diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-04-03 15:25:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-04-03 15:25:38 +0000 |
commit | 8536e697b69ddc1ff684923d7caf9100a42d4ff7 (patch) | |
tree | 19fa30c978c43925132b940f5a9d4bd8efe70ff1 /po/es.po | |
parent | Don't lose file format info on volume refresh. (diff) | |
download | libvirt-8536e697b69ddc1ff684923d7caf9100a42d4ff7.tar.gz libvirt-8536e697b69ddc1ff684923d7caf9100a42d4ff7.tar.bz2 libvirt-8536e697b69ddc1ff684923d7caf9100a42d4ff7.zip |
release of 0.6.2v0.6.2LIBVIRT_0_6_2
* configure.in libvirt.spec.in NEWS docs/*: release of 0.6.2
* po/*: Gujarati and Polish updates, rebuild
* AUTHORS: add one missing
Daniel
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2040 |
1 files changed, 1084 insertions, 956 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt Fedora Spanish Translation of libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-02 11:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-01 12:42-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" @@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Apagando con la señal %d" msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "Señal recibida %d inesperada" -#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:321 src/util.c:352 +#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:324 src/util.c:355 msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "Falló al definir marca close-on- exec para el descriptor de archivo" -#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:315 src/util.c:346 +#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:318 src/util.c:349 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Falló al definir marca non-blocking para el descriptor de archivo" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Falló al alojar el qemud_server de estructura" #: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:521 #: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453 -#: src/qemu_driver.c:427 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5763 +#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5763 #: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "no es posible inicializar mutex" @@ -553,235 +553,235 @@ msgstr "la conexión no está abierta" msgid "out of memory in strdup" msgstr "memoria excedida en strdup" -#: qemud/remote.c:668 +#: qemud/remote.c:669 msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -#: qemud/remote.c:758 qemud/remote.c:841 +#: qemud/remote.c:760 qemud/remote.c:843 msgid "nparams too large" msgstr "nparams demasiado extenso" -#: qemud/remote.c:807 +#: qemud/remote.c:809 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" -#: qemud/remote.c:989 qemud/remote.c:1039 +#: qemud/remote.c:991 qemud/remote.c:1041 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "tamaño > tamaño máximo del búfer" -#: qemud/remote.c:1367 +#: qemud/remote.c:1369 msgid "unable to get security label" msgstr "no se puede obtener la etiqueta de seguridad" -#: qemud/remote.c:1396 +#: qemud/remote.c:1398 msgid "unable to get security model" msgstr "no se puede obtener el modelo de seguridad" -#: qemud/remote.c:1465 +#: qemud/remote.c:1467 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -#: qemud/remote.c:1471 +#: qemud/remote.c:1473 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" -#: qemud/remote.c:1714 +#: qemud/remote.c:1716 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:1836 +#: qemud/remote.c:1838 msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" -#: qemud/remote.c:2155 qemud/remote.c:2220 qemud/remote.c:3239 +#: qemud/remote.c:2157 qemud/remote.c:2222 qemud/remote.c:3241 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:2188 +#: qemud/remote.c:2190 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:2598 src/remote_internal.c:5094 +#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5094 #, c-format msgid "Cannot resolve address %d: %s" msgstr "No se pudo resolver la dirección %d: %s" -#: qemud/remote.c:2643 +#: qemud/remote.c:2645 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "el cliente ha intentado una petición de init SASL inválida" -#: qemud/remote.c:2652 +#: qemud/remote.c:2654 #, c-format msgid "failed to get sock address: %s" msgstr "falló al intentar obtener direcciones de socket: %s" -#: qemud/remote.c:2664 +#: qemud/remote.c:2666 #, c-format msgid "failed to get peer address: %s" msgstr "falló al intentar obtener direcciones de par: %s" -#: qemud/remote.c:2685 +#: qemud/remote.c:2687 #, c-format msgid "sasl context setup failed %d (%s)" msgstr "ha fallado la configuración de contexto sasl %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2698 +#: qemud/remote.c:2700 msgid "cannot TLS get cipher size" msgstr "TLS no puede obtener el tamaño de la cifra" -#: qemud/remote.c:2707 +#: qemud/remote.c:2709 #, c-format msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)" msgstr "no fue posible definir SSF externo %d (%s) para SASL" -#: qemud/remote.c:2735 +#: qemud/remote.c:2737 #, c-format msgid "cannot set SASL security props %d (%s)" msgstr "no fue posible definir las propiedades %d (%s) de seguridad para SASL" -#: qemud/remote.c:2751 +#: qemud/remote.c:2753 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "no se pudo listar los mecanismos %d (%s) para SASL" -#: qemud/remote.c:2760 +#: qemud/remote.c:2762 msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "no se ha podido alojar mechlist" -#: qemud/remote.c:2791 src/remote_internal.c:5590 +#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5590 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "no se pudo realizar consulta al ssf SASL sobre la conexión %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2801 +#: qemud/remote.c:2803 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "el SSF %d negociado no fue lo suficientemente robusto" -#: qemud/remote.c:2830 +#: qemud/remote.c:2832 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "" "no se pudo consultar el nombre de usuario del SASL ni la conexión %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2838 +#: qemud/remote.c:2840 msgid "no client username was found" msgstr "no se pudo encontrar ningún nombre de usuario de cliente" -#: qemud/remote.c:2848 +#: qemud/remote.c:2850 msgid "out of memory copying username" msgstr "memoria excedida al copiar el nombre de usuario" -#: qemud/remote.c:2867 +#: qemud/remote.c:2869 #, c-format msgid "SASL client %s not allowed in whitelist" msgstr "el cliente SASL %s no está autorizado en la lista blanca (whitelist)" -#: qemud/remote.c:2897 qemud/remote.c:2984 +#: qemud/remote.c:2899 qemud/remote.c:2986 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "el cliente ha intentado una petición de inicio de SASL inválida" -#: qemud/remote.c:2912 +#: qemud/remote.c:2914 #, c-format msgid "sasl start failed %d (%s)" msgstr "falló la inicialización de sasl %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2919 +#: qemud/remote.c:2921 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "los datos de respuesta de inicialización de sasl son muy extensos %d" -#: qemud/remote.c:2998 +#: qemud/remote.c:3000 #, c-format msgid "sasl step failed %d (%s)" msgstr "falló en el paso sasl %d (%s)" -#: qemud/remote.c:3006 +#: qemud/remote.c:3008 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "los datos de respuesta del paso sasl son muy extensos %d" -#: qemud/remote.c:3062 +#: qemud/remote.c:3064 msgid "client tried unsupported SASL init request" msgstr "" "el cliente ha intentado una petición de SASL init que no está soportada" -#: qemud/remote.c:3075 +#: qemud/remote.c:3077 msgid "client tried unsupported SASL start request" msgstr "" "el cliente ha intentado una petición de inicialización SASL que no está " "soportada" -#: qemud/remote.c:3088 +#: qemud/remote.c:3090 msgid "client tried unsupported SASL step request" msgstr "el cliente ha intentado una petición de paso SASL no soportada" -#: qemud/remote.c:3124 +#: qemud/remote.c:3126 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "el cliente ha intentado una petición inválida de init PolicyKit" -#: qemud/remote.c:3129 +#: qemud/remote.c:3131 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "no se ha posido obtener una identidad de socket de par" -#: qemud/remote.c:3133 +#: qemud/remote.c:3135 #, c-format msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "Verificando que el PID %d se esté ejecutando como %d" -#: qemud/remote.c:3137 +#: qemud/remote.c:3139 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "No se ha podido procurar el llamador de policy kit: %s" -#: qemud/remote.c:3144 +#: qemud/remote.c:3146 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s\n" msgstr "Falló al intentar crear acción de polkit %s\n" -#: qemud/remote.c:3154 +#: qemud/remote.c:3156 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s\n" msgstr "Falló al intentar crear contexto de polkit %s\n" -#: qemud/remote.c:3172 +#: qemud/remote.c:3174 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "Policy kit ha fallado al verifiar autorización %d %s" -#: qemud/remote.c:3186 +#: qemud/remote.c:3188 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n" msgstr "Policy kit ha negado la acción %s del pid %d, uid %d, resultado: %s\n" -#: qemud/remote.c:3191 +#: qemud/remote.c:3193 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" msgstr "Policy kit permitió la acción %s del pid %d, uid %d, resultado %s" -#: qemud/remote.c:3216 +#: qemud/remote.c:3218 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "el cliente ha intentado una petición no soportada de init de PolicyKit" -#: qemud/remote.c:3272 +#: qemud/remote.c:3274 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:3739 +#: qemud/remote.c:3741 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:4057 qemud/remote.c:4223 +#: qemud/remote.c:4059 qemud/remote.c:4225 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:4118 qemud/remote.c:4148 qemud/remote.c:4189 -#: qemud/remote.c:4217 qemud/remote.c:4259 qemud/remote.c:4285 -#: qemud/remote.c:4311 +#: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191 +#: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287 +#: qemud/remote.c:4313 msgid "node_device not found" msgstr "node_device no encontrado" -#: qemud/remote.c:4339 +#: qemud/remote.c:4341 msgid "unexpected async event method call" msgstr "llamada inesperada de metodo de evento no sincronizado " @@ -1179,243 +1179,267 @@ msgstr "nodo desconocido %s" msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "acción de ciclo de vida %s desconocida" -#: src/domain_conf.c:1925 src/domain_conf.c:2559 src/domain_conf.c:2600 +#: src/domain_conf.c:1866 +#, fuzzy +msgid "missing security type" +msgstr "tipo de capacidad faltante" + +#: src/domain_conf.c:1873 +#, fuzzy +msgid "invalid security type" +msgstr "tipo de dominio %s inválido" + +#: src/domain_conf.c:1886 +#, fuzzy +msgid "missing security model" +msgstr "Modelo de seguridad:" + +#: src/domain_conf.c:1895 +#, fuzzy +msgid "security label is missing" +msgstr "Etiqueta de seguridad:" + +#: src/domain_conf.c:1909 +msgid "security imagelabel is missing" +msgstr "" + +#: src/domain_conf.c:1942 src/domain_conf.c:2576 src/domain_conf.c:2617 #: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045 #: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069 msgid "missing root element" msgstr "falta el elemento raíz" -#: src/domain_conf.c:1961 +#: src/domain_conf.c:1978 msgid "unknown device type" msgstr "tipo de dispositivo desconocido" -#: src/domain_conf.c:2008 +#: src/domain_conf.c:2025 msgid "missing domain type attribute" msgstr "falta atributo de tipo de dominio" -#: src/domain_conf.c:2014 +#: src/domain_conf.c:2031 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "tipo de dominio %s inválido" -#: src/domain_conf.c:2031 src/network_conf.c:335 +#: src/domain_conf.c:2048 src/network_conf.c:335 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Falló al intentar generar UUID" -#: src/domain_conf.c:2037 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509 +#: src/domain_conf.c:2054 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509 msgid "malformed uuid element" msgstr "elemento uuid inválido" -#: src/domain_conf.c:2046 +#: src/domain_conf.c:2063 msgid "missing memory element" msgstr "falta elemento de memoria " -#: src/domain_conf.c:2079 +#: src/domain_conf.c:2096 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "recurso inesperado %s" -#: src/domain_conf.c:2119 +#: src/domain_conf.c:2136 msgid "no OS type" msgstr "no hay tipo de sistema operativo" -#: src/domain_conf.c:2147 +#: src/domain_conf.c:2164 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "" "la combinación entre el tipo de so '%s' y la arquitectura '%s' no está " "soportada" -#: src/domain_conf.c:2155 src/xm_internal.c:700 +#: src/domain_conf.c:2172 src/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "arquitectura no soportada para el tipo de sistema operativo '%s'" -#: src/domain_conf.c:2205 +#: src/domain_conf.c:2222 msgid "cannot extract boot device" msgstr "no es posible extraer el dispositivo de arranque" -#: src/domain_conf.c:2213 +#: src/domain_conf.c:2230 msgid "missing boot device" msgstr "falta el dispositivo de arranque" -#: src/domain_conf.c:2218 +#: src/domain_conf.c:2235 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "dispositivo de arranque '%s' desconocido" -#: src/domain_conf.c:2238 +#: src/domain_conf.c:2255 msgid "cannot extract disk devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de disco" -#: src/domain_conf.c:2259 +#: src/domain_conf.c:2276 msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "no es posible extraer los dispositivos del sistema de archivos" -#: src/domain_conf.c:2278 +#: src/domain_conf.c:2295 msgid "cannot extract network devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de red" -#: src/domain_conf.c:2299 +#: src/domain_conf.c:2316 msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos paralelos" -#: src/domain_conf.c:2319 +#: src/domain_conf.c:2336 msgid "cannot extract serial devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos seriales" -#: src/domain_conf.c:2369 +#: src/domain_conf.c:2386 msgid "cannot extract input devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de entrada" -#: src/domain_conf.c:2404 +#: src/domain_conf.c:2421 msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos gráficos" -#: src/domain_conf.c:2446 +#: src/domain_conf.c:2463 msgid "cannot extract sound devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de sonido" -#: src/domain_conf.c:2476 +#: src/domain_conf.c:2493 msgid "cannot extract host devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos del equipo" -#: src/domain_conf.c:2522 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010 +#: src/domain_conf.c:2539 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010 #: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649 #, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "en la línea %d: %s" -#: src/domain_conf.c:2553 src/domain_conf.c:2594 src/network_conf.c:474 +#: src/domain_conf.c:2570 src/domain_conf.c:2611 src/network_conf.c:474 #: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602 #: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056 msgid "failed to parse xml document" msgstr "falló al intentar analizar docuemnto xml" -#: src/domain_conf.c:2624 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979 +#: src/domain_conf.c:2641 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979 #: src/qemu_conf.c:1620 msgid "incorrect root element" msgstr "elemento raíz incorrecto" -#: src/domain_conf.c:2833 +#: src/domain_conf.c:2850 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "error de sintaxis en la topología del conjunto de cpu" -#: src/domain_conf.c:2847 +#: src/domain_conf.c:2864 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "tipo de ciclo de vida %d inesperado " -#: src/domain_conf.c:2869 +#: src/domain_conf.c:2886 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "tipo de disco %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:2874 +#: src/domain_conf.c:2891 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "dispositivo de disco %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:2879 +#: src/domain_conf.c:2896 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "bus de disco %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:2884 +#: src/domain_conf.c:2901 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "modo de cache de disco %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:2932 +#: src/domain_conf.c:2949 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "tipo de sistema de archivos %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:2983 src/domain_conf.c:3203 +#: src/domain_conf.c:3000 src/domain_conf.c:3220 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "tipo de red %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3057 +#: src/domain_conf.c:3074 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "tipo de char %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3156 src/xend_internal.c:5280 +#: src/domain_conf.c:3173 src/xend_internal.c:5506 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "modelo de sonido %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3176 src/xend_internal.c:5302 +#: src/domain_conf.c:3193 src/xend_internal.c:5528 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "tipo de entrada %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3181 +#: src/domain_conf.c:3198 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "tipo de bus de entrada %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3266 +#: src/domain_conf.c:3283 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "modo de hostdev %d inesperado " -#: src/domain_conf.c:3273 +#: src/domain_conf.c:3290 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "tipo de hostdev %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3321 +#: src/domain_conf.c:3338 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "tipo de dominio %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3406 +#: