsh.c:1639
msgid "Autostart:"
msgstr "Autoiniciar:"
-#: src/virsh.c:1600
+#: src/virsh.c:1640
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
-#: src/virsh.c:1600
+#: src/virsh.c:1640
msgid "disable"
msgstr "deshabilitar"
-#: src/virsh.c:1611
+#: src/virsh.c:1651
msgid "Security model:"
msgstr "Modelo de seguridad:"
-#: src/virsh.c:1612
+#: src/virsh.c:1652
msgid "Security DOI:"
msgstr "DOI de seguridad:"
-#: src/virsh.c:1621
+#: src/virsh.c:1661
msgid "Security label:"
msgstr "Etiqueta de seguridad:"
-#: src/virsh.c:1634
+#: src/virsh.c:1674
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memoria libre de NUMA"
-#: src/virsh.c:1635
+#: src/virsh.c:1675
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "mostrar la memoria libre disponible para la celda NUMA."
-#: src/virsh.c:1640
+#: src/virsh.c:1680
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Número de celda NUMA"
-#: src/virsh.c:1664
+#: src/virsh.c:1706
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: src/virsh.c:1675
+#: src/virsh.c:1717
msgid "domain vcpu information"
msgstr "información vcpu del dominio"
-#: src/virsh.c:1676
+#: src/virsh.c:1718
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr ""
"Devuelve la información básica acerca de las CPUs virtuales del dominio."
-#: src/virsh.c:1723
+#: src/virsh.c:1765
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1724
+#: src/virsh.c:1766
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1734
+#: src/virsh.c:1776
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Afinidad de CPU:"
-#: src/virsh.c:1746
+#: src/virsh.c:1788
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Bloqueo del dominio, las CPUs virtuales no están presentes."
-#: src/virsh.c:1761
+#: src/virsh.c:1803
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "control de afinidad de vcpu del dominio"
-#: src/virsh.c:1762
+#: src/virsh.c:1804
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Ajustar los VCPUs del dominio a los CPUs físicos del equipo."
-#: src/virsh.c:1768
+#: src/virsh.c:1810
msgid "vcpu number"
msgstr "número de vcpu"
-#: src/virsh.c:1769
+#: src/virsh.c:1811
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "número(s) de los cpu del equipo (separados por coma)"
-#: src/virsh.c:1797
+#: src/virsh.c:1839
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: vCPU inválido o faltante."
-#: src/virsh.c:1803
+#: src/virsh.c:1845
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "vcpupin: cpulist faltante"
-#: src/virsh.c:1815
+#: src/virsh.c:1857
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "vcpupin: falló al intentar obtener información de dominios"
-#: src/virsh.c:1821
+#: src/virsh.c:1863
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Número vCPU inválido "
-#: src/virsh.c:1830
+#: src/virsh.c:1872
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: formato inválido. Cadena nula."
-#: src/virsh.c:1840
+#: src/virsh.c:1882
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
@@ -5667,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Formato inválido. Se esperaba un dígito en la posición %d "
"(cerca de '%c')."
-#: src/virsh.c:1850
+#: src/virsh.c:1892
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
@@ -5676,1304 +5753,1304 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Formato inválido. Se esperaba un dígito o coma en la posición %"
"d (cerca de '%c')."
-#: src/virsh.c:1857
+#: src/virsh.c:1899
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Formato inválido. Coma al final en la posición %d."
-#: src/virsh.c:1871
+#: src/virsh.c:1913
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "El CPU físico %d no existe."
-#: src/virsh.c:1894
+#: src/virsh.c:1936
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "cambiar los números de los CPUs virtuales"
-#: src/virsh.c:1895
+#: src/virsh.c:1937
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr ""
"Cambiar los números de los CPUs virtuales activos en el dominio huésped."
-#: src/virsh.c:1901
+#: src/virsh.c:1943
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "número de CPUs virtuales"
-#: src/virsh.c:1921
+#: src/virsh.c:1963
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Número inválido de CPUs virtuales."
-#: src/virsh.c:1933
+#: src/virsh.c:1975
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Demasiadas CPUs virtuales."
-#: src/virsh.c:1950
+#: src/virsh.c:1992
msgid "change memory allocation"
msgstr "cambiar la asignación de memoria"
-#: src/virsh.c:1951
+#: src/virsh.c:1993
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Cambiar la asignación de memoria actual en el dominio invitado."
-#: src/virsh.c:1957
+#: src/virsh.c:1999
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "número de kilobytes de memoria"
-#: src/virsh.c:1978 src/virsh.c:1990 src/virsh.c:2034
+#: src/virsh.c:2020 src/virsh.c:2032 src/virsh.c:2076
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"
-#: src/virsh.c:1984
+#: src/virsh.c:2026
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "No se pudo verificar MaxMemorySize"
-#: src/virsh.c:2006
+#: src/virsh.c:2048
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "cambiar límite máximo de memoria"
-#: src/virsh.c:2007
+#: src/virsh.c:2049
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Cambiar el límite de asignación de memoria máximo en el dominio invitiado."
-#: src/virsh.c:2013
+#: src/virsh.c:2055
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "límite de memoria máximo en kilobytes"
-#: src/virsh.c:2040
+#: src/virsh.c:2082
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "No se pudo verificar el MemorySize"
-#: src/virsh.c:2047
+#: src/virsh.c:2089
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "No se pudo achicar el tamaño de memoria actual (MemorySize)."
-#: src/virsh.c:2053
+#: src/virsh.c:2095
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "No se pudo cambiar MaxMemorySize"
-#: src/virsh.c:2065
+#: src/virsh.c:2107
msgid "node information"
msgstr "información del nodo"
-#: src/virsh.c:2066
+#: src/virsh.c:2108
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Devuelve la información básica del nodo."
-#: src/virsh.c:2079
+#: src/virsh.c:2121
msgid "failed to get node information"
msgstr "falló al obtener la información del nodo"
-#: src/virsh.c:2082
+#: src/virsh.c:2124
msgid "CPU model:"
msgstr "Modelo de CPU:"
-#: src/virsh.c:2084
+#: src/virsh.c:2126
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frecuencia del CPU:"
-#: src/virsh.c:2085
+#: src/virsh.c:2127
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Slot(s) de CPU:"
-#: src/virsh.c:2086
+#: src/virsh.c:2128
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por slot:"
-#: src/virsh.c:2087
+#: src/virsh.c:2129
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Hilo(s) por núcleo:"
-#: src/virsh.c:2088
+#: src/virsh.c:2130
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Celda(s) NUMA:"
-#: src/virsh.c:2089
+#: src/virsh.c:2131
msgid "Memory size:"
msgstr "Tamaño de memoria:"
-#: src/virsh.c:2098
+#: src/virsh.c:2140
msgid "capabilities"
msgstr "capacidades"
-#: src/virsh.c:2099
+#: src/virsh.c:2141
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Devuelve las capacidades del hipervisor/controlador."
-#: src/virsh.c:2112
+#: src/virsh.c:2154
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "falló al obtener las capacidades"
-#: src/virsh.c:2125
+#: src/virsh.c:2167
msgid "domain information in XML"
msgstr "información del dominio en XML"
-#: src/virsh.c:2126
+#: src/virsh.c:2168
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrar la información del dominio como una descarga XML a stdout."
-#: src/virsh.c:2132
+#: src/virsh.c:2174
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "muestra XML definido no activo"
-#: src/virsh.c:2133
+#: src/virsh.c:2175
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "incluye información de seguridad sensible en la descarga XML"
-#: src/virsh.c:2174
+#: src/virsh.c:2216
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "convierte el id o UUID del dominio a nombre"
-#: src/virsh.c:2180
+#: src/virsh.c:2222
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id o uuid del dominio"
-#: src/virsh.c:2204
+#: src/virsh.c:2246
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "convierte un nombre o UUID del dominio a id"
-#: src/virsh.c:2239
+#: src/virsh.c:2281
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "convierte un nombre o id de dominio a un UUID"
-#: src/virsh.c:2245
+#: src/virsh.c:2287
msgid "domain id or name"
msgstr "id o nombre del dominio"
-#: src/virsh.c:2264
+#: src/virsh.c:2306
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "falló al obtener el UUID del dominio"
-#: src/virsh.c:2274
+#: src/virsh.c:2316
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrar el dominio a otro equipo"
-#: src/virsh.c:2275
+#: src/virsh.c:2317
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Migrar el dominio a otro equipo. Agregue --live para migración en vivo."