src/domain_conf.c:3423 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3424 +#: src/domain_conf.c:3441 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "recurso %d inesperado" -#: src/domain_conf.c:3569 src/network_conf.c:657 +#: src/domain_conf.c:3586 src/network_conf.c:657 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "no es posible crear el directorio de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:3578 src/network_conf.c:666 +#: src/domain_conf.c:3595 src/network_conf.c:666 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "no es posible crear el archivo de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:3586 src/network_conf.c:674 +#: src/domain_conf.c:3603 src/network_conf.c:674 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "no es posible escribir el archivo de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:3593 src/network_conf.c:681 +#: src/domain_conf.c:3610 src/network_conf.c:681 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "no es posible guardar el archivo de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:3694 src/network_conf.c:783 +#: src/domain_conf.c:3711 src/network_conf.c:783 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "Falló al intentar abrir el directorio '%s'" -#: src/domain_conf.c:3748 +#: src/domain_conf.c:3765 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "no es posible eliminar configuración para %s" -#: src/domain_conf.c:3822 +#: src/domain_conf.c:3839 msgid "unknown virt type" msgstr "tipo de virt desconocido" -#: src/domain_conf.c:3833 +#: src/domain_conf.c:3850 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" @@ -1699,21 +1723,21 @@ msgstr "El sistema no posee soporte para NETNS" #: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 #: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 #: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 -#: src/qemu_driver.c:2344 src/qemu_driver.c:2561 src/qemu_driver.c:3289 -#: src/qemu_driver.c:3366 src/qemu_driver.c:3453 src/qemu_driver.c:3847 -#: src/qemu_driver.c:3997 src/qemu_driver.c:4049 src/qemu_driver.c:4075 -#: src/qemu_driver.c:4349 src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453 +#: src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2586 src/qemu_driver.c:3314 +#: src/qemu_driver.c:3391 src/qemu_driver.c:3481 src/qemu_driver.c:3875 +#: src/qemu_driver.c:4025 src/qemu_driver.c:4077 src/qemu_driver.c:4103 +#: src/qemu_driver.c:4377 src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453 #: src/uml_driver.c:1493 src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626 #: src/uml_driver.c:1670 src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "no existe un dominio que se corresponda con el uuid" -#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3459 +#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3487 #: src/uml_driver.c:1632 msgid "cannot delete active domain" msgstr "no es posible eliminar el dominio activo" -#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3465 src/uml_driver.c:1638 +#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3493 src/uml_driver.c:1638 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "no es posible quitar definición del dominio transitorio" @@ -1767,7 +1791,7 @@ msgstr "PID %d no válido para el contenedor" msgid "failed to kill pid %d" msgstr "falló al intentar finalizar pid %d" -#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:699 +#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:702 #, c-format msgid "cannot wait for '%s'" msgstr "no se puede esperar a '%s'" @@ -2038,7 +2062,7 @@ msgstr "no es posible crear un directorio de auto inicialización '%s'" msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Falló al intentar crear enlace simbólico '%s' para '%s'" -#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4112 src/storage_driver.c:951 +#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4140 src/storage_driver.c:951 #: src/uml_driver.c:1733 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" @@ -2327,7 +2351,7 @@ msgstr "" msgid "no cpus found" msgstr "nodo numa del cpu" -#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:299 +#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:302 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "no es posible abrir %s" @@ -2497,7 +2521,7 @@ msgstr "el dominio no se encuentra en estado apagado" msgid "Could not read container config" msgstr "No se ha posido leer la configuración del contenedor" -#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1849 +#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1863 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "tipo desconocido '%s'" @@ -2536,43 +2560,51 @@ msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración de espacio '%s '" msgid "No PCI reset capability available for %s" msgstr "No hay capacidades PCI reset disponibles para %s" -#: src/pci.c:633 -#, c-format -msgid "modprobe %s failed: %s" -msgstr "falló modprobe %s: %s" - -#: src/pci.c:639 -#, c-format -msgid "%s module not available, cannot bind device %s to it" -msgstr "" -"el módulo %s no está disponible, no es posible asociarle el dispositivo %s" +#: src/pci.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s" +msgstr "Falló al intentar encontrar el driver de almacenamiento: %s" -#: src/pci.c:653 +#: src/pci.c:694 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "Falló al intentar adjuntar ID de dispositivo PCI '%s' en %s" -#: src/pci.c:668 +#: src/pci.c:707 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr "Falló al intentar desasociar el dispositivo PCI '%s'" -#: src/pci.c:680 src/pci.c:722 +#: src/pci.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" +msgstr "Falló al intentar adjuntar ID de dispositivo PCI '%s' en %s" + +#: src/pci.c:728 src/pci.c:775 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s" -#: src/pci.c:692 +#: src/pci.c:740 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "Falló al eliminar ID de PCI '%s' de %s" -#: src/pci.c:737 +#: src/pci.c:754 src/pci.c:815 +msgid "cannot find any PCI stub module" +msgstr "" + +#: src/pci.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s" +msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s" + +#: src/pci.c:800 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Falló al lanzar una nueva detección para el dispositivo PCI '%s'" -#: src/pci.c:810 +#: src/pci.c:880 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Falló al leer ID de producto/proveedor para %s" @@ -2751,308 +2783,313 @@ msgstr "Falló al analizar estado de dominio para %s\n" msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n" msgstr "Falló al reconectar monitor para %s: %d\n" -#: src/qemu_driver.c:371 +#: src/qemu_driver.c:374 msgid "Failed to start security driver" msgstr "Falló al iniciar driver de seguridad" -#: src/qemu_driver.c:376 +#: src/qemu_driver.c:379 msgid "No security driver available" msgstr "No existe un driver de seguridad disponible" -#: src/qemu_driver.c:396 +#: src/qemu_driver.c:399 #, c-format msgid "Failed to copy secModel model: %s" msgstr "Falló al copiar modelo de secModel: %s" -#: src/qemu_driver.c:404 +#: src/qemu_driver.c:407 #, c-format msgid "Failed to copy secModel DOI: %s" msgstr "Falló al copiar DOI de secModel: %s" -#: src/qemu_driver.c:480 +#: src/qemu_driver.c:483 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n" msgstr "Falló al intentar crear directorio de estado '%s': %s\n" -#: src/qemu_driver.c:682 src/qemu_driver.c:695 src/qemu_driver.c:706 +#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "Fallo al leer la salida inicial de %s" -#: src/qemu_driver.c:690 +#: src/qemu_driver.c:693 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" msgstr "Ha finalizado el tiempo para leer la salida inicial de %s" -#: src/qemu_driver.c:724 +#: src/qemu_driver.c:727 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "No hay espacio suficiente al leer la salida inicial del %s" -#: src/qemu_driver.c:755 +#: src/qemu_driver.c:758 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output" msgstr "Se agotó el espacio disponible al leer la salida del log %s" -#: src/qemu_driver.c:762 +#: src/qemu_driver.c:765 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Fallo al leer la salida del log %s" -#: src/qemu_driver.c:776 +#: src/qemu_driver.c:779 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output" msgstr "Ha finalizado el tiempo para leer la salida del log de %s" -#: src/qemu_driver.c:805 +#: src/qemu_driver.c:808 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "No es posible abrir la ruta al monitor %s" -#: src/qemu_driver.c:810 +#: src/qemu_driver.c:813 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Fallo al definir una marca close-on-exec para el monitor" -#: src/qemu_driver.c:815 +#: src/qemu_driver.c:818 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "No es posible colocar el monitor en modo non-blocking" -#: src/qemu_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1519 +#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1533 #, c-format msgid "Unable to close logfile: %s\n" msgstr "No es posible cerrar el archivo de log: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:974 +#: src/qemu_driver.c:977 #, c-format msgid "unable to start guest: %s" msgstr "imposible iniciar el equipo huésped %s" -#: src/qemu_driver.c:1004 +#: src/qemu_driver.c:1007 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "" "no es posible ejecutar algún comando de monitoreo para obtener información " "sobre el thread del CPU" -#: src/qemu_driver.c:1108 +#: src/qemu_driver.c:1111 msgid "failed to set CPU affinity" msgstr "falló al intentar definir afinidad del CPU" -#: src/qemu_driver.c:1118 src/qemu_driver.c:2242 +#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2267 msgid "resume operation failed" msgstr "falló al reanudar la operación" -#: src/qemu_driver.c:1151 +#: src/qemu_driver.c:1154 msgid "setting VNC password failed" msgstr "el establecimiento de contraseña VNC ha fallado" -#: src/qemu_driver.c:1293 +#: src/qemu_driver.c:1296 msgid "Failed to set security label" msgstr "falló al definir etiqueta de seguridad" -#: src/qemu_driver.c:1334 src/uml_driver.c:738 +#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738 msgid "VM is already active" msgstr "La MV ya se encuentra activa" -#: src/qemu_driver.c:1344 +#: src/qemu_driver.c:1347 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC libre" -#: src/qemu_driver.c:1352 src/uml_driver.c:760 +#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "no es posible crear un directorio para logs %s" -#: src/qemu_driver.c:1372 +#: src/qemu_driver.c:1375 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "No es posible encontrar el ejecutable de QEMU %s" -#: src/qemu_driver.c:1381 src/qemu_driver.c:3571 +#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3599 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "No es posible determinar sintaxis argv de QEMU %s" -#: src/qemu_driver.c:1402 src/qemu_driver.c:1405 src/uml_driver.c:798 +#: src/qemu_driver.c:1401 src/qemu_driver.c:1404 src/uml_driver.c:798 #: src/uml_driver.c:801 #, c-format msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n" msgstr "No es posible escribir envv en el archivo de log: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1412 src/qemu_driver.c:1415 src/qemu_driver.c:1420 +#: src/qemu_driver.c:1411 src/qemu_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:1419 #: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816 #, c-format msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n" msgstr "No es posible escribir argv en el archivo de log: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1424 +#: src/qemu_driver.c:1423 #, c-format msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n" msgstr "No es posible buscar hasta el fin del archivo de log: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1452 +#: src/qemu_driver.c:1451 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "El dominio %s no apareció\n" -#: src/qemu_driver.c:1457 +#: src/qemu_driver.c:1456 msgid "Unable to daemonize QEMU process" msgstr "No es posible comvertir en demonio el proceso QEMU" -#: src/qemu_driver.c:1504 +#: src/qemu_driver.c:1518 #, c-format msgid "Shutting down VM '%s'\n" msgstr "Apagando MV '%s'\n" -#: src/qemu_driver.c:1509 +#: src/qemu_driver.c:1523 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "Falló al enviar SIGTERM a %s (%d)" -#: src/qemu_driver.c:1542 +#: src/qemu_driver.c:1556 #, c-format msgid "Failed to remove domain status for %s" msgstr "Falló al eliminar estado de dominio para %s" -#: src/qemu_driver.c:1589 +#: src/qemu_driver.c:1603 #, c-format msgid "unhandled fd event %d for %s" msgstr "evento fd %d sin identificador para %s" -#: src/qemu_driver.c:1703 src/qemu_driver.c:1715 +#: src/qemu_driver.c:1717 src/qemu_driver.c:1729 #, c-format msgid "Unable to log VM console data: %s\n" msgstr "No es posible registrar los datos de consola de MV: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1822 +#: src/qemu_driver.c:1836 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No es posible abrir %s" -#: src/qemu_driver.c:1884 src/qemu_driver.c:1914 src/uml_driver.c:974 +#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974 #: src/uml_driver.c:1005 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "No hay soporte para NUMA en este equipo" -#: src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:1922 src/uml_driver.c:985 +#: src/qemu_driver.c:1905 +#, c-format +msgid "start cell %d out of range (0-%d)" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985 #: src/uml_driver.c:1013 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "Falló al consultar la cantidad de memoria NUMA libre" -#: src/qemu_driver.c:2066 src/qemu_driver.c:4618 +#: src/qemu_driver.c:2088 src/qemu_driver.c:4646 msgid "failed to determine host name" msgstr "falló al determinar el nombre del equipo" -#: src/qemu_driver.c:2121 src/uml_driver.c:1219 +#: src/qemu_driver.c:2146 src/uml_driver.c:1219 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined" msgstr "el dominio '%s' ya ha sido definido" -#: src/qemu_driver.c:2131 src/uml_driver.c:1229 +#: src/qemu_driver.c:2156 src/uml_driver.c:1229 #, c-format msgid "domain with uuid '%s' is already defined" msgstr "un dominio con el uuid '%s' ya ha sido previamente definido" -#: src/qemu_driver.c:2180 src/qemu_driver.c:2231 src/qemu_driver.c:2280 -#: src/qemu_driver.c:2309 src/qemu_driver.c:2711 src/qemu_driver.c:4153 -#: src/qemu_driver.c:4285 src/qemu_driver.c:4421 src/qemu_driver.c:4752 +#: src/qemu_driver.c:2205 src/qemu_driver.c:2256 src/qemu_driver.c:2305 +#: src/qemu_driver.c:2334 src/qemu_driver.c:2736 src/qemu_driver.c:4181 +#: src/qemu_driver.c:4313 src/qemu_driver.c:4449 src/qemu_driver.c:4780 #: src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "no existe dominio que se corresponda con id %d" -#: src/qemu_driver.c:2185 src/qemu_driver.c:2236 src/qemu_driver.c:2717 -#: src/qemu_driver.c:4158 src/qemu_driver.c:4291 src/qemu_driver.c:4433 -#: src/qemu_driver.c:4758 +#: src/qemu_driver.c:2210 src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2742 +#: src/qemu_driver.c:4186 src/qemu_driver.c:4319 src/qemu_driver.c:4461 +#: src/qemu_driver.c:4786 msgid "domain is not running" msgstr "el dominio no está en ejecución" -#: src/qemu_driver.c:2191 src/qemu_driver.c:2726 +#: src/qemu_driver.c:2216 src/qemu_driver.c:2751 msgid "suspend operation failed" msgstr "no se ha podido suspender la operación" -#: src/qemu_driver.c:2286 src/uml_driver.c:1277 +#: src/qemu_driver.c:2311 src/uml_driver.c:1277 msgid "shutdown operation failed" msgstr "no se ha podido finalizar la operación" -#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2398 src/qemu_driver.c:2522 -#: src/qemu_driver.c:2847 src/qemu_driver.c:3042 src/qemu_driver.c:3077 +#: src/qemu_driver.c:2397 src/qemu_driver.c:2423 src/qemu_driver.c:2547 +#: src/qemu_driver.c:2872 src/qemu_driver.c:3067 src/qemu_driver.c:3102 #: src/uml_driver.c:1358 src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "no existe dominio que se corresponda con uuid '%s'" -#: src/qemu_driver.c:2404 src/uml_driver.c:1389 +#: src/qemu_driver.c:2429 src/uml_driver.c:1389 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" "no es posible establecer el nivel de memoria máxima por debajo del nivel " "actual" -#: src/qemu_driver.c:2437 +#: src/qemu_driver.c:2462 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "no es posible consultar el alojamiento de memoria expandida" -#: src/qemu_driver.c:2448 +#: src/qemu_driver.c:2473 msgid "could not parse memory balloon allocation" msgstr "no es posible analizar el alojamiento de memoria expandida" -#: src/qemu_driver.c:2487 +#: src/qemu_driver.c:2512 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "no es posible expandir el alojamiento de memoria" -#: src/qemu_driver.c:2528 src/uml_driver.c:1428 +#: src/qemu_driver.c:2553 src/uml_driver.c:1428 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" "no es posible establecer el nivel de memoria con un valor superior al de " "memoria máxima" -#: src/qemu_driver.c:2536 src/uml_driver.c:1422 +#: src/qemu_driver.c:2561 src/uml_driver.c:1422 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "no es posible definir la memoria de un dominio activo" -#: src/qemu_driver.c:2738 +#: src/qemu_driver.c:2763 msgid "failed to get domain xml" msgstr "falló al intentar obtener xml del dominio" -#: src/qemu_driver.c:2746 +#: src/qemu_driver.c:2771 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "falló al crear '%s'" -#: src/qemu_driver.c:2752 +#: src/qemu_driver.c:2777 msgid "failed to write save header" msgstr "falló al intentar escribir el cabezal save" -#: src/qemu_driver.c:2758 +#: src/qemu_driver.c:2783 msgid "failed to write xml" msgstr "falló al escribir xml" -#: src/qemu_driver.c:2764 +#: src/qemu_driver.c:2789 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "no es posible guardar el archivo %s" -#: src/qemu_driver.c:2786 src/qemu_driver.c:4801 +#: src/qemu_driver.c:2811 src/qemu_driver.c:4829 msgid "migrate operation failed" msgstr "falló la operación de migración" -#: src/qemu_driver.c:2797 +#: src/qemu_driver.c:2822 msgid "'migrate' not supported by this qemu" msgstr "no existe soporte para 'migrate' en este qemu" -#: src/qemu_driver.c:2853 +#: src/qemu_driver.c:2878 msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "no es posible cambiar la numeración de vcpu de un dominio activo" -#: src/qemu_driver.c:2859 src/qemu_driver.c:3048 src/qemu_driver.c:3083 +#: src/qemu_driver.c:2884 src/qemu_driver.c:3073 src/qemu_driver.c:3108 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "tipo de virt desconocido en la definición del dominio '%d'" -#: src/qemu_driver.c:2866 +#: src/qemu_driver.c:2891 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "no es posible determinar el número máximo de vcpus para el dominio" -#: src/qemu_driver.c:2872 +#: src/qemu_driver.c:2897 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" @@ -3060,105 +3097,105 @@ msgstr "" "la cantidad de vcpus requerida es mayor que la permitida para el dominio: %d " "> %d " -#: src/qemu_driver.c:2906 src/qemu_driver.c:2967 +#: src/qemu_driver.c:2931 src/qemu_driver.c:2992 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "no es posible asociar vcpus en un dominio activo" -#: src/qemu_driver.c:2912 +#: src/qemu_driver.c:2937 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "el número vcpu está fuera de rango %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:2933 +#: src/qemu_driver.c:2958 msgid "cannot set affinity" msgstr "no es posible establecer afinidad" -#: src/qemu_driver.c:2938 +#: src/qemu_driver.c:2963 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "no hay soporte para la afinidad del cpu" -#: src/qemu_driver.c:3002 +#: src/qemu_driver.c:3027 msgid "cannot get affinity" msgstr "no es posible obtener afinidad" -#: src/qemu_driver.c:3012 +#: src/qemu_driver.c:3037 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "no se encuentra disponible la afinidad del cpu" -#: src/qemu_driver.c:3106 +#: src/qemu_driver.c:3131 msgid "Failed to get security label" msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad" -#: src/qemu_driver.c:3131 +#: src/qemu_driver.c:3156 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "" "la cadena del modelo de seguridad excede el máximo establecido en %d bytes" -#: src/qemu_driver.c:3140 +#: src/qemu_driver.c:3165 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "la cadena de seguridad DOI excede el máximo establecido en %d bytes" -#: src/qemu_driver.c:3164 +#: src/qemu_driver.c:3189 msgid "cannot read domain image" msgstr "no es posible leer la imagen del dominio" -#: src/qemu_driver.c:3170 +#: src/qemu_driver.c:3195 msgid "failed to read qemu header" msgstr "falló al leer el cabezal qemu" -#: src/qemu_driver.c:3176 +#: src/qemu_driver.c:3201 msgid "image magic is incorrect" msgstr "la image magic es incorrecta" -#: src/qemu_driver.c:3182 +#: src/qemu_driver.c:3207 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "no hay soporte para la versión de la imagen (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:3194 +#: src/qemu_driver.c:3219 msgid "failed to read XML" msgstr "falló al leer XML" -#: src/qemu_driver.c:3202 src/qemu_driver.c:4653 +#: src/qemu_driver.c:3227 src/qemu_driver.c:4681 msgid "failed to parse XML" msgstr "falló al analizar XML" -#: src/qemu_driver.c:3213 +#: src/qemu_driver.c:3238 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "el dominio ya se enceuntra activo como '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3224 src/qemu_driver.c:4689 +#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:4717 msgid "failed to assign new VM" msgstr "falló al intentar asignar una nueva MV" -#: src/qemu_driver.c:3235 +#: src/qemu_driver.c:3260 msgid "failed to start VM" msgstr "falló al intentar iniciar la MV" -#: src/qemu_driver.c:3253 +#: src/qemu_driver.c:3278 msgid "failed to resume domain" msgstr "falló al reanudar dominio" -#: src/qemu_driver.c:3500 +#: src/qemu_driver.c:3528 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "" "no se ha podido convertir el disco '%s' para el índice de bus/dispositivo " -#: src/qemu_driver.c:3526 +#: src/qemu_driver.c:3554 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Mapeado de nombre de disco no soportado para el bus '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3561 +#: src/qemu_driver.c:3589 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "No hay dispositivo asociado al bus '%s' ni al destino '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3588 +#: src/qemu_driver.c:3616 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " @@ -3167,219 +3204,219 @@ msgstr "" "La versión del emulador no soporta medios de almacenamiento removibles para " "el dispositivo '%s' ni para el destino '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3625 +#: src/qemu_driver.c:3653 msgid "could not change cdrom media" msgstr "no se pudo cambiar el contenido del cdrom" -#: src/qemu_driver.c:3636 +#: src/qemu_driver.c:3664 #, c-format msgid "changing cdrom media failed: %s" msgstr "falló al cambiar el contenido del cdrom: %s" -#: src/qemu_driver.c:3663 src/qemu_driver.c:3732 +#: src/qemu_driver.c:3691 src/qemu_driver.c:3760 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "el destino %s ya existe" -#: src/qemu_driver.c:3689 +#: src/qemu_driver.c:3717 #, c-format msgid "cannot attach %s disk" msgstr "no ha sido posible conectar el disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3703 +#: src/qemu_driver.c:3731 msgid "Unable to parse slot number\n" msgstr "Imposible analizar el número de slot\n" -#: src/qemu_driver.c:3706 +#: src/qemu_driver.c:3734 #, c-format msgid "adding %s disk failed" msgstr "falló al intentar agregar el disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3757 +#: src/qemu_driver.c:3785 msgid "cannot attach usb disk" msgstr "no ha sido posible conectar el disco usb" -#: src/qemu_driver.c:3768 +#: src/qemu_driver.c:3796 msgid "adding usb disk failed" msgstr "falló al intentar agregar el disco usb" -#: src/qemu_driver.c:3811 +#: src/qemu_driver.c:3839 msgid "cannot attach usb device" msgstr "no es posible añadir dispositivo usb" -#: src/qemu_driver.c:3822 +#: src/qemu_driver.c:3850 msgid "adding usb device failed" msgstr "falló al intentar añadir dispositivo usb" -#: src/qemu_driver.c:3854 +#: src/qemu_driver.c:3882 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "no es posible añadir dispositivo en dominio activo" -#: src/qemu_driver.c:3880 +#: src/qemu_driver.c:3908 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "no se ha podido conectar el bus de disco '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3890 +#: src/qemu_driver.c:3918 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado " -#: src/qemu_driver.c:3900 +#: src/qemu_driver.c:3928 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "tipo de dispositivo '%s' no puede ser conectado" -#: src/qemu_driver.c:3933 +#: src/qemu_driver.c:3961 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "no se encuentra el disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3939 +#: src/qemu_driver.c:3967 #, c-format msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d" msgstr "el disco %s no puede ser desconectado - número de slot %d inválido" -#: src/qemu_driver.c:3951 +#: src/qemu_driver.c:3979 #, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" msgstr "falló al ejecutar comando para desconectar el disco %s" -#: src/qemu_driver.c:3960 +#: src/qemu_driver.c:3988 #, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d" msgstr "falló al desconectar disco %s: slot inválido %d" -#: src/qemu_driver.c:4004 +#: src/qemu_driver.c:4032 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "no es posible desconectar dispositivo cuando el dominio está activo" -#: src/qemu_driver.c:4025 +#: src/qemu_driver.c:4053 msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" msgstr "" "solamente los dispositivos de disco virtio o SCSI pueden ser desconectados " "dinámicamente" -#: src/qemu_driver.c:4081 src/uml_driver.c:1702 +#: src/qemu_driver.c:4109 src/uml_driver.c:1702 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "no es posible definir autoinicialización para dominio transitorio" -#: src/qemu_driver.c:4098 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1719 +#: src/qemu_driver.c:4126 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1719 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "no es posible crear un directorio de auto inicialización %s" -#: src/qemu_driver.c:4105 src/uml_driver.c:1726 +#: src/qemu_driver.c:4133 src/uml_driver.c:1726 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' para '%s'" -#: src/qemu_driver.c:4171 +#: src/qemu_driver.c:4199 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ruta inválida: %s" -#: src/qemu_driver.c:4182 +#: src/qemu_driver.c:4210 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "el comando 'info blockstats' ha fallado" -#: src/qemu_driver.c:4195 +#: src/qemu_driver.c:4223 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "el comando 'info blockstats' no está soportado por este qemu" -#: src/qemu_driver.c:4259 +#: src/qemu_driver.c:4287 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "dispositivo no encontrado: %s (%s)" -#: src/qemu_driver.c:4297 src/qemu_driver.c:4355 src/uml_driver.c:1775 +#: src/qemu_driver.c:4325 src/qemu_driver.c:4383 src/uml_driver.c:1775 msgid "NULL or empty path" msgstr "ruta nula o vacía" -#: src/qemu_driver.c:4314 +#: src/qemu_driver.c:4342 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida" -#: src/qemu_driver.c:4374 +#: src/qemu_driver.c:4402 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: falló al abrir" -#: src/qemu_driver.c:4385 +#: src/qemu_driver.c:4413 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: falló al buscar o leer" -#: src/qemu_driver.c:4392 src/uml_driver.c:1812 +#: src/qemu_driver.c:4420 src/uml_driver.c:1812 msgid "invalid path" msgstr "ruta inválida" -#: src/qemu_driver.c:4427 +#: src/qemu_driver.c:4455 msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs" msgstr "el driver de QEMU solo da soporte a direcciones de memoria virtual" -#: src/qemu_driver.c:4440 +#: src/qemu_driver.c:4468 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\") falló" -#: src/qemu_driver.c:4448 +#: src/qemu_driver.c:4476 msgid "'memsave' command failed" msgstr "el comando 'memsave' ha fallado" -#: src/qemu_driver.c:4457 +#: src/qemu_driver.c:4485 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "falló en la lectura del archivo temporal creado con el modelo %s" -#: src/qemu_driver.c:4597 +#: src/qemu_driver.c:4625 msgid "no domain XML passed" msgstr "no existe un dominio XML aprobado" -#: src/qemu_driver.c:4634 +#: src/qemu_driver.c:4662 msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations" msgstr "para migraciones KVM, solo existe soporte para URIs de tcp " -#: src/qemu_driver.c:4644 +#: src/qemu_driver.c:4672 msgid "URI did not have ':port' at the end" msgstr "URI no posee ':port' al final" -#: src/qemu_driver.c:4670 +#: src/qemu_driver.c:4698 msgid "could not generate random UUID" msgstr "no es posible generar una UUID aleatoria" -#: src/qemu_driver.c:4679 +#: src/qemu_driver.c:4707 #, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" msgstr "ya existe un dominio con el mismo nombre o el mismo UUID que '%s'" -#: src/qemu_driver.c:4703 +#: src/qemu_driver.c:4731 msgid "failed to start listening VM" msgstr "falló al comenzar a escuchar la MV" -#: src/qemu_driver.c:4766 +#: src/qemu_driver.c:4794 msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed" msgstr "" "se ha especificado una migración off-line, pero ha fallado la suspensión de " "la operación" -#: src/qemu_driver.c:4810 +#: src/qemu_driver.c:4838 #, c-format msgid "migrate failed: %s" msgstr "falló en la migración: %s" -#: src/qemu_driver.c:4840 +#: src/qemu_driver.c:4868 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure\n" msgstr "No fue posible reanudar equipo huésped %s luego del fallo\n" -#: src/qemu_driver.c:4881 +#: src/qemu_driver.c:4909 #, c-format msgid "no domain with matching name %s" msgstr "no existe un dominio que se corresponda con el nombre '%s'" -#: src/qemu_driver.c:4950 +#: src/qemu_driver.c:4978 src/xen_unified.c:1461 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI" @@ -3399,7 +3436,7 @@ msgstr "" msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: para el transporte 'ext', se requiere un comando" -#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:809 +#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:814 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "no es posible resolver el nombre del equipo '%s': %s" @@ -3900,72 +3937,83 @@ msgstr "falló al esperar la condición" msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" msgstr "remoteDomainProcessEvent: desregulandoo ret" -#: src/security.c:100 +#: src/security.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid security model '%s'" +msgstr "modelo de sonido inválido" + +#: src/security.c:120 #, c-format msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d" msgstr "%s: DOI '%s' es más extenso que el máximo permitido para %d" -#: src/security_selinux.c:112 +#: src/security_selinux.c:113 #, c-format msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s" msgstr "" "%s: no se ha podido abrir archivo SELinux de entorno de dominio virtual %s: %" "s" -#: src/security_selinux.c:120 +#: src/security_selinux.c:121 #, c-format msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s" msgstr "" "%s: no se ha podido leer archivo SELinux de entorno de dominio virtual %s: %s" -#: src/security_selinux.c:133 +#: src/security_selinux.c:134 #, c-format msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s" msgstr "" "%s: no se ha podido abrir archivo SELinux de entorno de imagen virtual %s: %s" -#: src/security_selinux.c:141 +#: src/security_selinux.c:142 #, c-format msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s" msgstr "" "%s: no se ha podido leer archivo SELinux de entorno de imagen virtual %s: %s" -#: src/security_selinux.c:168 -msgid "security labellin already defined for VM" +#: src/security_selinux.c:170 +#, fuzzy +msgid "security label already defined for VM" msgstr "etiquetado de seguridad ya definido para la MV" -#: src/security_selinux.c:189 src/security_selinux.c:195 +#: src/security_selinux.c:191 src/security_selinux.c:197 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "no se ha podido generar un entorno selinux para %s" -#: src/security_selinux.c:242 +#: src/security_selinux.c:244 #, c-format msgid "%s: error calling getpidcon(): %s" msgstr "%s: error al llamar getpidcon(): %s" -#: src/security_selinux.c:250 +#: src/security_selinux.c:252 #, c-format msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d" msgstr "" "%s: la longitud de etiqueta de seguridad excede el máximo establecido: %d" -#: src/security_selinux.c:262 +#: src/security_selinux.c:264 #, c-format msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s" msgstr "%s: error al llamar security_getenforce(): %s" -#: src/security_selinux.c:278 +#: src/security_selinux.c:280 #, c-format msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s." msgstr "%s: no es posible definir entorno de seguridad '\\%s' en %s: %s." -#: src/security_selinux.c:305 +#: src/security_selinux.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "no es posible analizar el dominio %s" -#: src/security_selinux.c:371 +#: src/security_selinux.c:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid security label %s" +msgstr "no se puede obtener la etiqueta de seguridad" + +#: src/security_selinux.c:387 #, c-format msgid "" "%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " @@ -3974,80 +4022,71 @@ msgstr "" "%s: la etiqueta de seguridad de los drivers no coinciden.: el modelo '%s' " "fue configurado para el dominio, pero el driver del hipervisor es '%s'." -#: src/security_selinux.c:381 +#: src/security_selinux.c:397 #, c-format msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s." msgstr "%s: no es posible definir entorno de seguridad '\\%s' : %s." -#: src/storage_backend.c:102 src/storage_conf.c:222 +#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:222 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "no se encuentra un backend para el tipo de grupo %d" -#: src/storage_backend.c:117 src/storage_backend_fs.c:297 +#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:297 +#: src/storage_backend_scsi.c:147 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "no es posible abrir el volumen '%s'" -#: src/storage_backend.c:200 +#: src/storage_backend.c:173 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "no se ha podido iniciar el archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:233 +#: src/storage_backend.c:206 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "no se ha podido buscar hasta el final el archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:255 -#, c-format -msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" -msgstr "no se ha podido buscar hasta el principio del archivo '%s'" - -#: src/storage_backend.c:262 -#, c-format -msgid "cannot read beginning of file '%s'" -msgstr "no se ha podido leer el principio del archivo '%s'" - -#: src/storage_backend.c:289 +#: src/storage_backend.c:227 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "no se ha podido obtener un contexto para el archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:382 +#: src/storage_backend.c:320 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "no es posible leer el directorio '%s'" -#: src/storage_backend.c:472 +#: src/storage_backend.c:410 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Falló al compilar regex %s" -#: src/storage_backend.c:504 src/storage_backend.c:638 +#: src/storage_backend.c:442 src/storage_backend.c:576 msgid "cannot read fd" msgstr "no es posible leer fd" -#: src/storage_backend.c:575 src/storage_backend.c:693 +#: src/storage_backend.c:513 src/storage_backend.c:631 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "falló al esperar el comando '%s'" -#: src/storage_backend.c:584 src/storage_backend.c:706 +#: src/storage_backend.c:522 src/storage_backend.c:644 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "el comando no ha salido limpio" -#: src/storage_backend.c:672 +#: src/storage_backend.c:610 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "error de lectura sobre el pipe '%s'" -#: src/storage_backend.c:700 +#: src/storage_backend.c:638 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "el estado de salida del comando %d es diferente de cero" -#: src/storage_backend.c:727 src/storage_backend.c:739 +#: src/storage_backend.c:665 src/storage_backend.c:677 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s no está implementada en Win32" @@ -4311,97 +4350,107 @@ msgstr "tipo de dispositivo '%s' no puede ser conectado" msgid "Device type is %d" msgstr "" -#: src/storage_backend_scsi.c:137 +#: src/storage_backend_scsi.c:165 +#, c-format +msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" +msgstr "no se ha podido buscar hasta el principio del archivo '%s'" + +#: src/storage_backend_scsi.c:172 +#, c-format +msgid "cannot read beginning of file '%s'" +msgstr "no se ha podido leer el principio del archivo '%s'" + +#: src/storage_backend_scsi.