-#: src/virsh.c:2280
+#: src/virsh.c:2322
msgid "live migration"
msgstr "migración en vivo"
-#: src/virsh.c:2282
+#: src/virsh.c:2324
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "URI de conexión del equipo destino"
-#: src/virsh.c:2283
+#: src/virsh.c:2325
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI de migración, usualmente se puede omitir"
-#: src/virsh.c:2284
+#: src/virsh.c:2326
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "cambie el nombre durante el proceso de migración (si está soportado)"
-#: src/virsh.c:2307
+#: src/virsh.c:2349
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "migrar: falta del uri_destino"
-#: src/virsh.c:2339
+#: src/virsh.c:2381
msgid "autostart a network"
msgstr "autoiniciar una red"
-#: src/virsh.c:2341
+#: src/virsh.c:2383
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configurar una red para que sea automáticamente iniciada durante el arranque."
-#: src/virsh.c:2346 src/virsh.c:2760
+#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802
msgid "network name or uuid"
msgstr "nombre de red o uuid"
-#: src/virsh.c:2368
+#: src/virsh.c:2410
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Falló al marcar la red %s como autoiniciada"
-#: src/virsh.c:2371
+#: src/virsh.c:2413
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Falló al desmarcar la red %s como autoiniciada"
-#: src/virsh.c:2378
+#: src/virsh.c:2420
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "La red %s fue marcada como autoiniciada\n"
-#: src/virsh.c:2380
+#: src/virsh.c:2422
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "La red %s fue desmarcada como autoiniciada\n"
-#: src/virsh.c:2389
+#: src/virsh.c:2431
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "crear una red desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:2390
+#: src/virsh.c:2432
msgid "Create a network."
msgstr "Crear una red."
-#: src/virsh.c:2395 src/virsh.c:2442
+#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de red en XML"
-#: src/virsh.c:2422
+#: src/virsh.c:2464
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "La red %s fue creada desde %s\n"
-#: src/virsh.c:2425
+#: src/virsh.c:2467
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Falló al crear red desde %s"
-#: src/virsh.c:2436
+#: src/virsh.c:2478
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definir una red (sin iniciarla) desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:2437
+#: src/virsh.c:2479
msgid "Define a network."
msgstr "Definir una red."
-#: src/virsh.c:2469
+#: src/virsh.c:2511
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Red %s definida desde %s\n"
-#: src/virsh.c:2472
+#: src/virsh.c:2514
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Falló al definir la red desde %s"
-#: src/virsh.c:2483
+#: src/virsh.c:2525
msgid "destroy a network"
msgstr "destruir una red"
-#: src/virsh.c:2484
+#: src/virsh.c:2526
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Destruye una red dada."
-#: src/virsh.c:2489 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:5760
+#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5802
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nombre de red, id o uuid"
-#: src/virsh.c:2507
+#: src/virsh.c:2549
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "La red %s fue destruída\n"
-#: src/virsh.c:2509
+#: src/virsh.c:2551
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Falló al destruir la red %s"
-#: src/virsh.c:2522
+#: src/virsh.c:2564
msgid "network information in XML"
msgstr "información de la red en XML"
-#: src/virsh.c:2523
+#: src/virsh.c:2565
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrar la información de la red como descarga XML a stdout."
-#: src/virsh.c:2562
+#: src/virsh.c:2604
msgid "list networks"
msgstr "listar redes"
-#: src/virsh.c:2563
+#: src/virsh.c:2605
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Devuelve la lista de redes."
-#: src/virsh.c:2568
+#: src/virsh.c:2610
msgid "list inactive networks"
msgstr "listar redes inactivas"
-#: src/virsh.c:2569
+#: src/virsh.c:2611
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "listar redes inactivas y activas"
-#: src/virsh.c:2589 src/virsh.c:2597
+#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Falló al listar redes activas"
-#: src/virsh.c:2608 src/virsh.c:2616
+#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Falló al listar redes inactivas"
-#: src/virsh.c:2625 src/virsh.c:3385
+#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
msgid "Autostart"
msgstr "Autoiniciar"
-#: src/virsh.c:2640 src/virsh.c:2663 src/virsh.c:3400 src/virsh.c:3423
+#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465
msgid "no autostart"
msgstr "sin autoiniciar"
-#: src/virsh.c:2646 src/virsh.c:3406
+#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448
msgid "active"
msgstr "activo"
-#: src/virsh.c:2669 src/virsh.c:3429 src/virsh.c:3631
+#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
-#: src/virsh.c:2685
+#: src/virsh.c:2727
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "convierte UUID de red a nombre"
-#: src/virsh.c:2691
+#: src/virsh.c:2733
msgid "network uuid"
msgstr "uuid de red"
-#: src/virsh.c:2716
+#: src/virsh.c:2758
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "iniciar una red inactiva (previamente definida)"
-#: src/virsh.c:2717
+#: src/virsh.c:2759
msgid "Start a network."
msgstr "Iniciar una red."
-#: src/virsh.c:2722
+#: src/virsh.c:2764
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nombre de la red inactiva"
-#: src/virsh.c:2739
+#: src/virsh.c:2781
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Red %s iniciada\n"
-#: src/virsh.c:2742
+#: src/virsh.c:2784
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Falló al iniciar la red %s"
-#: src/virsh.c:2754
+#: src/virsh.c:2796
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "quitar la definición de una red inactiva"
-#: src/virsh.c:2755
+#: src/virsh.c:2797
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Quita la definición de configuración de una red inactiva."
-#: src/virsh.c:2778
+#: src/virsh.c:2820
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "La definición de la red %s ha sido quitada\n"
-#: src/virsh.c:2780
+#: src/virsh.c:2822
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Falló al quitar la definición de la red %s"
-#: src/virsh.c:2792
+#: src/virsh.c:2834
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "convierte un nombre de red a un UUID de red"
-#: src/virsh.c:2798
+#: src/virsh.c:2840
msgid "network name"
msgstr "nombre de red"
-#: src/virsh.c:2818
+#: src/virsh.c:2860
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "falló al obtener el UUID de red"
-#: src/virsh.c:2828
+#: src/virsh.c:2870
msgid "autostart a pool"
msgstr "autoiniciar un grupo"
-#: src/virsh.c:2830
+#: src/virsh.c:2872
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configurar un grupo para que sea automáticamente iniciado en el arranque."
-#: src/virsh.c:2835 src/virsh.c:3132 src/virsh.c:3171 src/virsh.c:3210
-#: src/virsh.c:3249 src/virsh.c:3288 src/virsh.c:3602 src/virsh.c:3867
-#: src/virsh.c:4001 src/virsh.c:4042 src/virsh.c:4093 src/virsh.c:4134
-#: src/virsh.c:4278 src/virsh.c:5777
+#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252
+#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909
+#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176
+#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5819
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nombre del grupo o uuid"
-#: src/virsh.c:2857
+#: src/virsh.c:2899
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "falló al marcar el grupo %s como autoiniciado"
-#: src/virsh.c:2860
+#: src/virsh.c:2902
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "falló al desmarcar el grupo %s como autoiniciado"
-#: src/virsh.c:2867
+#: src/virsh.c:2909
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "El grupo %s marcado como autoiniciado\n"
-#: src/virsh.c:2869
+#: src/virsh.c:2911
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "El grupo %s desmarcado como autoiniciado\n"
-#: src/virsh.c:2878
+#: src/virsh.c:2920
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "crear un grupo desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:2998
+#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040
msgid "Create a pool."
msgstr "Crear un grupo."