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to create volume for '%s'" msgstr "Falló al crear volumen desde %s" -#: src/storage_backend_scsi.c:156 +#: src/storage_backend_scsi.c:242 #, c-format msgid "No stable path found for '%s' in '%s'" msgstr "" -#: src/storage_backend_scsi.c:169 +#: src/storage_backend_scsi.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "Falló al crear volumen desde %s" -#: src/storage_backend_scsi.c:220 +#: src/storage_backend_scsi.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Looking for block device in '%s'" msgstr "dispositivo de arranque '%s' desconocido" -#: src/storage_backend_scsi.c:225 src/storage_backend_scsi.c:301 +#: src/storage_backend_scsi.c:311 src/storage_backend_scsi.c:387 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "falló al abrir el directorio camino '%s' de sysfs" -#: src/storage_backend_scsi.c:238 src/storage_backend_scsi.c:272 +#: src/storage_backend_scsi.c:324 src/storage_backend_scsi.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Block device is '%s'" msgstr "bloquear dispositivo" -#: src/storage_backend_scsi.c:265 +#: src/storage_backend_scsi.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Falló al analizar ruta de bloque %s" -#: src/storage_backend_scsi.c:345 +#: src/storage_backend_scsi.c:431 #, c-format msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u" msgstr "" -#: src/storage_backend_scsi.c:350 +#: src/storage_backend_scsi.c:436 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Falló al determinar si %u:%u:%u:%u es un Direct-Access LUN" -#: src/storage_backend_scsi.c:366 +#: src/storage_backend_scsi.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Falló al determinar si %u:%u:%u:%u es un Direct-Access LUN" -#: src/storage_backend_scsi.c:376 +#: src/storage_backend_scsi.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u" msgstr "Falló al crear red desde %s" -#: src/storage_backend_scsi.c:382 +#: src/storage_backend_scsi.c:468 #, c-format msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully" msgstr "" -#: src/storage_backend_scsi.c:404 +#: src/storage_backend_scsi.c:490 #, c-format msgid "Discovering LUs on host %u" msgstr "" -#: src/storage_backend_scsi.c:417 src/storage_backend_scsi.c:460 +#: src/storage_backend_scsi.c:503 src/storage_backend_scsi.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "falló al abrir el directorio camino '%s' de sysfs" -#: src/storage_backend_scsi.c:430 +#: src/storage_backend_scsi.c:516 #, c-format msgid "Found LU '%s'" msgstr "" -#: src/storage_backend_scsi.c:452 +#: src/storage_backend_scsi.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Finding host number from '%s'" msgstr "buscando dominio para %s" -#: src/storage_backend_scsi.c:469 +#: src/storage_backend_scsi.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse target '%s'" msgstr "Falló al intentar analizar el modo '%s'" -#: src/storage_backend_scsi.c:492 +#: src/storage_backend_scsi.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get host number from '%s'" msgstr "Falló al crear red desde %s" -#: src/storage_backend_scsi.c:497 +#: src/storage_backend_scsi.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning host%u" msgstr "equipo desconocido %s" @@ -4583,7 +4632,7 @@ msgstr "el grupo de almacenamiento ya existe" #: src/storage_driver.c:1012 src/storage_driver.c:1057 #: src/storage_driver.c:1180 src/storage_driver.c:1248 #: src/storage_driver.c:1319 src/storage_driver.c:1371 -#: src/storage_driver.c:1413 +#: src/storage_driver.c:1417 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el uuid" @@ -4603,7 +4652,7 @@ msgstr "el grupo de almacenamiento está activo" #: src/storage_driver.c:1018 src/storage_driver.c:1063 #: src/storage_driver.c:1186 src/storage_driver.c:1254 #: src/storage_driver.c:1325 src/storage_driver.c:1377 -#: src/storage_driver.c:1419 +#: src/storage_driver.c:1423 msgid "storage pool is not active" msgstr "el grupo de almacenamiento no está activo" @@ -4621,7 +4670,7 @@ msgstr "el grupo no tiene un archivo de configuración" #: src/storage_driver.c:1071 src/storage_driver.c:1265 #: src/storage_driver.c:1333 src/storage_driver.c:1385 -#: src/storage_driver.c:1427 +#: src/storage_driver.c:1431 msgid "no storage vol with matching name" msgstr "" "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre" @@ -4725,7 +4774,7 @@ msgstr "resolviendo nombre de archivo de grupo" msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: provea un camino o use test:///default" -#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:466 +#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:468 msgid "cannot lookup hostname" msgstr "no es posible buscar el nombre del equipo" @@ -4946,66 +4995,66 @@ msgstr "no es posible leer el cputime para el dominio" msgid "cannot read %s" msgstr "no es posible leer %s" -#: src/util.c:293 +#: src/util.c:296 msgid "cannot block signals" msgstr "no es posible bloquear señales" -#: src/util.c:308 +#: src/util.c:311 msgid "cannot create pipe" msgstr "no es posible crear pipe" -#: src/util.c:339 +#: src/util.c:342 msgid "Failed to create pipe" msgstr "Falló al crear pipe" -#: src/util.c:368 src/util.c:454 +#: src/util.c:371 src/util.c:457 msgid "cannot fork child process" msgstr "no se pudo iniciar proceso hijo" -#: src/util.c:387 src/util.c:424 +#: src/util.c:390 src/util.c:427 msgid "cannot unblock signals" msgstr "no es posible desbloquear señales" -#: src/util.c:441 +#: src/util.c:444 msgid "cannot become session leader" msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión" -#: src/util.c:447 +#: src/util.c:450 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "no es posible trasladarse al directorio raíz: %s" -#: src/util.c:465 +#: src/util.c:468 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "falló al configurar el descriptor de archivo stdin" -#: src/util.c:471 +#: src/util.c:474 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "falló al configurar el descriptor de archivo stdout" -#: src/util.c:477 +#: src/util.c:480 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "falló al configurar el descriptor de archivo stderr" -#: src/util.c:499 +#: src/util.c:502 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "no es posible ejecutar binario %s" -#: src/util.c:601 +#: src/util.c:604 msgid "Unknown poll response." msgstr "Respuesta de petición desconocida." -#: src/util.c:632 +#: src/util.c:635 msgid "poll error" msgstr "error de averiguación " -#: src/util.c:708 +#: src/util.c:711 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" msgstr "'%s' finalizó con estado distinto de cero %d y con señal %d: %s" -#: src/util.c:1665 +#: src/util.c:1674 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%d'" msgstr "Falló al intentar encontrar registro de usuario para uid '%d'" @@ -5048,18 +5097,18 @@ msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Configurar un dominio para que sea automáticamente iniciado en el arranque." -#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:496 src/virsh.c:688 src/virsh.c:724 -#: src/virsh.c:780 src/virsh.c:846 src/virsh.c:1076 src/virsh.c:1119 -#: src/virsh.c:1338 src/virsh.c:1382 src/virsh.c:1420 src/virsh.c:1458 -#: src/virsh.c:1496 src/virsh.c:1534 src/virsh.c:1681 src/virsh.c:1767 -#: src/virsh.c:1900 src/virsh.c:1956 src/virsh.c:2012 src/virsh.c:2131 -#: src/virsh.c:2281 src/virsh.c:4776 src/virsh.c:4851 src/virsh.c:4911 -#: src/virsh.c:4969 src/virsh.c:5027 src/virsh.c:5143 src/virsh.c:5263 -#: src/virsh.c:5427 src/virsh.c:5657 +#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:496 src/virsh.c:720 src/virsh.c:756 +#: src/virsh.c:812 src/virsh.c:878 src/virsh.c:1116 src/virsh.c:1159 +#: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498 +#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1723 src/virsh.c:1809 +#: src/virsh.c:1942 src/virsh.c:1998 src/virsh.c:2054 src/virsh.c:2173 +#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4953 +#: src/virsh.c:5011 src/virsh.c:5069 src/virsh.c:5185 src/virsh.c:5305 +#: src/virsh.c:5469 src/virsh.c:5699 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nombre de dominio, id o uuid" -#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2347 src/virsh.c:2836 +#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2389 src/virsh.c:2878 msgid "disable autostarting" msgstr "deshabilitar autoiniciado" @@ -5118,170 +5167,198 @@ msgstr "conectar a la consola cliente" msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Conectar a la consola serie virtual para el cliente" -#: src/virsh.c:538 +#: src/virsh.c:514 +#, fuzzy +msgid "Failed to get local hostname" +msgstr "falló al obtener el nombre de equipo" + +#: src/virsh.c:519 +#, fuzzy +msgid "Failed to get connection hostname" +msgstr "Falló al aceptar conexión: %s" + +#: src/virsh.c:524 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to a remote console device" +msgstr "conectar a la consola cliente" + +#: src/virsh.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to domain %s\n" +msgstr "tipo de dominio %d inesperado" + +#: src/virsh.c:546 +msgid "Escape character is ^]\n" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:550 msgid "No console available for domain\n" msgstr "No hay disponible una consola para el dominio\n" -#: src/virsh.c:555 +#: src/virsh.c:569 msgid "console not implemented on this platform" msgstr "consola no implementada en esta plataforma" -#: src/virsh.c:565 +#: src/virsh.c:597 msgid "list domains" msgstr "listar dominios" -#: src/virsh.c:566 +#: src/virsh.c:598 msgid "Returns list of domains." msgstr "Devuelve la lista de dominios." -#: src/virsh.c:571 +#: src/virsh.c:603 msgid "list inactive domains" msgstr "listar dominios inactivos" -#: src/virsh.c:572 +#: src/virsh.c:604 msgid "list inactive & active domains" msgstr "listar dominios inactivos y activos" -#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:601 +#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:633 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Falló al listar dominios activos" -#: src/virsh.c:612 src/virsh.c:620 +#: src/virsh.c:644 src/virsh.c:652 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Falló al listar dominios inactivos" -#: src/virsh.c:629 +#: src/virsh.c:661 msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:2625 src/virsh.c:3385 src/virsh.c:4170 +#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 src/virsh.c:4212 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:2625 src/virsh.c:3385 +#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/virsh.c:642 src/virsh.c:664 src/virsh.c:6670 src/virsh.c:6686 +#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6712 src/virsh.c:6728 msgid "no state" msgstr "sin estado" -#: src/virsh.c:682 +#: src/virsh.c:714 msgid "domain state" msgstr "estado del dominio" -#: src/virsh.c:683 +#: src/virsh.c:715 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Devuelve el estado de un dominio." -#: src/virsh.c:718 +#: src/virsh.c:750 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "obtener el bloque de estadísticas del dispositivo para un dominio" -#: src/virsh.c:719 +#: src/virsh.c:751 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "" "Devuelve las estadísticas de bloque del dispositivo para un dominio en " "ejecución" -#: src/virsh.c:725 +#: src/virsh.c:757 msgid "block device" msgstr "bloquear dispositivo" -#: src/virsh.c:746 +#: src/virsh.c:778 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Falló al obtener las estadísticas de bloque de %s %s" -#: src/virsh.c:774 +#: src/virsh.c:806 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "obtener las estadísticas de la interfaz de red de un dominio" -#: src/virsh.c:775 +#: src/virsh.c:807 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "" "Obtener las estadísticas de la interfaz de red de un dominio en ejecución." -#: src/virsh.c:781 +#: src/virsh.c:813 msgid "interface device" msgstr "dispositivo de interfaz" -#: src/virsh.c:802 +#: src/virsh.c:834 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Falló al obtener las estadísticas de la interfaz %s %s" -#: src/virsh.c:840 +#: src/virsh.c:872 msgid "suspend a domain" msgstr "suspender un dominio" -#: src/virsh.c:841 +#: src/virsh.c:873 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Suspende un dominio en ejecución." -#: src/virsh.c:864 +#: src/virsh.c:896 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Dominio %s suspendido\n" -#: src/virsh.c:866 +#: src/virsh.c:898 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Falló al suspender dominio %s" -#: src/virsh.c:878 +#: src/virsh.c:910 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "crear un dominio desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:879 +#: src/virsh.c:911 msgid "Create a domain." msgstr "Crear un dominio." -#: src/virsh.c:884 src/virsh.c:931 +#: src/virsh.c:916 src/virsh.c:967 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio en XML" -#: src/virsh.c:911 +#: src/virsh.c:917 src/virsh.c:1069 +msgid "attach to console after creation" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:945 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Dominio %s creado desde %s\n" -#: src/virsh.c:915 +#: src/virsh.c:951 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Falló al crear dominio desde %s" -#: src/virsh.c:925 +#: src/virsh.c:961 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definir un dominio (sin iniciarlo) desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:926 +#: src/virsh.c:962 msgid "Define a domain." msgstr "Definir un dominio." -#: src/virsh.c:958 +#: src/virsh.c:994 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Dominio %s definido desde %s\n" -#: src/virsh.c:962 +#: src/virsh.c:998 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Falló al definir el dominio desde %s" -#: src/virsh.c:972 +#: src/virsh.c:1008 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "quitar definición de un dominio inactivo" -#: src/virsh.c:973 +#: src/virsh.c:1009 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "Quita la definición de configuración de un dominio inactivo." -#: src/virsh.c:978 src/virsh.c:2210 +#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2252 msgid "domain name or uuid" msgstr "nombre de dominio o uuid" -#: src/virsh.c:1000 +#: src/virsh.c:1036 #, c-format msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" @@ -5291,375 +5368,375 @@ msgstr "" "para quitar la definición, cierre primero y luego quítela utilizando su " "nombre o UUID" -#: src/virsh.c:1011 +#: src/virsh.c:1047 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "La definición del dominio %s ha sido quitada\n" -#: src/virsh.c:1013 +#: src/virsh.c:1049 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Falló al quitar la definición del dominio %s" -#: src/virsh.c:1026 +#: src/virsh.c:1062 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "iniciar un dominio inactivo (previamente definido)" -#: src/virsh.c:1027 +#: src/virsh.c:1063 msgid "Start a domain." msgstr "Iniciar un dominio." -#: src/virsh.c:1032 +#: src/virsh.c:1068 msgid "name of the inactive domain" msgstr "nombre del dominio inactivo" -#: src/virsh.c:1049 +#: src/virsh.c:1087 msgid "Domain is already active" msgstr "El dominio ya está activo" -#: src/virsh.c:1055 +#: src/virsh.c:1093 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Dominio %s iniciado\n" -#: src/virsh.c:1058 +#: src/virsh.c:1098 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Falló al iniciar el dominio %s" -#: src/virsh.c:1070 +#: src/virsh.c:1110 msgid "save a domain state to a file" msgstr "guardar el estado de un dominio en un archivo" -#: src/virsh.c:1071 +#: src/virsh.c:1111 msgid "Save a running domain." msgstr "Guardar un dominio en ejecución." -#: src/virsh.c:1077 +#: src/virsh.c:1117 msgid "where to save the data" msgstr "donde guardar los datos" -#: src/virsh.c:1099 +#: src/virsh.c:1139 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "El dominio %s se guardó en %s\n" -#: src/virsh.c:1101 +#: src/virsh.c:1141 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" -#: src/virsh.c:1113 +#: src/virsh.c:1153 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "mostrar/fijar parámetros del planificador" -#: src/virsh.c:1114 +#: src/virsh.c:1154 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Mostrar/Fijar los parámetros del planificador." -#: src/virsh.c:1120 +#: src/virsh.c:1160 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=valor" -#: src/virsh.c:1121 +#: src/virsh.c:1161 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "peso para XEN_CREDIT" -#: src/virsh.c:1122 +#: src/virsh.c:1162 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "cap para XEN_CREDIT" -#: src/virsh.c:1158 +#: src/virsh.c:1198 msgid "Invalid value of weight" msgstr "Valor inválido en peso" -#: src/virsh.c:1168 +#: src/virsh.c:1208 msgid "Invalid value of cap" msgstr "Valor inválido en cap" -#: src/virsh.c:1178 +#: src/virsh.c:1218 