-#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3044
+#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo en XML"
-#: src/virsh.c:2912
+#: src/virsh.c:2954
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Grupo %s creado desde %s\n"
-#: src/virsh.c:2915
+#: src/virsh.c:2957
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Falló al crear grupo desde %s"
-#: src/virsh.c:2926
+#: src/virsh.c:2968
msgid "name of the pool"
msgstr "nombre del grupo"
-#: src/virsh.c:2927
+#: src/virsh.c:2969
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "muestra documento XML, pero no lo define/crea"
-#: src/virsh.c:2928
+#: src/virsh.c:2970
msgid "type of the pool"
msgstr "tipo de grupo"
-#: src/virsh.c:2929
+#: src/virsh.c:2971
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "equipo de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:2930
+#: src/virsh.c:2972
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "ruta de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:2931
+#: src/virsh.c:2973
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:2932
+#: src/virsh.c:2974
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:2933
+#: src/virsh.c:2975
msgid "target for underlying storage"
msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:2980 src/virsh.c:3833
+#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Falló al alojar búfer XML"
-#: src/virsh.c:2997
+#: src/virsh.c:3039
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "crear un grupo desde un conjunto de argumentos"
-#: src/virsh.c:3023
+#: src/virsh.c:3065
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Grupo %s creado\n"
-#: src/virsh.c:3026
+#: src/virsh.c:3068
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Falló al crear grupo %s"
-#: src/virsh.c:3038
+#: src/virsh.c:3080
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definir un grupo (sin iniciarlo) desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:3039 src/virsh.c:3086
+#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128
msgid "Define a pool."
msgstr "Definir un grupo."
-#: src/virsh.c:3071
+#: src/virsh.c:3113
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Grupo %s definido desde %s\n"
-#: src/virsh.c:3074
+#: src/virsh.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Falló al definir el grupo desde %s"
-#: src/virsh.c:3085
+#: src/virsh.c:3127
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos"
-#: src/virsh.c:3111
+#: src/virsh.c:3153
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Grupo %s definido\n"
-#: src/virsh.c:3114
+#: src/virsh.c:3156
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Falló al definir grupo %s"
-#: src/virsh.c:3126
+#: src/virsh.c:3168
msgid "build a pool"
msgstr "genera un grupo"
-#: src/virsh.c:3127
+#: src/virsh.c:3169
msgid "Build a given pool."
msgstr "Genera un grupo dado."
-#: src/virsh.c:3150
+#: src/virsh.c:3192
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Grupo %s generado\n"
-#: src/virsh.c:3152
+#: src/virsh.c:3194
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Falló al construir grupo %s"
-#: src/virsh.c:3165
+#: src/virsh.c:3207
msgid "destroy a pool"
msgstr "destruir un grupo"
-#: src/virsh.c:3166
+#: src/virsh.c:3208
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Destruir un grupo dado."
-#: src/virsh.c:3189
+#: src/virsh.c:3231
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "El grupo %s fue destruído\n"
-#: src/virsh.c:3191
+#: src/virsh.c:3233
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Falló al intentar destruir el grupo %s"
-#: src/virsh.c:3204
+#: src/virsh.c:3246
msgid "delete a pool"
msgstr "elimina un grupo"
-#: src/virsh.c:3205
+#: src/virsh.c:3247
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Eliminar un grupo dado."
-#: src/virsh.c:3228
+#: src/virsh.c:3270
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "El grupo %s fue eliminado\n"
-#: src/virsh.c:3230
+#: src/virsh.c:3272
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Falló al intentar eliminar el grupo %s"
-#: src/virsh.c:3243
+#: src/virsh.c:3285
msgid "refresh a pool"
msgstr "actualiza un grupo"
-#: src/virsh.c:3244
+#: src/virsh.c:3286
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Actualiza un grupo dado."
-#: src/virsh.c:3267
+#: src/virsh.c:3309
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Grupo %s actualizado\n"
-#: src/virsh.c:3269
+#: src/virsh.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Falló al actualizar grupo %s"
-#: src/virsh.c:3282
+#: src/virsh.c:3324
msgid "pool information in XML"
msgstr "información del grupo en XML"
-#: src/virsh.c:3283
+#: src/virsh.c:3325
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrar la información del grupo como una descarga XML en stdout."
-#: src/virsh.c:3322
+#: src/virsh.c:3364
msgid "list pools"
msgstr "listar grupos"
-#: src/virsh.c:3323
+#: src/virsh.c:3365
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Devuelve la lista de grupos."
-#: src/virsh.c:3328
+#: src/virsh.c:3370
msgid "list inactive pools"
msgstr "listar grupos inactivos"
-#: src/virsh.c:3329
+#: src/virsh.c:3371
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "listar grupos inactivos y activos"
-#: src/virsh.c:3349 src/virsh.c:3357
+#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Falló al listar grupos activos"
-#: src/virsh.c:3368 src/virsh.c:3376
+#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Falló al listar grupos inactivos"
-#: src/virsh.c:3444
+#: src/virsh.c:3486
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "encuentra potenciales fuentes de almacenamiento de grupo"
-#: src/virsh.c:3445 src/virsh.c:3525
+#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Devuelve el docuemto <sources> XML."
-#: src/virsh.c:3451
+#: src/virsh.c:3493
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a buscar "
-#: src/virsh.c:3452
+#: src/virsh.c:3494
msgid "optional host to query"
msgstr "equipo opcional a ser consultado"
-#: src/virsh.c:3453
+#: src/virsh.c:3495
msgid "optional port to query"
msgstr "puerto opcional a ser consultado"
-#: src/virsh.c:3498
+#: src/virsh.c:3540
msgid "Out of memory"
msgstr "falta memoria"
-#: src/virsh.c:3501
+#: src/virsh.c:3543
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf ha fallado (error nro. %d)"
-#: src/virsh.c:3510 src/virsh.c:3561
+#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Falló al intentar encontrar alguna fuente %s del grupo"
-#: src/virsh.c:3524
+#: src/virsh.c:3566
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "descubre potenciales fuentes de grupo de almacenamiento"
-#: src/virsh.c:3531
+#: src/virsh.c:3573
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a ser descubiertas"
-#: src/virsh.c:3533
+#: src/virsh.c:3575
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para grupos"
-#: src/virsh.c:3596
+#: src/virsh.c:3638
msgid "storage pool information"
msgstr "información del grupo de almacenamiento"
-#: src/virsh.c:3597
+#: src/virsh.c:3639
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento."
-#: src/virsh.c:3635
+#: src/virsh.c:3677
msgid "building"
msgstr "generando"
-#: src/virsh.c:3639 src/virsh.c:6656 src/virsh.c:6682
+#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6698 src/virsh.c:6724
msgid "running"
msgstr "ejecutándose"
-#: src/virsh.c:3643
+#: src/virsh.c:3685
msgid "degraded"
msgstr "degradado"
-#: src/virsh.c:3650 src/virsh.c:4070
+#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"
-#: src/virsh.c:3653 src/virsh.c:4073
+#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115
msgid "Allocation:"
msgstr "Alojamiento:"
-#: src/virsh.c:3656
+#: src/virsh.c:3698
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
-#: src/virsh.c:3671
+#: src/virsh.c:3713
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "convierte una UUID de grupo en nombre"
-#: src/virsh.c:3677
+#: src/virsh.c:3719
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid de grupo"
-#: src/virsh.c:3702
+#: src/virsh.c:3744
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "iniciar un grupo inactivo (previamente definido)"
-#: src/virsh.c:3703
+#: src/virsh.c:3745
msgid "Start a pool."
msgstr "Iniciar un grupo."
-#: src/virsh.c:3708
+#: src/virsh.c:3750
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "nombre del grupo inactivo"
-#: src/virsh.c:3725
+#: src/virsh.c:3767
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Grupo %s iniciado\n"
-#: src/virsh.c:3728
+#: src/virsh.c:3770
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Falló al iniciar el grupo %s"
-#: src/virsh.c:3740
+#: src/virsh.c:3782
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "crear un volumen desde un conjunto de argumentos"
-#: src/virsh.c:3741 src/virsh.c:3938
+#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980
msgid "Create a vol."
msgstr "Crear un volumen."
-#: src/virsh.c:3746 src/virsh.c:3905 src/virsh.c:3943
+#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985
msgid "pool name"
msgstr "nombre del grupo"
-#: src/virsh.c:3747
+#: src/virsh.c:3789
msgid "name of the volume"
msgstr "nombre del volumen"
-#: src/virsh.c:3748
+#: src/virsh.c:3790
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "tamaño del volúmen con sufijos k,M,G,T opcionales"
-#: src/virsh.c:3749
+#: src/virsh.c:3791
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "tamaño de alojamiento inicial con sufijos k,M,G,T opcionales"
-#: src/virsh.c:3750
+#: src/virsh.c:3792
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "tipo de formato de archivo raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
-#: src/virsh.c:3808 src/virsh.c:3813
+#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Tamaño %s mal formado"
-#: src/virsh.c:3842
+#: src/virsh.c:3884
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Volumen %s creado\n"
-#: src/virsh.c:3846
+#: src/virsh.c:3888
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Falló al crear volumen %s"
-#: src/virsh.c:3861
+#: src/virsh.c:3903
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "quita la definición de un grupo inactivo"
-#: src/virsh.c:3862
+#: src/virsh.c:3904
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Quita la definición de configuración de un grupo inactivo."
-#: src/virsh.c:3885
+#: src/virsh.c:3927
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "La definición del grupo %s ha sido quitada\n"
-#: src/virsh.c:3887
+#: src/virsh.c:3929
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Falló al quitar la definición del grupo %s"
-#: src/virsh.c:3899
+#: src/virsh.c:3941
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "convierte un nombre de grupo a UUID"
-#: src/virsh.c:3925
+#: src/virsh.c:3967
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "falló al obtener el UUID del grupo"
-#: src/virsh.c:3937
+#: src/virsh.c:3979
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "crear un volumen desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:3944
+#: src/virsh.c:3986
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de volumen en XML"
-#: src/virsh.c:3981
+#: src/virsh.c:4023
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Volumen %s creado desde %s\n"
-#: src/virsh.c:3985
+#: src/virsh.c:4027
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Falló al crear volumen desde %s"
-#: src/virsh.c:3995
+#: src/virsh.c:4037
msgid "delete a vol"
msgstr "elimina un volumen"
-#: src/virsh.c:3996
+#: src/virsh.c:4038
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Elimina un volumen dado."
-#: src/virsh.c:4002 src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4094
+#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136
msgid "vol name, key or path"
msgstr "nombre del volumen, llave o ruta"
-#: src/virsh.c:4021
+#: src/virsh.c:4063
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "El volumen %s fue eliminado\n"
-#: src/virsh.c:4023
+#: src/virsh.c:4065
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Falló al eliminar el volumen %s"
-#: src/virsh.c:4036
+#: src/virsh.c:4078
msgid "storage vol information"
msgstr "información del volumen de almacenamiento"
-#: src/virsh.c:4037
+#: src/virsh.c:4079
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Devuelve información básica del volumen de almacenamiento."
-#: src/virsh.c:4065
+#: src/virsh.c:4107
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/virsh.c:4067
+#: src/virsh.c:4109
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: src/virsh.c:4067
+#: src/virsh.c:4109
msgid "block"
msgstr "bloque"
-#: src/virsh.c:4087
+#: src/virsh.c:4129
msgid "vol information in XML"
msgstr "información del volumen en XML"
-#: src/virsh.c:4088
+#: src/virsh.c:4130
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrar la información del volumen como descarga XML en stdout."
-#: src/virsh.c:4128
+#: src/virsh.c:4170
msgid "list vols"
msgstr "listar volúmenes"
-#: src/virsh.c:4129
+#: src/virsh.c:4171
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Devuelve una lista de volúmenes por grupo."
-#: src/virsh.c:4154 src/virsh.c:4162
+#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Falló al listar volúmenes activos"
-#: src/virsh.c:4170
+#: src/virsh.c:4212
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/virsh.c:4206
+#: src/virsh.c:4248
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "convierte UUID de volumen a nombre"
-#: src/virsh.c:4212
+#: src/virsh.c:4254
msgid "vol key or path"
msgstr "llave o ruta de volumen "
-#: src/virsh.c:4239
+#: src/virsh.c:4281
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "convierte UUID de volumen a llave"
-#: src/virsh.c:4245
+#: src/virsh.c:4287
msgid "vol uuid"
msgstr "uuid del volumen"
-#: src/virsh.c:4272
+#: src/virsh.c:4314
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "convierte UUID de volumen a ruta"
-#: src/virsh.c:4279
+#: src/virsh.c:4321
msgid "vol name or key"
msgstr "nombre o llave de volumen"
-#: src/virsh.c:4309
+#: src/virsh.c:4351
msgid "show version"
msgstr "mostrar versión"
-#: src/virsh.c:4310
+#: src/virsh.c:4352
msgid "Display the system version information."
msgstr "Muestra la información de versión del sistema."
-#: src/virsh.c:4333
+#: src/virsh.c:4375
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "falló al obtener el tipo de hipervisor"
-#: src/virsh.c:4342
+#: src/virsh.c:4384
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Compilado contra la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4347
+#: src/virsh.c:4389
msgid "failed to get the library version"
msgstr "falló al obtener la versión de la biblioteca"
-#: src/virsh.c:4354
+#: src/virsh.c:4396
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Usando la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4361
+#: src/virsh.c:4403
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Usando el API: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4366
+#: src/virsh.c:4408
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "falló al obtener la versión del hipervisor"
-#: src/virsh.c:4371
+#: src/virsh.c:4413
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "No se puede extraer la versión del hipervisor %s en ejecución\n"
-#: src/virsh.c:4378
+#: src/virsh.c:4420
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Ejecutando hipervisor: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4388
+#: src/virsh.c:4430
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "numera los dispositivos de este equipo"
-#: src/virsh.c:4394
+#: src/virsh.c:4436
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "falta información de los dispositivos"
-#: src/virsh.c:4395
+#: src/virsh.c:4437
msgid "capability name"
msgstr "nombre de capacidad"
-#: src/virsh.c:4494
+#: src/virsh.c:4536
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Falló al numerar dispositivos de nodo"
-#: src/virsh.c:4504
+#: src/virsh.c:4546
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Falló al listar dispositivos de nodo"
-#: src/virsh.c:4554
+#: src/virsh.c:4596
msgid "node device details in XML"
msgstr "detalles de dispositivo de nodo en XML"
-#: src/virsh.c:4555
+#: src/virsh.c:4597
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Mostrar los detalles del dispositivo de nodo como descarga XML a stdout."
-#: src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4596 src/virsh.c:4637 src/virsh.c:4678
+#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720
msgid "device key"
msgstr "llave de dispositivo"
-#: src/virsh.c:4576 src/virsh.c:4612 src/virsh.c:4653 src/virsh.c:4694
+#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736
msgid "Could not find matching device"
msgstr "No se ha podido encontrar el dispositivo correspondiente."
-#: src/virsh.c:4589
+#: src/virsh.c:4631
msgid "dettach node device its device driver"
msgstr "Desconectar un dispositivo de nodo, su driver de dispositivo"
-#: src/virsh.c:4590 src/virsh.c:4631
+#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673
msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
"Desconecta el driver del dispositivo de nodo y el dispositivo antes de "
"asignarlo a un dominio."
-#: src/virsh.c:4617
+#: src/virsh.c:4659
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "El dispositivo %s ha sido desconectado satisfactoriamente\n"
-#: src/virsh.c:4619
+#: src/virsh.c:4661
#, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Falló al desasconectar el dispositivo %s"
-#: src/virsh.c:4630
+#: src/virsh.c:4672
msgid "reattach node device its device driver"
msgstr "reconectar un dispositivo de nodo, su driver de dispositivo"
-#: src/virsh.c:4658
+#: src/virsh.c:4700
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "El dispositivo %s ha sido reconectado satisfactoriamente\n"
-#: src/virsh.c:4660
+#: src/virsh.c:4702
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Falló al reconectar dispositivo %s"
-#: src/virsh.c:4671
+#: src/virsh.c:4713
msgid "reset node device"
msgstr "resetear dispositivo de nodo"
-#: src/virsh.c:4672
+#: src/virsh.c:4714
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
"Resetea el dispositivo del nodo antes o después de asignarlo a un dominio."
-#: src/virsh.c:4699
+#: src/virsh.c:4741
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Dominio %s reseteado\n"
-#: src/virsh.c:4701
+#: src/virsh.c:4743
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Falló al resetear dispositivo %s"
-#: src/virsh.c:4712
+#: src/virsh.c:4754
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "imprimir el nombre de equipo del hipervisor"
-#: src/virsh.c:4727
+#: src/virsh.c:4769
msgid "failed to get hostname"
msgstr "falló al obtener el nombre de equipo"
-#: src/virsh.c:4741
+#: src/virsh.c:4783
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "imprimir el URI canónico del hipervisor"
-#: src/virsh.c:4756
+#: src/virsh.c:4798
msgid "failed to get URI"
msgstr "falló al obtener el URI"
-#: src/virsh.c:4770
+#: src/virsh.c:4812
msgid "vnc display"
msgstr "pantalla vnc"
-#: src/virsh.c:4771
+#: src/virsh.c:4813
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Mostrar la dirección IP y el número de puerto para la pantalla VNC."
-#: src/virsh.c:4845
+#: src/virsh.c:4887
msgid "tty console"
msgstr "consola tty"
-#: src/virsh.c:4846
+#: src/virsh.c:4888
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Salida del dispositivo para la consola TTY."
-#: src/virsh.c:4905
+#: src/virsh.c:4947
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "adjuntar dispositivo desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:4906
+#: src/virsh.c:4948
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Adjuntar un dispositivo desde un XML <file>."
-#: src/virsh.c:4912 src/virsh.c:4970
+#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:5012
msgid "XML file"
msgstr "Archivo XML"
-#: src/virsh.c:4933
+#: src/virsh.c:4975
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: No se encuentra la opción de <file>"
-#: src/virsh.c:4947
+#: src/virsh.c:4989
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Falló al adjuntar dispositivo desde %s"
-#: src/virsh.c:4951
+#: src/virsh.c:4993
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "El dispositivo ha sido conectado satisfactoriamente\n"
-#: src/virsh.c:4963
+#: src/virsh.c:5005
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "Desasociar dispositivo desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:4964
+#: src/virsh.c:5006
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Desasociar dispositivo desde un XML <file>"
-#: src/virsh.c:4991
+#: src/virsh.c:5033
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "detach-device: No se encuentra la opción de <file>"
-#: src/virsh.c:5005
+#: src/virsh.c:5047
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Falló al desasocair dispositivo desde %s"
-#: src/virsh.c:5009
+#: src/virsh.c:5051
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "El dispositivo ha sido desasociado satisfactoriamente\n"
-#: src/virsh.c:5021
+#: src/virsh.c:5063
msgid "attach network interface"
msgstr "conectar a interfaz de red"
-#: src/virsh.c:5022
+#: src/virsh.c:5064
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Conectar la nueva interfaz de red."
-#: src/virsh.c:5028 src/virsh.c:5144
+#: src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186
msgid "network interface type"
msgstr "tipo de interfaz de red"
-#: src/virsh.c:5029
+#: src/virsh.c:5071
msgid "source of network interface"
msgstr "fuente de la interfaz de red"
-#: src/virsh.c:5030
+#: src/virsh.c:5072
msgid "target network name"
msgstr "nombre de red destino"
-#: src/virsh.c:5031 src/virsh.c:5145
+#: src/virsh.c:5073 src/virsh.c:5187
msgid "MAC address"
msgstr "Dirección MAC"
-#: src/virsh.c:5032
+#: src/virsh.c:5074
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script usado para la interfaz puente de red "
-#: src/virsh.c:5064
+#: src/virsh.c:5106
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "No hay soporte de %s en el comando 'attach-interface'"
-#: src/virsh.c:5120
+#: src/virsh.c:5162
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "La interfaz ha sido asociada satisfactoriamente\n"
-#: src/virsh.c:5137
+#: src/virsh.c:5179
msgid "detach network interface"
msgstr "desasocair interfaz de red"
-#: src/virsh.c:5138
+#: src/virsh.c:5180
msgid "Detach network interface."
msgstr "Desasociar la interfaz de red."
-#: src/virsh.c:5183 src/virsh.c:5188
+#: src/virsh.c:5225 src/virsh.c:5230
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Falló al obtener la información de la interfaz"
-#: src/virsh.c:5196
+#: src/virsh.c:5238
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "No se encontro la interfaz cuyo tipo es %s"
-#: src/virsh.c:5218
+#: src/virsh.c:5260
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "No se encontró la interfaz cuya MAC es %s"
-#: src/virsh.c:5224 src/virsh.c:5500
+#: src/virsh.c:5266 src/virsh.c:5542
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Falló al asignar memoria"
-#: src/virsh.c:5229 src/virsh.c:5505
+#: src/virsh.c:5271 src/virsh.c:5547
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Falló al crear XML"
-#: src/virsh.c:5237
+#: src/virsh.c:5279
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "La interfaz ha sido desasociada satisfactoriamente\n"
-#: src/virsh.c:5257
+#: src/virsh.c:5299
msgid "attach disk device"
msgstr "conectar a dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:5258
+#: src/virsh.c:5300
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Conectar un nuevo dispositivo de disco."
-#: src/virsh.c:5264
+#: src/virsh.c:5306
msgid "source of disk device"
msgstr "fuente del dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:5265 src/virsh.c:5428
+#: src/virsh.c:5307 src/virsh.c:5470
msgid "target of disk device"
msgstr "destino del dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:5266
+#: src/virsh.c:5308
msgid "driver of disk device"
msgstr "controlador del dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:5267
+#: src/virsh.c:5309
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:5268
+#: src/virsh.c:5310
msgid "target device type"
msgstr "destino del tipo de dispositivo"
-#: src/virsh.c:5269
+#: src/virsh.c:5311
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "modo de lectura y escrituria del dispositivo"
-#: src/virsh.c:5300 src/virsh.c:5309 src/virsh.c:5316
+#: src/virsh.c:5342 src/virsh.c:5351 src/virsh.c:5358
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "No hay soporte de %s en el comando 'attach-disk'"
-#: src/virsh.c:5405
+#: src/virsh.c:5447
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "El disco ha sido asociado satisfactoriamente\n"
-#: src/virsh.c:5421
+#: src/virsh.c:5463
msgid "detach disk device"
msgstr "desasociar dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:5422
+#: src/virsh.c:5464
msgid "Detach disk device."
msgstr "Desasociar dispositivo de disco."
-#: src/virsh.c:5463 src/virsh.c:5468 src/virsh.c:5475
+#: src/virsh.c:5505 src/virsh.c:5510 src/virsh.c:5517
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "falló al obtener la información del disco"
-#: src/virsh.c:5494
+#: src/virsh.c:5536
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "No se encontro el disco cuyo destino es %s"
-#: src/virsh.c:5513
+#: src/virsh.c:5555
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "El disco ha sido desasociado satisfactoriamente\n"
-#: src/virsh.c:5540
+#: src/virsh.c:5582
#, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "malloc: falló al alojar nombre de archivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:5551
+#: src/virsh.c:5593
#, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkstemp: falló al crear archivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:5558
+#: src/virsh.c:5600
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:5567
+#: src/virsh.c:5609
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:5597
+#: src/virsh.c:5639
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
@@ -6982,7 +7059,7 @@ msgstr ""
"%s: la variable del entorno $EDITOR contiene meta carateres de shell, o "
"algún otro tipo de caracteres inaceptables"
-#: src/virsh.c:5604
+#: src/virsh.c:5646
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@@ -6991,88 +7068,88 @@ msgstr ""
"%s: el nombre del archivo temporal contiene meta caracteres de shell, o "
"algún otro tipo de caracteres inaceptables (¿el $TMPDIR es incorrecto?)"
-#: src/virsh.c:5611
+#: src/virsh.c:5653
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "virAsprintf: no se ha podido crear comando de edición: %s"
-#: src/virsh.c:5619
+#: src/virsh.c:5661
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "%s: falló del comando de edición: %s"
-#: src/virsh.c:5625
+#: src/virsh.c:5667
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "%s: el comando ha finalizado con un estado distinto de cero "
-#: src/virsh.c:5640
+#: src/virsh.c:5682
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: falló en la lectura del arcghivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:5651
+#: src/virsh.c:5693
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "editar la configuración XML para un dominio"
-#: src/virsh.c:5652
+#: src/virsh.c:5694
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Editar la configuración XML para un dominio"
-#: src/virsh.c:5703
+#: src/virsh.c:5745
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configuración del dominio %s XML no ha sido alterada.\n"
-#: src/virsh.c:5719
+#: src/virsh.c:5761
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "ERROR: la configuración XML ha sido alterada por algún otro usuario"
-#: src/virsh.c:5729
+#: src/virsh.c:5771
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Configuración XML del domonio %s editada.\n"
-#: src/virsh.c:5754
+#: src/virsh.c:5796
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "editar la configuración XML para una red"
-#: src/virsh.c:5755
+#: src/virsh.c:5797
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Editar la configuración XML para una red."
-#: src/virsh.c:5771
+#: src/virsh.c:5813
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "editar la configuración XML para un grupo de almacenamiento"
-#: src/virsh.c:5772
+#: src/virsh.c:5814
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Editar la configuración XML para un grupo de almacenamiento."
-#: src/virsh.c:5788
+#: src/virsh.c:5830
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "quita esta terminal interactiva"
-#: src/virsh.c:5973
+#: src/virsh.c:6015
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "el comando '%s' requiere la opción <%s>"
-#: src/virsh.c:5974
+#: src/virsh.c:6016
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "el comando '%s' requiere la opción --%s"
-#: src/virsh.c:6001
+#: src/virsh.c:6043
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "el comando '%s' no existe"
-#: src/virsh.c:6008
+#: src/virsh.c:6050
msgid " NAME\n"
msgstr " NOMBRE\n"
-#: src/virsh.c:6011
+#: src/virsh.c:6053
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -7080,17 +7157,17 @@ msgstr ""
"\n"
" RESUMEN\n"
-#: src/virsh.c:6020
+#: src/virsh.c:6062
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: src/virsh.c:6022
+#: src/virsh.c:6064
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
-#: src/virsh.c:6035
+#: src/virsh.c:6077
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -7098,7 +7175,7 @@ msgstr ""
"\n"
" DESCRIPCION\n"
-#: src/virsh.c:6041
+#: src/virsh.c:6083
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -7106,58 +7183,58 @@ msgstr ""
"\n"
" OPCIONES\n"
-#: src/virsh.c:6046
+#: src/virsh.c:6088
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <número>"
-#: src/virsh.c:6048
+#: src/virsh.c:6090
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <cadena>"
-#: src/virsh.c:6201
+#: src/virsh.c:6243
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "error interno: virsh %s: sin opción %s VSH_OT_DATA"
-#: src/virsh.c:6218
+#: src/virsh.c:6260
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nombre o id de dominio no definido"
-#: src/virsh.c:6250
+#: src/virsh.c:6292
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "falló al obtener el dominio '%s'"
-#: src/virsh.c:6266
+#: src/virsh.c:6308
msgid "undefined network name"
msgstr "nombre de red no definido"
-#: src/virsh.c:6290
+#: src/virsh.c:6332
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "falló al obtener la red '%s'"
-#: src/virsh.c:6303 src/virsh.c:6349
+#: src/virsh.c:6345 src/virsh.c:6391
msgid "undefined pool name"
msgstr "nombre de grupo no definido"
-#: src/virsh.c:6327
+#: src/virsh.c:6369
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "falló al intentar obtener el grupo '%s'"
-#: src/virsh.c:6344
+#: src/virsh.c:6386
msgid "undefined vol name"
msgstr "nombre de volumen no definido"
-#: src/virsh.c:6380
+#: src/virsh.c:6422
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "falló al intentar obtener el volumen '%s'"
-#: src/virsh.c:6414
+#: src/virsh.c:6456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7168,128 +7245,128 @@ msgstr ""
"(Tiempo: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6488
+#: src/virsh.c:6530
msgid "missing \""
msgstr "falta \""
-#: src/virsh.c:6549
+#: src/virsh.c:6591
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "símbolo inesperado (nombre de comando): '%s'"
-#: src/virsh.c:6554
+#: src/virsh.c:6596
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "comando desconocido: '%s'"
-#: src/virsh.c:6561
+#: src/virsh.c:6603
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "el comando '%s' no soporta la opción --%s"
-#: src/virsh.c:6576
+#: src/virsh.c:6618
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "sintaxis esperada: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:6579
+#: src/virsh.c:6621
msgid "number"
msgstr "número"
-#: src/virsh.c:6579
+#: src/virsh.c:6621
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/virsh.c:6585
+#: src/virsh.c:6627
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "dato inesperado '%s'"
-#: src/virsh.c:6607
+#: src/virsh.c:6649
msgid "OPTION"
msgstr "OPCION"
-#: src/virsh.c:6607
+#: src/virsh.c:6649
msgid "DATA"
msgstr "DATOS"
-#: src/virsh.c:6658 src/virsh.c:6680
+#: src/virsh.c:6700 src/virsh.c:6722
msgid "idle"
msgstr "inactivo"
-#: src/virsh.c:6660
+#: src/virsh.c:6702
msgid "paused"
msgstr "pausado"
-#: src/virsh.c:6662
+#: src/virsh.c:6704
msgid "in shutdown"
msgstr "apagándose"
-#: src/virsh.c:6664
+#: src/virsh.c:6706
msgid "shut off"
msgstr "callar"
-#: src/virsh.c:6666
+#: src/virsh.c:6708
msgid "crashed"
msgstr "destruido"
-#: src/virsh.c:6678
+#: src/virsh.c:6720
msgid "offline"
msgstr "fuera de línea"
-#: src/virsh.c:6697
+#: src/virsh.c:6739
msgid "no valid connection"
msgstr "conexión inválida"
-#: src/virsh.c:6744
+#: src/virsh.c:6786
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: error:"
-#: src/virsh.c:6746
+#: src/virsh.c:6788
msgid "error: "
msgstr "error:"
-#: src/virsh.c:6768 src/virsh.c:6780 src/virsh.c:6793
+#: src/virsh.c:6810 src/virsh.c:6822 src/virsh.c:6835
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes"
-#: src/virsh.c:6807
+#: src/virsh.c:6849
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes"
-#: src/virsh.c:6836
+#: src/virsh.c:6878
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "falló al conectar al hipervisor"
-#: src/virsh.c:6868
+#: src/virsh.c:6910
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "falló al obtener la información del archivo log"
-#: src/virsh.c:6873
+#: src/virsh.c:6915
msgid "the log path is not a file"
msgstr "el camino para el log no es un archivo"
-#: src/virsh.c:6880
+#: src/virsh.c:6922
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "falló al abrir el archivo log. Verifique el camino al archivo log"
-#: src/virsh.c:6948
+#: src/virsh.c:6990
msgid "failed to write the log file"
msgstr "falló la escritura en el archivo log"
-#: src/virsh.c:6963
+#: src/virsh.c:7005
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: falló la escritura en el archivo log: %s"
-#: src/virsh.c:7143
+#: src/virsh.c:7185
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "falló al desconectarse del hipervisor"
-#: src/virsh.c:7158
+#: src/virsh.c:7200
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7322,7 +7399,7 @@ msgstr ""
"\n"
" comandos (modo no interactivo):\n"
-#: src/virsh.c:7176
+#: src/virsh.c:7218
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -7332,17 +7409,17 @@ msgstr ""
" (especifique --help <comando> para detalles sobre el comando)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7269
+#: src/virsh.c:7311
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "opción '-%c' no soportada. Vea --help."
-#: src/virsh.c:7277
+#: src/virsh.c:7319
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr "argumento extra '%s'. Consulte --help."
-#: src/virsh.c:7359
+#: src/virsh.c:7401
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -7351,7 +7428,7 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s, la terminal interactiva de virtualización.\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7362
+#: src/virsh.c:7404
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -7900,185 +7977,225 @@ msgstr ""
msgid "cannot read file %s"
msgstr "no es posible leer el archivo %s"
-#: src/xen_unified.c:269
+#: src/xen_unified.c:271
msgid "cannot initialise mutex"
msgstr "no es posible inicializar mutex"
-#: src/xend_internal.c:128
+#: src/xend_internal.c:133
msgid "failed to create a socket"
msgstr "falló al intentar crear un socket"
-#: src/xend_internal.c:151
+#: src/xend_internal.c:156
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "falló al intentar conectar con xend"
-#: src/xend_internal.c:198 src/xend_internal.c:201
+#: src/xend_internal.c:203 src/xend_internal.c:206
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "falló al leer del Demonio Xen"
-#: src/xend_internal.c:389
+#: src/xend_internal.c:394
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d estado desde el demonio xen: %s:%s"
-#: src/xend_internal.c:440 src/xend_internal.c:443 src/xend_internal.c:451
+#: src/xend_internal.c:445 src/xend_internal.c:448 src/xend_internal.c:456
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: error del demonio de xen: %s"
-#: src/xend_internal.c:846
+#: src/xend_internal.c:851
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "no es posible conectar con '%s:%s'"
-#: src/xend_internal.c:964
+#: src/xend_internal.c:969
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "falló urlencode al crear S-Expr"
-#: src/xend_internal.c:1005
+#: src/xend_internal.c:1010
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "información del dominio incompleta, falta domid"
-#: src/xend_internal.c:1011
+#: src/xend_internal.c:1016
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "la información del dominio es incorrecta, domid no es numérico"
-#: src/xend_internal.c:1016 src/xend_internal.c:1063
+#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "la información del dominio es incompleta, falta uuid"
-#: src/xend_internal.c:1055 src/xend_internal.c:2195 src/xend_internal.c:2202
+#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2325 src/xend_internal.c:2332
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "la información del dominio es incompleta, falta el nombre"
-#: src/xend_internal.c:1144
+#: src/xend_internal.c:1149
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "la información del dominio es incompleta, falta el cargador de HVM"
-#: src/xend_internal.c:1198
+#: src/xend_internal.c:1203
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr ""
"la información del dominio es incompleta, falta el kernel y el cargador de "
"arranque"
-#: src/xend_internal.c:1262
+#: src/xend_internal.c:1267
msgid "Unknown char device type"
msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido"
-#: src/xend_internal.c:1296 src/xend_internal.c:1336 src/xend_internal.c:1352
-#: src/xend_internal.c:1490 src/xend_internal.c:1518 src/xend_internal.c:1534
+#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
+#: src/xend_internal.c:1495 src/xend_internal.c:1523 src/xend_internal.c:1539
msgid "malformed char device string"
msgstr "cadena de dispositivo de caracteres inválida"
-#: src/xend_internal.c:1463
+#: src/xend_internal.c:1468
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "Tipo '%s' de dispositivo de caracteres desconocido"
-#: src/xend_internal.c:1625
+#: src/xend_internal.c:1630
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "la información del dominio es incompleta, vbd no tiene dev"
-#: src/xend_internal.c:1636
+#: src/xend_internal.c:1641
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "la información del dominio está incompleta, vbd no tiene src"
-#: src/xend_internal.c:1645
+#: src/xend_internal.c:1650
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"no se puede analizar el nombre de archivo vbd, nombre de dispositivo omitido"
-#: src/xend_internal.c:1660
+#: src/xend_internal.c:1665
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"no se puede analizar el nombre de archivo vbd, tipo de dispositivo omitido"
-#: src/xend_internal.c:1816
+#: src/xend_internal.c:1821
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "dirección mac inválida '%s'"
-#: src/xend_internal.c:1897
+#: src/xend_internal.c:1902
#, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "modelo de sonido inesperado %s"
-#: src/xend_internal.c:2082
+#: src/xend_internal.c:2087
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "tipo de gráficos %s desconocido"
-#: src/xend_internal.c:2182
+#: src/xend_internal.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "missing PCI domain"
+msgstr "suspender un dominio"
+
+#: src/xend_internal.c:2215
+#, fuzzy
+msgid "missing PCI bus"
+msgstr "falta \""
+
+#: src/xend_internal.c:2220
+#, fuzzy
+msgid "missing PCI slot"
+msgstr "falta producto"
+
+#: src/xend_internal.c:2225
+#, fuzzy
+msgid "missing PCI func"
+msgstr "falta producto"
+
+#: src/xend_internal.c:2231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
+msgstr "no es posible analizar el dominio %s"
+
+#: src/xend_internal.c:2236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
+msgstr "no es posible analizar el bus %s"
+
+#: src/xend_internal.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
+msgstr "no es posible analizar el slot %s"
+
+#: src/xend_internal.c:2246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse PCI func '%s'"
+msgstr "no es posible analizar la función %s"
+
+#: src/xend_internal.c:2312
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "la información del dominio está incompleta, falta id"
-#: src/xend_internal.c:2250
+#: src/xend_internal.c:2380
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "máscara CPU %s no válida"
-#: src/xend_internal.c:2261 src/xend_internal.c:2271 src/xend_internal.c:2281
+#: src/xend_internal.c:2391 src/xend_internal.c:2401 src/xend_internal.c:2411
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "tipo de ciclo de vida %s desconocido"
-#: src/xend_internal.c:2662
+#: src/xend_internal.c:2795
msgid "topology syntax error"
msgstr "error de sintaxis de la topología"
-#: src/xend_internal.c:2726
+#: src/xend_internal.c:2859
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "falló al analizar información del dominio Xend"
-#: src/xend_internal.c:2847 src/xend_internal.c:2874 src/xend_internal.c:2902
-#: src/xend_internal.c:2931 src/xend_internal.c:2962 src/xend_internal.c:3037
-#: src/xend_internal.c:3074 src/xend_internal.c:3648
+#: src/xend_internal.c:2980 src/xend_internal.c:3007 src/xend_internal.c:3035
+#: src/xend_internal.c:3064 src/xend_internal.c:3095 src/xend_internal.c:3170
+#: src/xend_internal.c:3207 src/xend_internal.c:3781
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "El dominio %s no está ejecutándose."
-#: src/xend_internal.c:3232
+#: src/xend_internal.c:3365
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainFetch falló al intentar encontrar el dominio"
-#: src/xend_internal.c:3961
+#: src/xend_internal.c:4101 src/xend_internal.c:4108
msgid "unsupported device type"
msgstr "tipo de dispositivo no soportado"
-#: src/xend_internal.c:4066
+#: src/xend_internal.c:4213
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart falló el intentar encontrar el dominio"
-#: src/xend_internal.c:4107
+#: src/xend_internal.c:4254
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart falló ak intentar encontrar el dominio"
-#: src/xend_internal.c:4115
+#: src/xend_internal.c:4262
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "valor no esperado de on_xend_start"
-#: src/xend_internal.c:4126
+#: src/xend_internal.c:4273
msgid "no memory"
msgstr "sin memoria"
-#: src/xend_internal.c:4132
+#: src/xend_internal.c:4279
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string falló"
-#: src/xend_internal.c:4137
+#: src/xend_internal.c:4284
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Falló al redefinir sexpr"
-#: src/xend_internal.c:4142
+#: src/xend_internal.c:4289
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start no está presente en sexpr"
-#: src/xend_internal.c:4173
+#: src/xend_internal.c:4320
#, c-format
msgid "unable to resolve name %s"
msgstr "no es posible resolver el nombre %s"
-#: src/xend_internal.c:4209
+#: src/xend_internal.c:4356
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
@@ -8086,7 +8203,7 @@ msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Durante la migración, xen no tiene soporte para "
"renombrar dominios"
-#: src/xend_internal.c:4219
+#: src/xend_internal.c:4366
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
@@ -8094,129 +8211,133 @@ msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Durante la migración, xen no tiene soporte para los "
"límites de banda"
-#: src/xend_internal.c:4231
+#: src/xend_internal.c:4378
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: no hay soporte para marca"
-#: src/xend_internal.c:4244
+#: src/xend_internal.c:4391
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI inválida"
-#: src/xend_internal.c:4249
+#: src/xend_internal.c:4396
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen tiene soporte solamente para migraciones "
"xenmigr:// "
-#: src/xend_internal.c:4256
+#: src/xend_internal.c:4403
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: un nombre de equipo debe ser especificado en la URI"
-#: src/xend_internal.c:4276
+#: src/xend_internal.c:4423
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto inválido"
-#: src/xend_internal.c:4332
+#: src/xend_internal.c:4479
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "falló al intentar analizar descripción de dominio"
-#: src/xend_internal.c:4338
+#: src/xend_internal.c:4485
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "falló al construir sexpr"
-#: src/xend_internal.c:4348
+#: src/xend_internal.c:4495
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s\n"
-#: src/xend_internal.c:4504 src/xend_internal.c:4580 src/xend_internal.c:4670
+#: src/xend_internal.c:4651 src/xend_internal.c:4727 src/xend_internal.c:4817
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "no hay soporte en xendConfigVersion < 4"
-#: src/xend_internal.c:4516
+#: src/xend_internal.c:4663
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr ""
"la información del nodo es incompleta, falta el nombre del planificador"
-#: src/xend_internal.c:4522 src/xend_internal.c:4529
+#: src/xend_internal.c:4669 src/xend_internal.c:4676
msgid "strdup failed"
msgstr "falló al realizar stdrp"
-#: src/xend_internal.c:4534 src/xend_internal.c:4628 src/xend_internal.c:4740
+#: src/xend_internal.c:4681 src/xend_internal.c:4775 src/xend_internal.c:4887
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Planificador desconocido"
-#: src/xend_internal.c:4593 src/xend_internal.c:4683
+#: src/xend_internal.c:4740 src/xend_internal.c:4830
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "falló al obtener nombre de planificador"
-#: src/xend_internal.c:4606 src/xend_internal.c:4719
+#: src/xend_internal.c:4753 src/xend_internal.c:4866
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "la información del dominio es incompleta, falta cpu_weight"
-#: src/xend_internal.c:4611 src/xend_internal.c:4728
+#: src/xend_internal.c:4758 src/xend_internal.c:4875
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "la información del dominio es incompleta, falta cpu_cap"
-#: src/xend_internal.c:4786
+#: src/xend_internal.c:4933
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek no está soportado para dom0"
-#: src/xend_internal.c:4807
+#: src/xend_internal.c:4954
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: ruta inválida"
-#: src/xend_internal.c:4815
+#: src/xend_internal.c:4962
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s"
-#: src/xend_internal.c:4827
+#: src/xend_internal.c:4974
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "falló al ejecutar lseek, o al leer del archivo: %s"
-#: src/xend_internal.c:4909 src/xend_internal.c:4955
+#: src/xend_internal.c:5056 src/xend_internal.c:5102
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "tipo de gráficos %d inesperado"
-#: src/xend_internal.c:4998
+#: src/xend_internal.c:5145
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres inesperado"
-#: src/xend_internal.c:5076
+#: src/xend_internal.c:5223
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "No es posible conectar directamente el disquette %s "
-#: src/xend_internal.c:5088
+#: src/xend_internal.c:5235
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "No es posible conectar directamente el CDROM %s"
-#: src/xend_internal.c:5188 src/xm_internal.c:1913
+#: src/xend_internal.c:5335 src/xm_internal.c:1996
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "tipo de red no soportada %d"
-#: src/xend_internal.c:5229
+#: src/xend_internal.c:5376
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "la red aún está ejecutándose"
-#: src/xend_internal.c:5364 src/xend_internal.c:5371 src/xend_internal.c:5378
+#: src/xend_internal.c:5435 src/xend_internal.c:5483
+msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
+msgstr ""
+
+#: src/xend_internal.c:5590 src/xend_internal.c:5597 src/xend_internal.c:5604
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado"
-#: src/xend_internal.c:5399
+#: src/xend_internal.c:5625
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "no hay cargador de dominio HVM"
-#: src/xend_internal.c:5629
+#: src/xend_internal.c:5861
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "No hay soporte para hotplug de tipo de dispositivo"
@@ -8254,86 +8375,86 @@ msgstr "no es posible obtener la hora del día"
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "no es posible leer el directorio %s"
-#: src/xm_internal.c:785
+#: src/xm_internal.c:786
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "valor %s para on_poweroff no esperado"
-#: src/xm_internal.c:793
+#: src/xm_internal.c:794
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "valor %s para on_reboot no esperado"
-#: src/xm_internal.c:801
+#: src/xm_internal.c:802
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "valor %s para on_crash no esperado"
-#: src/xm_internal.c:1558
+#: src/xm_internal.c:1641
msgid "read only connection"
msgstr "conexión solo para lectura"
-#: src/xm_internal.c:1563
+#: src/xm_internal.c:1646
msgid "not inactive domain"
msgstr "dominio no inactivo"
-#: src/xm_internal.c:1571
+#: src/xm_internal.c:1654
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
-#: src/xm_internal.c:1576
+#: src/xm_internal.c:1659
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "no es posible recuperar el archivo e configuración para el dominio"
-#: src/xm_internal.c:2089 src/xm_internal.c:2098 src/xm_internal.c:2107
+#: src/xm_internal.c:2242 src/xm_internal.c:2251 src/xm_internal.c:2260
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "action %d de ciclo de vida inesperada"
-#: src/xm_internal.c:2385
+#: src/xm_internal.c:2541
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""
"para sobreescribirlo, no es posible recuperar el nombre del archivo de "
"configuración para el dominio"
-#: src/xm_internal.c:2391
+#: src/xm_internal.c:2547
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
"para sobreescribirla, no es posible recuperar la entrada de configuración "
"para el dominio"
-#: src/xm_internal.c:2402 src/xm_internal.c:2409
+#: src/xm_internal.c:2558 src/xm_internal.c:2565
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr ""
"falló al intentar eliminar el dominio antiguo del mapa de configuración"
-#: src/xm_internal.c:2418
+#: src/xm_internal.c:2574
msgid "config file name is too long"
msgstr "el nombre del archivo de configuración es demasiado extenso"
-#: src/xm_internal.c:2436
+#: src/xm_internal.c:2592
msgid "unable to get current time"
msgstr "no se puede obtener la hora actual"
-#: src/xm_internal.c:2445 src/xm_internal.c:2452
+#: src/xm_internal.c:2601 src/xm_internal.c:2608
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "no se puede archivar el manipulador de archivo de configuración"
-#: src/xm_internal.c:2683 src/xm_internal.c:2784
+#: src/xm_internal.c:2839 src/xm_internal.c:2940
msgid "unknown device"
msgstr "dispositivo desconocido"
-#: src/xm_internal.c:2842
+#: src/xm_internal.c:2998
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "no es posible revisar los puntos de enlace %s para la configuración %s"
-#: src/xm_internal.c:2871
+#: src/xm_internal.c:3027
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "falló al crear enlace %s para %s"
-#: src/xm_internal.c:2879
+#: src/xm_internal.c:3035
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "falló al eliminar enlace %s"
@@ -8401,6 +8522,13 @@ msgstr "observador ya registrado"
msgid "reallocating list"
msgstr "realojando lista"
+#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
+#~ msgstr "falló modprobe %s: %s"
+
+#~ msgid "%s module not available, cannot bind device %s to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "el módulo %s no está disponible, no es posible asociarle el dispositivo %s"
+
#~ msgid "cannot open '%s'"
#~ msgstr "no es posible abrir '%s'"