msgid "Error getting param" msgstr "Error al obtener parámetro" -#: src/virsh.c:1187 +#: src/virsh.c:1227 msgid "Invalid value of param" msgstr "Valor de parámetro inválido" -#: src/virsh.c:1236 src/virsh.c:1240 +#: src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1280 msgid "Scheduler" msgstr "Planificador" -#: src/virsh.c:1240 +#: src/virsh.c:1280 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/virsh.c:1295 +#: src/virsh.c:1335 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "restaurar el dominio desde su estado guardado en un archivo" -#: src/virsh.c:1296 +#: src/virsh.c:1336 msgid "Restore a domain." msgstr "Restaurar un dominio." -#: src/virsh.c:1301 +#: src/virsh.c:1341 msgid "the state to restore" msgstr "el estado a restaurar" -#: src/virsh.c:1320 +#: src/virsh.c:1360 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Dominio restaurado desde %s\n" -#: src/virsh.c:1322 +#: src/virsh.c:1362 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Falló al restaurar dominio desde %s" -#: src/virsh.c:1332 +#: src/virsh.c:1372 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "volcar el núcleo de un dominio a un archivo para análisis" -#: src/virsh.c:1333 +#: src/virsh.c:1373 msgid "Core dump a domain." msgstr "Volcado de núcleo de un dominio" -#: src/virsh.c:1339 +#: src/virsh.c:1379 msgid "where to dump the core" msgstr "donde volcar el núcleo" -#: src/virsh.c:1361 +#: src/virsh.c:1401 #, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "El dominio %s descargado en %s\n" -#: src/virsh.c:1363 +#: src/virsh.c:1403 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Falló en la descarga de núcleo del dominio %s en %s" -#: src/virsh.c:1376 +#: src/virsh.c:1416 msgid "resume a domain" msgstr "reasumir un dominio" -#: src/virsh.c:1377 +#: src/virsh.c:1417 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Reasumir un dominio previamente suspendido." -#: src/virsh.c:1400 +#: src/virsh.c:1440 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Dominio %s reasumido\n" -#: src/virsh.c:1402 +#: src/virsh.c:1442 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Falló al reasumir dominio %s" -#: src/virsh.c:1414 +#: src/virsh.c:1454 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "apagar un dominio agradablemente" -#: src/virsh.c:1415 +#: src/virsh.c:1455 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Ejecutar apagar (shutdown) en el dominio destino." -#: src/virsh.c:1438 +#: src/virsh.c:1478 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "El dominio %s se está apagando\n" -#: src/virsh.c:1440 +#: src/virsh.c:1480 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Falló al apagar el dominio %s" -#: src/virsh.c:1452 +#: src/virsh.c:1492 msgid "reboot a domain" msgstr "reiniciar un dominio" -#: src/virsh.c:1453 +#: src/virsh.c:1493 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Ejecutar el comando reboot en el dominio destino." -#: src/virsh.c:1476 +#: src/virsh.c:1516 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "El dominio %s se está reiniciando\n" -#: src/virsh.c:1478 +#: src/virsh.c:1518 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s" -#: src/virsh.c:1490 +#: src/virsh.c:1530 msgid "destroy a domain" msgstr "destruir un dominio" -#: src/virsh.c:1491 +#: src/virsh.c:1531 msgid "Destroy a given domain." msgstr "Destruye un dominio dado." -#: src/virsh.c:1514 +#: src/virsh.c:1554 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "El dominio %s fue destruído\n" -#: src/virsh.c:1516 +#: src/virsh.c:1556 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Falló al destruir el dominio %s" -#: src/virsh.c:1528 +#: src/virsh.c:1568 msgid "domain information" msgstr "información del dominio" -#: src/virsh.c:1529 +#: src/virsh.c:1569 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Devuelve la información básica acerca del dominio." -#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:1559 +#: src/virsh.c:1597 src/virsh.c:1599 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1560 src/virsh.c:3620 src/virsh.c:4060 +#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3662 src/virsh.c:4102 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/virsh.c:1563 src/virsh.c:3623 +#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3665 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1566 +#: src/virsh.c:1606 msgid "OS Type:" msgstr "Tipo de SO:" -#: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:1725 src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3634 -#: src/virsh.c:3638 src/virsh.c:3642 +#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3676 +#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3684 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: src/virsh.c:1574 src/virsh.c:2083 +#: src/virsh.c:1614 src/virsh.c:2125 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1732 +#: src/virsh.c:1621 src/virsh.c:1774 msgid "CPU time:" msgstr "Tiempo de CPU:" -#: src/virsh.c:1585 src/virsh.c:1588 +#: src/virsh.c:1625 src/virsh.c:1628 msgid "Max memory:" msgstr "Memoria máx:" -#: src/virsh.c:1589 +#: src/virsh.c:1629 msgid "no limit" msgstr "sin límite" -#: src/virsh.c:1591 +#: src/virsh.c:1631 msgid "Used memory:" msgstr "Memoria utilizada:" -#: src/virsh.c:1599 +#: src/virsh.c:1639 msgid "Autostart:" msgstr "Autoiniciar:" -#: src/virsh.c:1600 +#: src/virsh.c:1640 msgid "enable" msgstr "habilitar" -#: src/virsh.c:1600 +#: src/virsh.c:1640 msgid "disable" msgstr "deshabilitar" -#: src/virsh.c:1611 +#: src/virsh.c:1651 msgid "Security model:" msgstr "Modelo de seguridad:" -#: src/virsh.c:1612 +#: src/virsh.c:1652 msgid "Security DOI:" msgstr "DOI de seguridad:" -#: src/virsh.c:1621 +#: src/virsh.c:1661 msgid "Security label:" msgstr "Etiqueta de seguridad:" -#: src/virsh.c:1634 +#: src/virsh.c:1674 msgid "NUMA free memory" msgstr "Memoria libre de NUMA" -#: src/virsh.c:1635 +#: src/virsh.c:1675 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "mostrar la memoria libre disponible para la celda NUMA." -#: src/virsh.c:1640 +#: src/virsh.c:1680 msgid "NUMA cell number" msgstr "Número de celda NUMA" -#: src/virsh.c:1664 +#: src/virsh.c:1706 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/virsh.c:1675 +#: src/virsh.c:1717 msgid "domain vcpu information" msgstr "información vcpu del dominio" -#: src/virsh.c:1676 +#: src/virsh.c:1718 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "" "Devuelve la información básica acerca de las CPUs virtuales del dominio." -#: src/virsh.c:1723 +#: src/virsh.c:1765 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1724 +#: src/virsh.c:1766 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1734 +#: src/virsh.c:1776 msgid "CPU Affinity:" msgstr "Afinidad de CPU:" -#: src/virsh.c:1746 +#: src/virsh.c:1788 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "Bloqueo del dominio, las CPUs virtuales no están presentes." -#: src/virsh.c:1761 +#: src/virsh.c:1803 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "control de afinidad de vcpu del dominio" -#: src/virsh.c:1762 +#: src/virsh.c:1804 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Ajustar los VCPUs del dominio a los CPUs físicos del equipo." -#: src/virsh.c:1768 +#: src/virsh.c:1810 msgid "vcpu number" msgstr "número de vcpu" -#: src/virsh.c:1769 +#: src/virsh.c:1811 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "número(s) de los cpu del equipo (separados por coma)" -#: src/virsh.c:1797 +#: src/virsh.c:1839 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: vCPU inválido o faltante." -#: src/virsh.c:1803 +#: src/virsh.c:1845 msgid "vcpupin: Missing cpulist" msgstr "vcpupin: cpulist faltante" -#: src/virsh.c:1815 +#: src/virsh.c:1857 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: falló al intentar obtener información de dominios" -#: src/virsh.c:1821 +#: src/virsh.c:1863 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: Número vCPU inválido " -#: src/virsh.c:1830 +#: src/virsh.c:1872 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: formato inválido. Cadena nula." -#: src/virsh.c:1840 +#: src/virsh.c:1882 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." @@ -5667,7 +5744,7 @@ msgstr "" "cpulist: %s: Formato inválido. Se esperaba un dígito en la posición %d " "(cerca de '%c')." -#: src/virsh.c:1850 +#: src/virsh.c:1892 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" @@ -5676,1304 +5753,1304 @@ msgstr "" "cpulist: %s: Formato inválido. Se esperaba un dígito o coma en la posición %" "d (cerca de '%c')." -#: src/virsh.c:1857 +#: src/virsh.c:1899 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: Formato inválido. Coma al final en la posición %d." -#: src/virsh.c:1871 +#: src/virsh.c:1913 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "El CPU físico %d no existe." -#: src/virsh.c:1894 +#: src/virsh.c:1936 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "cambiar los números de los CPUs virtuales" -#: src/virsh.c:1895 +#: src/virsh.c:1937 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "" "Cambiar los números de los CPUs virtuales activos en el dominio huésped." -#: src/virsh.c:1901 +#: src/virsh.c:1943 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "número de CPUs virtuales" -#: src/virsh.c:1921 +#: src/virsh.c:1963 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "Número inválido de CPUs virtuales." -#: src/virsh.c:1933 +#: src/virsh.c:1975 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "Demasiadas CPUs virtuales." -#: src/virsh.c:1950 +#: src/virsh.c:1992 msgid "change memory allocation" msgstr "cambiar la asignación de memoria" -#: src/virsh.c:1951 +#: src/virsh.c:1993 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Cambiar la asignación de memoria actual en el dominio invitado." -#: src/virsh.c:1957 +#: src/virsh.c:1999 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "número de kilobytes de memoria" -#: src/virsh.c:1978 src/virsh.c:1990 src/virsh.c:2034 +#: src/virsh.c:2020 src/virsh.c:2032 src/virsh.c:2076 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria" -#: src/virsh.c:1984 +#: src/virsh.c:2026 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "No se pudo verificar MaxMemorySize" -#: src/virsh.c:2006 +#: src/virsh.c:2048 msgid "change maximum memory limit" msgstr "cambiar límite máximo de memoria" -#: src/virsh.c:2007 +#: src/virsh.c:2049 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "Cambiar el límite de asignación de memoria máximo en el dominio invitiado." -#: src/virsh.c:2013 +#: src/virsh.c:2055 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "límite de memoria máximo en kilobytes" -#: src/virsh.c:2040 +#: src/virsh.c:2082 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "No se pudo verificar el MemorySize" -#: src/virsh.c:2047 +#: src/virsh.c:2089 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "No se pudo achicar el tamaño de memoria actual (MemorySize)." -#: src/virsh.c:2053 +#: src/virsh.c:2095 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "No se pudo cambiar MaxMemorySize" -#: src/virsh.c:2065 +#: src/virsh.c:2107 msgid "node information" msgstr "información del nodo" -#: src/virsh.c:2066 +#: src/virsh.c:2108 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Devuelve la información básica del nodo." -#: src/virsh.c:2079 +#: src/virsh.c:2121 msgid "failed to get node information" msgstr "falló al obtener la información del nodo" -#: src/virsh.c:2082 +#: src/virsh.c:2124 msgid "CPU model:" msgstr "Modelo de CPU:" -#: src/virsh.c:2084 +#: src/virsh.c:2126 msgid "CPU frequency:" msgstr "Frecuencia del CPU:" -#: src/virsh.c:2085 +#: src/virsh.c:2127 msgid "CPU socket(s):" msgstr "Slot(s) de CPU:" -#: src/virsh.c:2086 +#: src/virsh.c:2128 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Núcleo(s) por slot:" -#: src/virsh.c:2087 +#: src/virsh.c:2129 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Hilo(s) por núcleo:" -#: src/virsh.c:2088 +#: src/virsh.c:2130 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "Celda(s) NUMA:" -#: src/virsh.c:2089 +#: src/virsh.c:2131 msgid "Memory size:" msgstr "Tamaño de memoria:" -#: src/virsh.c:2098 +#: src/virsh.c:2140 msgid "capabilities" msgstr "capacidades" -#: src/virsh.c:2099 +#: src/virsh.c:2141 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Devuelve las capacidades del hipervisor/controlador." -#: src/virsh.c:2112 +#: src/virsh.c:2154 msgid "failed to get capabilities" msgstr "falló al obtener las capacidades" -#: src/virsh.c:2125 +#: src/virsh.c:2167 msgid "domain information in XML" msgstr "información del dominio en XML" -#: src/virsh.c:2126 +#: src/virsh.c:2168 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Mostrar la información del dominio como una descarga XML a stdout." -#: src/virsh.c:2132 +#: src/virsh.c:2174 msgid "show inactive defined XML" msgstr "muestra XML definido no activo" -#: src/virsh.c:2133 +#: src/virsh.c:2175 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "incluye información de seguridad sensible en la descarga XML" -#: src/virsh.c:2174 +#: src/virsh.c:2216 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "convierte el id o UUID del dominio a nombre" -#: src/virsh.c:2180 +#: src/virsh.c:2222 msgid "domain id or uuid" msgstr "id o uuid del dominio" -#: src/virsh.c:2204 +#: src/virsh.c:2246 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "convierte un nombre o UUID del dominio a id" -#: src/virsh.c:2239 +#: src/virsh.c:2281 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "convierte un nombre o id de dominio a un UUID" -#: src/virsh.c:2245 +#: src/virsh.c:2287 msgid "domain id or name" msgstr "id o nombre del dominio" -#: src/virsh.c:2264 +#: src/virsh.c:2306 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "falló al obtener el UUID del dominio" -#: src/virsh.c:2274 +#: src/virsh.c:2316 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migrar el dominio a otro equipo" -#: src/virsh.c:2275 +#: src/virsh.c:2317 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migrar el dominio a otro equipo. Agregue --live para migración en vivo." -#: src/virsh.c:2280 +#: src/virsh.c:2322 msgid "live migration" msgstr "migración en vivo" -#: src/virsh.c:2282 +#: src/virsh.c:2324 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "URI de conexión del equipo destino" -#: src/virsh.c:2283 +#: src/virsh.c:2325 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "URI de migración, usualmente se puede omitir" -#: src/virsh.c:2284 +#: src/virsh.c:2326 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "cambie el nombre durante el proceso de migración (si está soportado)" -#: src/virsh.c:2307 +#: src/virsh.c:2349 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "migrar: falta del uri_destino" -#: src/virsh.c:2339 +#: src/virsh.c:2381 msgid "autostart a network" msgstr "autoiniciar una red" -#: src/virsh.c:2341 +#: src/virsh.c:2383 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configurar una red para que sea automáticamente iniciada durante el arranque." -#: src/virsh.c:2346 src/virsh.c:2760 +#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802 msgid "network name or uuid" msgstr "nombre de red o uuid" -#: src/virsh.c:2368 +#: src/virsh.c:2410 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "Falló al marcar la red %s como autoiniciada" -#: src/virsh.c:2371 +#: src/virsh.c:2413 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "Falló al desmarcar la red %s como autoiniciada" -#: src/virsh.c:2378 +#: src/virsh.c:2420 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "La red %s fue marcada como autoiniciada\n" -#: src/virsh.c:2380 +#: src/virsh.c:2422 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "La red %s fue desmarcada como autoiniciada\n" -#: src/virsh.c:2389 +#: src/virsh.c:2431 msgid "create a network from an XML file" msgstr "crear una red desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:2390 +#: src/virsh.c:2432 msgid "Create a network." msgstr "Crear una red." -#: src/virsh.c:2395 src/virsh.c:2442 +#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484 msgid "file containing an XML network description" msgstr "archivo que contiene una descripción de red en XML" -#: src/virsh.c:2422 +#: src/virsh.c:2464 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "La red %s fue creada desde %s\n" -#: src/virsh.c:2425 +#: src/virsh.c:2467 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Falló al crear red desde %s" -#: src/virsh.c:2436 +#: src/virsh.c:2478 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "definir una red (sin iniciarla) desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:2437 +#: src/virsh.c:2479 msgid "Define a network." msgstr "Definir una red." -#: src/virsh.c:2469 +#: src/virsh.c:2511 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Red %s definida desde %s\n" -#: src/virsh.c:2472 +#: src/virsh.c:2514 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Falló al definir la red desde %s" -#: src/virsh.c:2483 +#: src/virsh.c:2525 msgid "destroy a network" msgstr "destruir una red" -#: src/virsh.c:2484 +#: src/virsh.c:2526 msgid "Destroy a given network." msgstr "Destruye una red dada." -#: src/virsh.c:2489 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:5760 +#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5802 msgid "network name, id or uuid" msgstr "nombre de red, id o uuid" -#: src/virsh.c:2507 +#: src/virsh.c:2549 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "La red %s fue destruída\n" -#: src/virsh.c:2509 +#: src/virsh.c:2551 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Falló al destruir la red %s" -#: src/virsh.c:2522 +#: src/virsh.c:2564 msgid "network information in XML" msgstr "información de la red en XML" -#: src/virsh.c:2523 +#: src/virsh.c:2565 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Mostrar la información de la red como descarga XML a stdout." -#: src/virsh.c:2562 +#: src/virsh.c:2604 msgid "list networks" msgstr "listar redes" -#: src/virsh.c:2563 +#: src/virsh.c:2605 msgid "Returns list of networks." msgstr "Devuelve la lista de redes." -#: src/virsh.c:2568 +#: src/virsh.c:2610 msgid "list inactive networks" msgstr "listar redes inactivas" -#: src/virsh.c:2569 +#: src/virsh.c:2611 msgid "list inactive & active networks" msgstr "listar redes inactivas y activas" -#: src/virsh.c:2589 src/virsh.c:2597 +#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Falló al listar redes activas" -#: src/virsh.c:2608 src/virsh.c:2616 +#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Falló al listar redes inactivas" -#: src/virsh.c:2625 src/virsh.c:3385 +#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 msgid "Autostart" msgstr "Autoiniciar" -#: src/virsh.c:2640 src/virsh.c:2663 src/virsh.c:3400 src/virsh.c:3423 +#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465 msgid "no autostart" msgstr "sin autoiniciar" -#: src/virsh.c:2646 src/virsh.c:3406 +#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448 msgid "active" msgstr "activo" -#: src/virsh.c:2669 src/virsh.c:3429 src/virsh.c:3631 +#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673 msgid "inactive" msgstr "inactivo" -#: src/virsh.c:2685 +#: src/virsh.c:2727 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "convierte UUID de red a nombre" -#: src/virsh.c:2691 +#: src/virsh.c:2733 msgid "network uuid" msgstr "uuid de red" -#: src/virsh.c:2716 +#: src/virsh.c:2758 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "iniciar una red inactiva (previamente definida)" -#: src/virsh.c:2717 +#: src/virsh.c:2759 msgid "Start a network." msgstr "Iniciar una red." -#: src/virsh.c:2722 +#: src/virsh.c:2764 msgid "name of the inactive network" msgstr "nombre de la red inactiva" -#: src/virsh.c:2739 +#: src/virsh.c:2781 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Red %s iniciada\n" -#: src/virsh.c:2742 +#: src/virsh.c:2784 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Falló al iniciar la red %s" -#: src/virsh.c:2754 +#: src/virsh.c:2796 msgid "undefine an inactive network" msgstr "quitar la definición de una red inactiva" -#: src/virsh.c:2755 +#: src/virsh.c:2797 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Quita la definición de configuración de una red inactiva." -#: src/virsh.c:2778 +#: src/virsh.c:2820 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "La definición de la red %s ha sido quitada\n" -#: src/virsh.c:2780 +#: src/virsh.c:2822 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Falló al quitar la definición de la red %s" -#: src/virsh.c:2792 +#: src/virsh.c:2834 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "convierte un nombre de red a un UUID de red" -#: src/virsh.c:2798 +#: src/virsh.c:2840 msgid "network name" msgstr "nombre de red" -#: src/virsh.c:2818 +#: src/virsh.c:2860 msgid "failed to get network UUID" msgstr "falló al obtener el UUID de red" -#: src/virsh.c:2828 +#: src/virsh.c:2870 msgid "autostart a pool" msgstr "autoiniciar un grupo" -#: src/virsh.c:2830 +#: src/virsh.c:2872 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "" "Configurar un grupo para que sea automáticamente iniciado en el arranque." -#: src/virsh.c:2835 src/virsh.c:3132 src/virsh.c:3171 src/virsh.c:3210 -#: src/virsh.c:3249 src/virsh.c:3288 src/virsh.c:3602 src/virsh.c:3867 -#: src/virsh.c:4001 src/virsh.c:4042 src/virsh.c:4093 src/virsh.c:4134 -#: src/virsh.c:4278 src/virsh.c:5777 +#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252 +#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909 +#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176 +#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5819 msgid "pool name or uuid" msgstr "nombre del grupo o uuid" -#: src/virsh.c:2857 +#: src/virsh.c:2899 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "falló al marcar el grupo %s como autoiniciado" -#: src/virsh.c:2860 +#: src/virsh.c:2902 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "falló al desmarcar el grupo %s como autoiniciado" -#: src/virsh.c:2867 +#: src/virsh.c:2909 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "El grupo %s marcado como autoiniciado\n" -#: src/virsh.c:2869 +#: src/virsh.c:2911 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "El grupo %s desmarcado como autoiniciado\n" -#: src/virsh.c:2878 +#: src/virsh.c:2920 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "crear un grupo desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:2998 +#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040 msgid "Create a pool." msgstr "Crear un grupo." -#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3044 +#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo en XML" -#: src/virsh.c:2912 +#: src/virsh.c:2954 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Grupo %s creado desde %s\n" -#: src/virsh.c:2915 +#: src/virsh.c:2957 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Falló al crear grupo desde %s" -#: src/virsh.c:2926 +#: src/virsh.c:2968 msgid "name of the pool" msgstr "nombre del grupo" -#: src/virsh.c:2927 +#: src/virsh.c:2969 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "muestra documento XML, pero no lo define/crea" -#: src/virsh.c:2928 +#: src/virsh.c:2970 msgid "type of the pool" msgstr "tipo de grupo" -#: src/virsh.c:2929 +#: src/virsh.c:2971 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "equipo de origen para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:2930 +#: src/virsh.c:2972 msgid "source path for underlying storage" msgstr "ruta de origen para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:2931 +#: src/virsh.c:2973 msgid "source device for underlying storage" msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:2932 +#: src/virsh.c:2974 msgid "source name for underlying storage" msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:2933 +#: src/virsh.c:2975 msgid "target for underlying storage" msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:2980 src/virsh.c:3833 +#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Falló al alojar búfer XML" -#: src/virsh.c:2997 +#: src/virsh.c:3039 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "crear un grupo desde un conjunto de argumentos" -#: src/virsh.c:3023 +#: src/virsh.c:3065 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Grupo %s creado\n" -#: src/virsh.c:3026 +#: src/virsh.c:3068 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Falló al crear grupo %s" -#: src/virsh.c:3038 +#: src/virsh.c:3080 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "definir un grupo (sin iniciarlo) desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:3039 src/virsh.c:3086 +#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128 msgid "Define a pool." msgstr "Definir un grupo." -#: src/virsh.c:3071 +#: src/virsh.c:3113 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Grupo %s definido desde %s\n" -#: src/virsh.c:3074 +#: src/virsh.c:3116 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Falló al definir el grupo desde %s" -#: src/virsh.c:3085 +#: src/virsh.c:3127 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos" -#: src/virsh.c:3111 +#: src/virsh.c:3153 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Grupo %s definido\n" -#: src/virsh.c:3114 +#: src/virsh.c:3156 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Falló al definir grupo %s" -#: src/virsh.c:3126 +#: src/virsh.c:3168 msgid "build a pool" msgstr "genera un grupo" -#: src/virsh.c:3127 +#: src/virsh.c:3169 msgid "Build a given pool." msgstr "Genera un grupo dado." -#: src/virsh.c:3150 +#: src/virsh.c:3192 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Grupo %s generado\n" -#: src/virsh.c:3152 +#: src/virsh.c:3194 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Falló al construir grupo %s" -#: src/virsh.c:3165 +#: src/virsh.c:3207 msgid "destroy a pool" msgstr "destruir un grupo" -#: src/virsh.c:3166 +#: src/virsh.c:3208 msgid "Destroy a given pool." msgstr "Destruir un grupo dado." -#: src/virsh.c:3189 +#: src/virsh.c:3231 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "El grupo %s fue destruído\n" -#: src/virsh.c:3191 +#: src/virsh.c:3233 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Falló al intentar destruir el grupo %s" -#: src/virsh.c:3204 +#: src/virsh.c:3246 msgid "delete a pool" msgstr "elimina un grupo" -#: src/virsh.c:3205 +#: src/virsh.c:3247 msgid "Delete a given pool." msgstr "Eliminar un grupo dado." -#: src/virsh.c:3228 +#: src/virsh.c:3270 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "El grupo %s fue eliminado\n" -#: src/virsh.c:3230 +#: src/virsh.c:3272 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Falló al intentar eliminar el grupo %s" -#: src/virsh.c:3243 +#: src/virsh.c:3285 msgid "refresh a pool" msgstr "actualiza un grupo" -#: src/virsh.c:3244 +#: src/virsh.c:3286 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Actualiza un grupo dado." -#: src/virsh.c:3267 +#: src/virsh.c:3309 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Grupo %s actualizado\n" -#: src/virsh.c:3269 +#: src/virsh.c:3311 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Falló al actualizar grupo %s" -#: src/virsh.c:3282 +#: src/virsh.c:3324 msgid "pool information in XML" msgstr "información del grupo en XML" -#: src/virsh.c:3283 +#: src/virsh.c:3325 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Mostrar la información del grupo como una descarga XML en stdout." -#: src/virsh.c:3322 +#: src/virsh.c:3364 msgid "list pools" msgstr "listar grupos" -#: src/virsh.c:3323 +#: src/virsh.c:3365 msgid "Returns list of pools." msgstr "Devuelve la lista de grupos." -#: src/virsh.c:3328 +#: src/virsh.c:3370 msgid "list inactive pools" msgstr "listar grupos inactivos" -#: src/virsh.c:3329 +#: src/virsh.c:3371 msgid "list inactive & active pools" msgstr "listar grupos inactivos y activos" -#: src/virsh.c:3349 src/virsh.c:3357 +#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Falló al listar grupos activos" -#: src/virsh.c:3368 src/virsh.c:3376 +#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Falló al listar grupos inactivos" -#: src/virsh.c:3444 +#: src/virsh.c:3486 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "encuentra potenciales fuentes de almacenamiento de grupo" -#: src/virsh.c:3445 src/virsh.c:3525 +#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567 msgid "Returns XML <sources> document." msgstr "Devuelve el docuemto <sources> XML." -#: src/virsh.c:3451 +#: src/virsh.c:3493 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a buscar " -#: src/virsh.c:3452 +#: src/virsh.c:3494 msgid "optional host to query" msgstr "equipo opcional a ser consultado" -#: src/virsh.c:3453 +#: src/virsh.c:3495 msgid "optional port to query" msgstr "puerto opcional a ser consultado" -#: src/virsh.c:3498 +#: src/virsh.c:3540 msgid "Out of memory" msgstr "falta memoria" -#: src/virsh.c:3501 +#: src/virsh.c:3543 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf ha fallado (error nro. %d)" -#: src/virsh.c:3510 src/virsh.c:3561 +#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Falló al intentar encontrar alguna fuente %s del grupo" -#: src/virsh.c:3524 +#: src/virsh.c:3566 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "descubre potenciales fuentes de grupo de almacenamiento" -#: src/virsh.c:3531 +#: src/virsh.c:3573 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a ser descubiertas" -#: src/virsh.c:3533 +#: src/virsh.c:3575 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para grupos" -#: src/virsh.c:3596 +#: src/virsh.c:3638 msgid "storage pool information" msgstr "información del grupo de almacenamiento" -#: src/virsh.c:3597 +#: src/virsh.c:3639 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento." -#: src/virsh.c:3635 +#: src/virsh.c:3677 msgid "building" msgstr "generando" -#: src/virsh.c:3639 src/virsh.c:6656 src/virsh.c:6682 +#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6698 src/virsh.c:6724 msgid "running" msgstr "ejecutándose" -#: src/virsh.c:3643 +#: src/virsh.c:3685 msgid "degraded" msgstr "degradado" -#: src/virsh.c:3650 src/virsh.c:4070 +#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112 msgid "Capacity:" msgstr "Capacidad:" -#: src/virsh.c:3653 src/virsh.c:4073 +#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115 msgid "Allocation:" msgstr "Alojamiento:" -#: src/virsh.c:3656 +#: src/virsh.c:3698 msgid "Available:" msgstr "Disponible:" -#: src/virsh.c:3671 +#: src/virsh.c:3713 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "convierte una UUID de grupo en nombre" -#: src/virsh.c:3677 +#: src/virsh.c:3719 msgid "pool uuid" msgstr "uuid de grupo" -#: src/virsh.c:3702 +#: src/virsh.c:3744 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "iniciar un grupo inactivo (previamente definido)" -#: src/virsh.c:3703 +#: src/virsh.c:3745 msgid "Start a pool." msgstr "Iniciar un grupo." -#: src/virsh.c:3708 +#: src/virsh.c:3750 msgid "name of the inactive pool" msgstr "nombre del grupo inactivo" -#: src/virsh.c:3725 +#: src/virsh.c:3767 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Grupo %s iniciado\n" -#: src/virsh.c:3728 +#: src/virsh.c:3770 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Falló al iniciar el grupo %s" -#: src/virsh.c:3740 +#: src/virsh.c:3782 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "crear un volumen desde un conjunto de argumentos" -#: src/virsh.c:3741 src/virsh.c:3938 +#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980 msgid "Create a vol." msgstr "Crear un volumen." -#: src/virsh.c:3746 src/virsh.c:3905 src/virsh.c:3943 +#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985 msgid "pool name" msgstr "nombre del grupo" -#: src/virsh.c:3747 +#: src/virsh.c:3789 msgid "name of the volume" msgstr "nombre del volumen" -#: src/virsh.c:3748 +#: src/virsh.c:3790 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "tamaño del volúmen con sufijos k,M,G,T opcionales" -#: src/virsh.c:3749 +#: src/virsh.c:3791 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "tamaño de alojamiento inicial con sufijos k,M,G,T opcionales" -#: src/virsh.c:3750 +#: src/virsh.c:3792 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "tipo de formato de archivo raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" -#: src/virsh.c:3808 src/virsh.c:3813 +#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Tamaño %s mal formado" -#: src/virsh.c:3842 +#: src/virsh.c:3884 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Volumen %s creado\n" -#: src/virsh.c:3846 +#: src/virsh.c:3888 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Falló al crear volumen %s" -#: src/virsh.c:3861 +#: src/virsh.c:3903 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "quita la definición de un grupo inactivo" -#: src/virsh.c:3862 +#: src/virsh.c:3904 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Quita la definición de configuración de un grupo inactivo." -#: src/virsh.c:3885 +#: src/virsh.c:3927 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "La definición del grupo %s ha sido quitada\n" -#: src/virsh.c:3887 +#: src/virsh.c:3929 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Falló al quitar la definición del grupo %s" -#: src/virsh.c:3899 +#: src/virsh.c:3941 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "convierte un nombre de grupo a UUID" -#: src/virsh.c:3925 +#: src/virsh.c:3967 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "falló al obtener el UUID del grupo" -#: src/virsh.c:3937 +#: src/virsh.c:3979 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "crear un volumen desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:3944 +#: src/virsh.c:3986 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "archivo que contiene una descripción de volumen en XML" -#: src/virsh.c:3981 +#: src/virsh.c:4023 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volumen %s creado desde %s\n" -#: src/virsh.c:3985 +#: src/virsh.c:4027 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Falló al crear volumen desde %s" -#: src/virsh.c:3995 +#: src/virsh.c:4037 msgid "delete a vol" msgstr "elimina un volumen" -#: src/virsh.c:3996 +#: src/virsh.c:4038 msgid "Delete a given vol." msgstr "Elimina un volumen dado." -#: src/virsh.c:4002 src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4094 +#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136 msgid "vol name, key or path" msgstr "nombre del volumen, llave o ruta" -#: src/virsh.c:4021 +#: src/virsh.c:4063 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "El volumen %s fue eliminado\n" -#: src/virsh.c:4023 +#: src/virsh.c:4065 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Falló al eliminar el volumen %s" -#: src/virsh.c:4036 +#: src/virsh.c:4078 msgid "storage vol information" msgstr "información del volumen de almacenamiento" -#: src/virsh.c:4037 +#: src/virsh.c:4079 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Devuelve información básica del volumen de almacenamiento." -#: src/virsh.c:4065 +#: src/virsh.c:4107 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/virsh.c:4067 +#: src/virsh.c:4109 msgid "file" msgstr "archivo" -#: src/virsh.c:4067 +#: src/virsh.c:4109 msgid "block" msgstr "bloque" -#: src/virsh.c:4087 +#: src/virsh.c:4129 msgid "vol information in XML" msgstr "información del volumen en XML" -#: src/virsh.c:4088 +#: src/virsh.c:4130 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Mostrar la información del volumen como descarga XML en stdout." -#: src/virsh.c:4128 +#: src/virsh.c:4170 msgid "list vols" msgstr "listar volúmenes" -#: src/virsh.c:4129 +#: src/virsh.c:4171 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Devuelve una lista de volúmenes por grupo." -#: src/virsh.c:4154 src/virsh.c:4162 +#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204 msgid "Failed to list active vols" msgstr "Falló al listar volúmenes activos" -#: src/virsh.c:4170 +#: src/virsh.c:4212 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/virsh.c:4206 +#: src/virsh.c:4248 msgid "convert a vol UUID to vol name" msgstr "convierte UUID de volumen a nombre" -#: src/virsh.c:4212 +#: src/virsh.c:4254 msgid "vol key or path" msgstr "llave o ruta de volumen " -#: src/virsh.c:4239 +#: src/virsh.c:4281 msgid "convert a vol UUID to vol key" msgstr "convierte UUID de volumen a llave" -#: src/virsh.c:4245 +#: src/virsh.c:4287 msgid "vol uuid" msgstr "uuid del volumen" -#: src/virsh.c:4272 +#: src/virsh.c:4314 msgid "convert a vol UUID to vol path" msgstr "convierte UUID de volumen a ruta" -#: src/virsh.c:4279 +#: src/virsh.c:4321 msgid "vol name or key" msgstr "nombre o llave de volumen" -#: src/virsh.c:4309 +#: src/virsh.c:4351 msgid "show version" msgstr "mostrar versión" -#: src/virsh.c:4310 +#: src/virsh.c:4352 msgid "Display the system version information." msgstr "Muestra la información de versión del sistema." -#: src/virsh.c:4333 +#: src/virsh.c:4375 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "falló al obtener el tipo de hipervisor" -#: src/virsh.c:4342 +#: src/virsh.c:4384 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Compilado contra la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4347 +#: src/virsh.c:4389 msgid "failed to get the library version" msgstr "falló al obtener la versión de la biblioteca" -#: src/virsh.c:4354 +#: src/virsh.c:4396 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Usando la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4361 +#: src/virsh.c:4403 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Usando el API: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4366 +#: src/virsh.c:4408 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "falló al obtener la versión del hipervisor" -#: src/virsh.c:4371 +#: src/virsh.c:4413 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "No se puede extraer la versión del hipervisor %s en ejecución\n" -#: src/virsh.c:4378 +#: src/virsh.c:4420 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Ejecutando hipervisor: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4388 +#: src/virsh.c:4430 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "numera los dispositivos de este equipo" -#: src/virsh.c:4394 +#: src/virsh.c:4436 #, fuzzy msgid "list devices in a tree" msgstr "falta información de los dispositivos" -#: src/virsh.c:4395 +#: src/virsh.c:4437 msgid "capability name" msgstr "nombre de capacidad" -#: src/virsh.c:4494 +#: src/virsh.c:4536 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Falló al numerar dispositivos de nodo" -#: src/virsh.c:4504 +#: src/virsh.c:4546 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Falló al listar dispositivos de nodo" -#: src/virsh.c:4554 +#: src/virsh.c:4596 msgid "node device details in XML" msgstr "detalles de dispositivo de nodo en XML" -#: src/virsh.c:4555 +#: src/virsh.c:4597 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "" "Mostrar los detalles del dispositivo de nodo como descarga XML a stdout." -#: src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4596 src/virsh.c:4637 src/virsh.c:4678 +#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720 msgid "device key" msgstr "llave de dispositivo" -#: src/virsh.c:4576 src/virsh.c:4612 src/virsh.c:4653 src/virsh.c:4694 +#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736 msgid "Could not find matching device" msgstr "No se ha podido encontrar el dispositivo correspondiente." -#: src/virsh.c:4589 +#: src/virsh.c:4631 msgid "dettach node device its device driver" msgstr "Desconectar un dispositivo de nodo, su driver de dispositivo" -#: src/virsh.c:4590 src/virsh.c:4631 +#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673 msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain." msgstr "" "Desconecta el driver del dispositivo de nodo y el dispositivo antes de " "asignarlo a un dominio." -#: src/virsh.c:4617 +#: src/virsh.c:4659 #, c-format msgid "Device %s dettached\n" msgstr "El dispositivo %s ha sido desconectado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:4619 +#: src/virsh.c:4661 #, c-format msgid "Failed to dettach device %s" msgstr "Falló al desasconectar el dispositivo %s" -#: src/virsh.c:4630 +#: src/virsh.c:4672 msgid "reattach node device its device driver" msgstr "reconectar un dispositivo de nodo, su driver de dispositivo" -#: src/virsh.c:4658 +#: src/virsh.c:4700 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "El dispositivo %s ha sido reconectado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:4660 +#: src/virsh.c:4702 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Falló al reconectar dispositivo %s" -#: src/virsh.c:4671 +#: src/virsh.c:4713 msgid "reset node device" msgstr "resetear dispositivo de nodo" -#: src/virsh.c:4672 +#: src/virsh.c:4714 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" "Resetea el dispositivo del nodo antes o después de asignarlo a un dominio." -#: src/virsh.c:4699 +#: src/virsh.c:4741 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Dominio %s reseteado\n" -#: src/virsh.c:4701 +#: src/virsh.c:4743 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Falló al resetear dispositivo %s" -#: src/virsh.c:4712 +#: src/virsh.c:4754 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "imprimir el nombre de equipo del hipervisor" -#: src/virsh.c:4727 +#: src/virsh.c:4769 msgid "failed to get hostname" msgstr "falló al obtener el nombre de equipo" -#: src/virsh.c:4741 +#: src/virsh.c:4783 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "imprimir el URI canónico del hipervisor" -#: src/virsh.c:4756 +#: src/virsh.c:4798 msgid "failed to get URI" msgstr "falló al obtener el URI" -#: src/virsh.c:4770 +#: src/virsh.c:4812 msgid "vnc display" msgstr "pantalla vnc" -#: src/virsh.c:4771 +#: src/virsh.c:4813 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Mostrar la dirección IP y el número de puerto para la pantalla VNC." -#: src/virsh.c:4845 +#: src/virsh.c:4887 msgid "tty console" msgstr "consola tty" -#: src/virsh.c:4846 +#: src/virsh.c:4888 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Salida del dispositivo para la consola TTY." -#: src/virsh.c:4905 +#: src/virsh.c:4947 msgid "attach device from an XML file" msgstr "adjuntar dispositivo desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:4906 +#: src/virsh.c:4948 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "Adjuntar un dispositivo desde un XML <file>." -#: src/virsh.c:4912 src/virsh.c:4970 +#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:5012 msgid "XML file" msgstr "Archivo XML" -#: src/virsh.c:4933 +#: src/virsh.c:4975 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "attach-device: No se encuentra la opción de <file>" -#: src/virsh.c:4947 +#: src/virsh.c:4989 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Falló al adjuntar dispositivo desde %s" -#: src/virsh.c:4951 +#: src/virsh.c:4993 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "El dispositivo ha sido conectado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:4963 +#: src/virsh.c:5005 msgid "detach device from an XML file" msgstr "Desasociar dispositivo desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:4964 +#: src/virsh.c:5006 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "Desasociar dispositivo desde un XML <file>" -#: src/virsh.c:4991 +#: src/virsh.c:5033 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "detach-device: No se encuentra la opción de <file>" -#: src/virsh.c:5005 +#: src/virsh.c:5047 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Falló al desasocair dispositivo desde %s" -#: src/virsh.c:5009 +#: src/virsh.c:5051 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "El dispositivo ha sido desasociado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5021 +#: src/virsh.c:5063 msgid "attach network interface" msgstr "conectar a interfaz de red" -#: src/virsh.c:5022 +#: src/virsh.c:5064 msgid "Attach new network interface." msgstr "Conectar la nueva interfaz de red." -#: src/virsh.c:5028 src/virsh.c:5144 +#: src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186 msgid "network interface type" msgstr "tipo de interfaz de red" -#: src/virsh.c:5029 +#: src/virsh.c:5071 msgid "source of network interface" msgstr "fuente de la interfaz de red" -#: src/virsh.c:5030 +#: src/virsh.c:5072 msgid "target network name" msgstr "nombre de red destino" -#: src/virsh.c:5031 src/virsh.c:5145 +#: src/virsh.c:5073 src/virsh.c:5187 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" -#: src/virsh.c:5032 +#: src/virsh.c:5074 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script usado para la interfaz puente de red " -#: src/virsh.c:5064 +#: src/virsh.c:5106 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "No hay soporte de %s en el comando 'attach-interface'" -#: src/virsh.c:5120 +#: src/virsh.c:5162 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "La interfaz ha sido asociada satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5137 +#: src/virsh.c:5179 msgid "detach network interface" msgstr "desasocair interfaz de red" -#: src/virsh.c:5138 +#: src/virsh.c:5180 msgid "Detach network interface." msgstr "Desasociar la interfaz de red." -#: src/virsh.c:5183 src/virsh.c:5188 +#: src/virsh.c:5225 src/virsh.c:5230 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Falló al obtener la información de la interfaz" -#: src/virsh.c:5196 +#: src/virsh.c:5238 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "No se encontro la interfaz cuyo tipo es %s" -#: src/virsh.c:5218 +#: src/virsh.c:5260 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "No se encontró la interfaz cuya MAC es %s" -#: src/virsh.c:5224 src/virsh.c:5500 +#: src/virsh.c:5266 src/virsh.c:5542 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Falló al asignar memoria" -#: src/virsh.c:5229 src/virsh.c:5505 +#: src/virsh.c:5271 src/virsh.c:5547 msgid "Failed to create XML" msgstr "Falló al crear XML" -#: src/virsh.c:5237 +#: src/virsh.c:5279 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "La interfaz ha sido desasociada satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5257 +#: src/virsh.c:5299 msgid "attach disk device" msgstr "conectar a dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5258 +#: src/virsh.c:5300 msgid "Attach new disk device." msgstr "Conectar un nuevo dispositivo de disco." -#: src/virsh.c:5264 +#: src/virsh.c:5306 msgid "source of disk device" msgstr "fuente del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5265 src/virsh.c:5428 +#: src/virsh.c:5307 src/virsh.c:5470 msgid "target of disk device" msgstr "destino del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5266 +#: src/virsh.c:5308 msgid "driver of disk device" msgstr "controlador del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5267 +#: src/virsh.c:5309 msgid "subdriver of disk device" msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5268 +#: src/virsh.c:5310 msgid "target device type" msgstr "destino del tipo de dispositivo" -#: src/virsh.c:5269 +#: src/virsh.c:5311 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "modo de lectura y escrituria del dispositivo" -#: src/virsh.c:5300 src/virsh.c:5309 src/virsh.c:5316 +#: src/virsh.c:5342 src/virsh.c:5351 src/virsh.c:5358 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "No hay soporte de %s en el comando 'attach-disk'" -#: src/virsh.c:5405 +#: src/virsh.c:5447 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "El disco ha sido asociado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5421 +#: src/virsh.c:5463 msgid "detach disk device" msgstr "desasociar dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:5422 +#: src/virsh.c:5464 msgid "Detach disk device." msgstr "Desasociar dispositivo de disco." -#: src/virsh.c:5463 src/virsh.c:5468 src/virsh.c:5475 +#: src/virsh.c:5505 src/virsh.c:5510 src/virsh.c:5517 msgid "Failed to get disk information" msgstr "falló al obtener la información del disco" -#: src/virsh.c:5494 +#: src/virsh.c:5536 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "No se encontro el disco cuyo destino es %s" -#: src/virsh.c:5513 +#: src/virsh.c:5555 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "El disco ha sido desasociado satisfactoriamente\n" -#: src/virsh.c:5540 +#: src/virsh.c:5582 #, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" msgstr "malloc: falló al alojar nombre de archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5551 +#: src/virsh.c:5593 #, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: falló al crear archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5558 +#: src/virsh.c:5600 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5567 +#: src/virsh.c:5609 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5597 +#: src/virsh.c:5639 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " @@ -6982,7 +7059,7 @@ msgstr "" "%s: la variable del entorno $EDITOR contiene meta carateres de shell, o " "algún otro tipo de caracteres inaceptables" -#: src/virsh.c:5604 +#: src/virsh.c:5646 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -6991,88 +7068,88 @@ msgstr "" "%s: el nombre del archivo temporal contiene meta caracteres de shell, o " "algún otro tipo de caracteres inaceptables (¿el $TMPDIR es incorrecto?)" -#: src/virsh.c:5611 +#: src/virsh.c:5653 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: no se ha podido crear comando de edición: %s" -#: src/virsh.c:5619 +#: src/virsh.c:5661 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: falló del comando de edición: %s" -#: src/virsh.c:5625 +#: src/virsh.c:5667 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: el comando ha finalizado con un estado distinto de cero " -#: src/virsh.c:5640 +#: src/virsh.c:5682 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: falló en la lectura del arcghivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:5651 +#: src/virsh.c:5693 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "editar la configuración XML para un dominio" -#: src/virsh.c:5652 +#: src/virsh.c:5694 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Editar la configuración XML para un dominio" -#: src/virsh.c:5703 +#: src/virsh.c:5745 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "La configuración del dominio %s XML no ha sido alterada.\n" -#: src/virsh.c:5719 +#: src/virsh.c:5761 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ERROR: la configuración XML ha sido alterada por algún otro usuario" -#: src/virsh.c:5729 +#: src/virsh.c:5771 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Configuración XML del domonio %s editada.\n" -#: src/virsh.c:5754 +#: src/virsh.c:5796 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "editar la configuración XML para una red" -#: src/virsh.c:5755 +#: src/virsh.c:5797 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Editar la configuración XML para una red." -#: src/virsh.c:5771 +#: src/virsh.c:5813 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "editar la configuración XML para un grupo de almacenamiento" -#: src/virsh.c:5772 +#: src/virsh.c:5814 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Editar la configuración XML para un grupo de almacenamiento." -#: src/virsh.c:5788 +#: src/virsh.c:5830 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "quita esta terminal interactiva" -#: src/virsh.c:5973 +#: src/virsh.c:6015 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "el comando '%s' requiere la opción <%s>" -#: src/virsh.c:5974 +#: src/virsh.c:6016 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "el comando '%s' requiere la opción --%s" -#: src/virsh.c:6001 +#: src/virsh.c:6043 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "el comando '%s' no existe" -#: src/virsh.c:6008 +#: src/virsh.c:6050 msgid " NAME\n" msgstr " NOMBRE\n" -#: src/virsh.c:6011 +#: src/virsh.c:6053 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -7080,17 +7157,17 @@ msgstr "" "\n" " RESUMEN\n" -#: src/virsh.c:6020 +#: src/virsh.c:6062 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <number>]" -#: src/virsh.c:6022 +#: src/virsh.c:6064 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <string>]" -#: src/virsh.c:6035 +#: src/virsh.c:6077 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -7098,7 +7175,7 @@ msgstr "" "\n" " DESCRIPCION\n" -#: src/virsh.c:6041 +#: src/virsh.c:6083 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -7106,58 +7183,58 @@ msgstr "" "\n" " OPCIONES\n" -#: src/virsh.c:6046 +#: src/virsh.c:6088 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <número>" -#: src/virsh.c:6048 +#: src/virsh.c:6090 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <cadena>" -#: src/virsh.c:6201 +#: src/virsh.c:6243 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "error interno: virsh %s: sin opción %s VSH_OT_DATA" -#: src/virsh.c:6218 +#: src/virsh.c:6260 msgid "undefined domain name or id" msgstr "nombre o id de dominio no definido" -#: src/virsh.c:6250 +#: src/virsh.c:6292 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "falló al obtener el dominio '%s'" -#: src/virsh.c:6266 +#: src/virsh.c:6308 msgid "undefined network name" msgstr "nombre de red no definido" -#: src/virsh.c:6290 +#: src/virsh.c:6332 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "falló al obtener la red '%s'" -#: src/virsh.c:6303 src/virsh.c:6349 +#: src/virsh.c:6345 src/virsh.c:6391 msgid "undefined pool name" msgstr "nombre de grupo no definido" -#: src/virsh.c:6327 +#: src/virsh.c:6369 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "falló al intentar obtener el grupo '%s'" -#: src/virsh.c:6344 +#: src/virsh.c:6386 msgid "undefined vol name" msgstr "nombre de volumen no definido" -#: src/virsh.c:6380 +#: src/virsh.c:6422 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "falló al intentar obtener el volumen '%s'" -#: src/virsh.c:6414 +#: src/virsh.c:6456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7168,128 +7245,128 @@ msgstr "" "(Tiempo: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:6488 +#: src/virsh.c:6530 msgid "missing \"" msgstr "falta \"" -#: src/virsh.c:6549 +#: src/virsh.c:6591 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "símbolo inesperado (nombre de comando): '%s'" -#: src/virsh.c:6554 +#: src/virsh.c:6596 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "comando desconocido: '%s'" -#: src/virsh.c:6561 +#: src/virsh.c:6603 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "el comando '%s' no soporta la opción --%s" -#: src/virsh.c:6576 +#: src/virsh.c:6618 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "sintaxis esperada: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:6579 +#: src/virsh.c:6621 msgid "number" msgstr "número" -#: src/virsh.c:6579 +#: src/virsh.c:6621 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/virsh.c:6585 +#: src/virsh.c:6627 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "dato inesperado '%s'" -#: src/virsh.c:6607 +#: src/virsh.c:6649 msgid "OPTION" msgstr "OPCION" -#: src/virsh.c:6607 +#: src/virsh.c:6649 msgid "DATA" msgstr "DATOS" -#: src/virsh.c:6658 src/virsh.c:6680 +#: src/virsh.c:6700 src/virsh.c:6722 msgid "idle" msgstr "inactivo" -#: src/virsh.c:6660 +#: src/virsh.c:6702 msgid "paused" msgstr "pausado" -#: src/virsh.c:6662 +#: src/virsh.c:6704 msgid "in shutdown" msgstr "apagándose" -#: src/virsh.c:6664 +#: src/virsh.c:6706 msgid "shut off" msgstr "callar" -#: src/virsh.c:6666 +#: src/virsh.c:6708 msgid "crashed" msgstr "destruido" -#: src/virsh.c:6678 +#: src/virsh.c:6720 msgid "offline" msgstr "fuera de línea" -#: src/virsh.c:6697 +#: src/virsh.c:6739 msgid "no valid connection" msgstr "conexión inválida" -#: src/virsh.c:6744 +#: src/virsh.c:6786 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: error:" -#: src/virsh.c:6746 +#: src/virsh.c:6788 msgid "error: " msgstr "error:" -#: src/virsh.c:6768 src/virsh.c:6780 src/virsh.c:6793 +#: src/virsh.c:6810 src/virsh.c:6822 src/virsh.c:6835 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes" -#: src/virsh.c:6807 +#: src/virsh.c:6849 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes" -#: src/virsh.c:6836 +#: src/virsh.c:6878 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "falló al conectar al hipervisor" -#: src/virsh.c:6868 +#: src/virsh.c:6910 msgid "failed to get the log file information" msgstr "falló al obtener la información del archivo log" -#: src/virsh.c:6873 +#: src/virsh.c:6915 msgid "the log path is not a file" msgstr "el camino para el log no es un archivo" -#: src/virsh.c:6880 +#: src/virsh.c:6922 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "falló al abrir el archivo log. Verifique el camino al archivo log" -#: src/virsh.c:6948 +#: src/virsh.c:6990 msgid "failed to write the log file" msgstr "falló la escritura en el archivo log" -#: src/virsh.c:6963 +#: src/virsh.c:7005 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: falló la escritura en el archivo log: %s" -#: src/virsh.c:7143 +#: src/virsh.c:7185 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "falló al desconectarse del hipervisor" -#: src/virsh.c:7158 +#: src/virsh.c:7200 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7322,7 +7399,7 @@ msgstr "" "\n" " comandos (modo no interactivo):\n" -#: src/virsh.c:7176 +#: src/virsh.c:7218 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -7332,17 +7409,17 @@ msgstr "" " (especifique --help <comando> para detalles sobre el comando)\n" "\n" -#: src/virsh.c:7269 +#: src/virsh.c:7311 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "opción '-%c' no soportada. Vea --help." -#: src/virsh.c:7277 +#: src/virsh.c:7319 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "argumento extra '%s'. Consulte --help." -#: src/virsh.c:7359 +#: src/virsh.c:7401 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -7351,7 +7428,7 @@ msgstr "" "Bienvenido a %s, la terminal interactiva de virtualización.\n" "\n" -#: src/virsh.c:7362 +#: src/virsh.c:7404 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -7900,185 +7977,225 @@ msgstr "" msgid "cannot read file %s" msgstr "no es posible leer el archivo %s" -#: src/xen_unified.c:269 +#: src/xen_unified.c:271 msgid "cannot initialise mutex" msgstr "no es posible inicializar mutex" -#: src/xend_internal.c:128 +#: src/xend_internal.c:133 msgid "failed to create a socket" msgstr "falló al intentar crear un socket" -#: src/xend_internal.c:151 +#: src/xend_internal.c:156 msgid "failed to connect to xend" msgstr "falló al intentar conectar con xend" -#: src/xend_internal.c:198 src/xend_internal.c:201 +#: src/xend_internal.c:203 src/xend_internal.c:206 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "falló al leer del Demonio Xen" -#: src/xend_internal.c:389 +#: src/xend_internal.c:394 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d estado desde el demonio xen: %s:%s" -#: src/xend_internal.c:440 src/xend_internal.c:443 src/xend_internal.c:451 +#: src/xend_internal.c:445 src/xend_internal.c:448 src/xend_internal.c:456 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: error del demonio de xen: %s" -#: src/xend_internal.c:846 +#: src/xend_internal.c:851 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "no es posible conectar con '%s:%s'" -#: src/xend_internal.c:964 +#: src/xend_internal.c:969 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "falló urlencode al crear S-Expr" -#: src/xend_internal.c:1005 +#: src/xend_internal.c:1010 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "información del dominio incompleta, falta domid" -#: src/xend_internal.c:1011 +#: src/xend_internal.c:1016 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "la información del dominio es incorrecta, domid no es numérico" -#: src/xend_internal.c:1016 src/xend_internal.c:1063 +#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "la información del dominio es incompleta, falta uuid" -#: src/xend_internal.c:1055 src/xend_internal.c:2195 src/xend_internal.c:2202 +#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2325 src/xend_internal.c:2332 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "la información del dominio es incompleta, falta el nombre" -#: src/xend_internal.c:1144 +#: src/xend_internal.c:1149 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "la información del dominio es incompleta, falta el cargador de HVM" -#: src/xend_internal.c:1198 +#: src/xend_internal.c:1203 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "" "la información del dominio es incompleta, falta el kernel y el cargador de " "arranque" -#: src/xend_internal.c:1262 +#: src/xend_internal.c:1267 msgid "Unknown char device type" msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido" -#: src/xend_internal.c:1296 src/xend_internal.c:1336 src/xend_internal.c:1352 -#: src/xend_internal.c:1490 src/xend_internal.c:1518 src/xend_internal.c:1534 +#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357 +#: src/xend_internal.c:1495 src/xend_internal.c:1523 src/xend_internal.c:1539 msgid "malformed char device string" msgstr "cadena de dispositivo de caracteres inválida" -#: src/xend_internal.c:1463 +#: src/xend_internal.c:1468 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "Tipo '%s' de dispositivo de caracteres desconocido" -#: src/xend_internal.c:1625 +#: src/xend_internal.c:1630 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "la información del dominio es incompleta, vbd no tiene dev" -#: src/xend_internal.c:1636 +#: src/xend_internal.c:1641 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "la información del dominio está incompleta, vbd no tiene src" -#: src/xend_internal.c:1645 +#: src/xend_internal.c:1650 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "" "no se puede analizar el nombre de archivo vbd, nombre de dispositivo omitido" -#: src/xend_internal.c:1660 +#: src/xend_internal.c:1665 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "" "no se puede analizar el nombre de archivo vbd, tipo de dispositivo omitido" -#: src/xend_internal.c:1816 +#: src/xend_internal.c:1821 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "dirección mac inválida '%s'" -#: src/xend_internal.c:1897 +#: src/xend_internal.c:1902 #, c-format msgid "unexpected sound model %s" msgstr "modelo de sonido inesperado %s" -#: src/xend_internal.c:2082 +#: src/xend_internal.c:2087 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "tipo de gráficos %s desconocido" -#: src/xend_internal.c:2182 +#: src/xend_internal.c:2210 +#, fuzzy +msgid "missing PCI domain" +msgstr "suspender un dominio" + +#: src/xend_internal.c:2215 +#, fuzzy +msgid "missing PCI bus" +msgstr "falta \"" + +#: src/xend_internal.c:2220 +#, fuzzy +msgid "missing PCI slot" +msgstr "falta producto" + +#: src/xend_internal.c:2225 +#, fuzzy +msgid "missing PCI func" +msgstr "falta producto" + +#: src/xend_internal.c:2231 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse PCI domain '%s'" +msgstr "no es posible analizar el dominio %s" + +#: src/xend_internal.c:2236 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse PCI bus '%s'" +msgstr "no es posible analizar el bus %s" + +#: src/xend_internal.c:2241 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse PCI slot '%s'" +msgstr "no es posible analizar el slot %s" + +#: src/xend_internal.c:2246 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse PCI func '%s'" +msgstr "no es posible analizar la función %s" + +#: src/xend_internal.c:2312 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "la información del dominio está incompleta, falta id" -#: src/xend_internal.c:2250 +#: src/xend_internal.c:2380 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "máscara CPU %s no válida" -#: src/xend_internal.c:2261 src/xend_internal.c:2271 src/xend_internal.c:2281 +#: src/xend_internal.c:2391 src/xend_internal.c:2401 src/xend_internal.c:2411 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "tipo de ciclo de vida %s desconocido" -#: src/xend_internal.c:2662 +#: src/xend_internal.c:2795 msgid "topology syntax error" msgstr "error de sintaxis de la topología" -#: src/xend_internal.c:2726 +#: src/xend_internal.c:2859 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "falló al analizar información del dominio Xend" -#: src/xend_internal.c:2847 src/xend_internal.c:2874 src/xend_internal.c:2902 -#: src/xend_internal.c:2931 src/xend_internal.c:2962 src/xend_internal.c:3037 -#: src/xend_internal.c:3074 src/xend_internal.c:3648 +#: src/xend_internal.c:2980 src/xend_internal.c:3007 src/xend_internal.c:3035 +#: src/xend_internal.c:3064 src/xend_internal.c:3095 src/xend_internal.c:3170 +#: src/xend_internal.c:3207 src/xend_internal.c:3781 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "El dominio %s no está ejecutándose." -#: src/xend_internal.c:3232 +#: src/xend_internal.c:3365 msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "xenDaemonDomainFetch falló al intentar encontrar el dominio" -#: src/xend_internal.c:3961 +#: src/xend_internal.c:4101 src/xend_internal.c:4108 msgid "unsupported device type" msgstr "tipo de dispositivo no soportado" -#: src/xend_internal.c:4066 +#: src/xend_internal.c:4213 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart falló el intentar encontrar el dominio" -#: src/xend_internal.c:4107 +#: src/xend_internal.c:4254 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart falló ak intentar encontrar el dominio" -#: src/xend_internal.c:4115 +#: src/xend_internal.c:4262 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "valor no esperado de on_xend_start" -#: src/xend_internal.c:4126 +#: src/xend_internal.c:4273 msgid "no memory" msgstr "sin memoria" -#: src/xend_internal.c:4132 +#: src/xend_internal.c:4279 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string falló" -#: src/xend_internal.c:4137 +#: src/xend_internal.c:4284 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Falló al redefinir sexpr" -#: src/xend_internal.c:4142 +#: src/xend_internal.c:4289 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start no está presente en sexpr" -#: src/xend_internal.c:4173 +#: src/xend_internal.c:4320 #, c-format msgid "unable to resolve name %s" msgstr "no es posible resolver el nombre %s" -#: src/xend_internal.c:4209 +#: src/xend_internal.c:4356 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" @@ -8086,7 +8203,7 @@ msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Durante la migración, xen no tiene soporte para " "renombrar dominios" -#: src/xend_internal.c:4219 +#: src/xend_internal.c:4366 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" @@ -8094,129 +8211,133 @@ msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Durante la migración, xen no tiene soporte para los " "límites de banda" -#: src/xend_internal.c:4231 +#: src/xend_internal.c:4378 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: no hay soporte para marca" -#: src/xend_internal.c:4244 +#: src/xend_internal.c:4391 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI inválida" -#: src/xend_internal.c:4249 +#: src/xend_internal.c:4396 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen tiene soporte solamente para migraciones " "xenmigr:// " -#: src/xend_internal.c:4256 +#: src/xend_internal.c:4403 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: un nombre de equipo debe ser especificado en la URI" -#: src/xend_internal.c:4276 +#: src/xend_internal.c:4423 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto inválido" -#: src/xend_internal.c:4332 +#: src/xend_internal.c:4479 msgid "failed to parse domain description" msgstr "falló al intentar analizar descripción de dominio" -#: src/xend_internal.c:4338 +#: src/xend_internal.c:4485 msgid "failed to build sexpr" msgstr "falló al construir sexpr" -#: src/xend_internal.c:4348 +#: src/xend_internal.c:4495 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s\n" -#: src/xend_internal.c:4504 src/xend_internal.c:4580 src/xend_internal.c:4670 +#: src/xend_internal.c:4651 src/xend_internal.c:4727 src/xend_internal.c:4817 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "no hay soporte en xendConfigVersion < 4" -#: src/xend_internal.c:4516 +#: src/xend_internal.c:4663 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "" "la información del nodo es incompleta, falta el nombre del planificador" -#: src/xend_internal.c:4522 src/xend_internal.c:4529 +#: src/xend_internal.c:4669 src/xend_internal.c:4676 msgid "strdup failed" msgstr "falló al realizar stdrp" -#: src/xend_internal.c:4534 src/xend_internal.c:4628 src/xend_internal.c:4740 +#: src/xend_internal.c:4681 src/xend_internal.c:4775 src/xend_internal.c:4887 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Planificador desconocido" -#: src/xend_internal.c:4593 src/xend_internal.c:4683 +#: src/xend_internal.c:4740 src/xend_internal.c:4830 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "falló al obtener nombre de planificador" -#: src/xend_internal.c:4606 src/xend_internal.c:4719 +#: src/xend_internal.c:4753 src/xend_internal.c:4866 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "la información del dominio es incompleta, falta cpu_weight" -#: src/xend_internal.c:4611 src/xend_internal.c:4728 +#: src/xend_internal.c:4758 src/xend_internal.c:4875 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "la información del dominio es incompleta, falta cpu_cap" -#: src/xend_internal.c:4786 +#: src/xend_internal.c:4933 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek no está soportado para dom0" -#: src/xend_internal.c:4807 +#: src/xend_internal.c:4954 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: ruta inválida" -#: src/xend_internal.c:4815 +#: src/xend_internal.c:4962 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s" -#: src/xend_internal.c:4827 +#: src/xend_internal.c:4974 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "falló al ejecutar lseek, o al leer del archivo: %s" -#: src/xend_internal.c:4909 src/xend_internal.c:4955 +#: src/xend_internal.c:5056 src/xend_internal.c:5102 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "tipo de gráficos %d inesperado" -#: src/xend_internal.c:4998 +#: src/xend_internal.c:5145 msgid "unexpected chr device type" msgstr "tipo de dispositivo de caracteres inesperado" -#: src/xend_internal.c:5076 +#: src/xend_internal.c:5223 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "No es posible conectar directamente el disquette %s " -#: src/xend_internal.c:5088 +#: src/xend_internal.c:5235 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "No es posible conectar directamente el CDROM %s" -#: src/xend_internal.c:5188 src/xm_internal.c:1913 +#: src/xend_internal.c:5335 src/xm_internal.c:1996 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "tipo de red no soportada %d" -#: src/xend_internal.c:5229 +#: src/xend_internal.c:5376 #, fuzzy, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "la red aún está ejecutándose" -#: src/xend_internal.c:5364 src/xend_internal.c:5371 src/xend_internal.c:5378 +#: src/xend_internal.c:5435 src/xend_internal.c:5483 +msgid "managed PCI devices not supported with XenD" +msgstr "" + +#: src/xend_internal.c:5590 src/xend_internal.c:5597 src/xend_internal.c:5604 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado" -#: src/xend_internal.c:5399 +#: src/xend_internal.c:5625 msgid "no HVM domain loader" msgstr "no hay cargador de dominio HVM" -#: src/xend_internal.c:5629 +#: src/xend_internal.c:5861 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "No hay soporte para hotplug de tipo de dispositivo" @@ -8254,86 +8375,86 @@ msgstr "no es posible obtener la hora del día" msgid "cannot read directory %s" msgstr "no es posible leer el directorio %s" -#: src/xm_internal.c:785 +#: src/xm_internal.c:786 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "valor %s para on_poweroff no esperado" -#: src/xm_internal.c:793 +#: src/xm_internal.c:794 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "valor %s para on_reboot no esperado" -#: src/xm_internal.c:801 +#: src/xm_internal.c:802 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "valor %s para on_crash no esperado" -#: src/xm_internal.c:1558 +#: src/xm_internal.c:1641 msgid "read only connection" msgstr "conexión solo para lectura" -#: src/xm_internal.c:1563 +#: src/xm_internal.c:1646 msgid "not inactive domain" msgstr "dominio no inactivo" -#: src/xm_internal.c:1571 +#: src/xm_internal.c:1654 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" -#: src/xm_internal.c:1576 +#: src/xm_internal.c:1659 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "no es posible recuperar el archivo e configuración para el dominio" -#: src/xm_internal.c:2089 src/xm_internal.c:2098 src/xm_internal.c:2107 +#: src/xm_internal.c:2242 src/xm_internal.c:2251 src/xm_internal.c:2260 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "action %d de ciclo de vida inesperada" -#: src/xm_internal.c:2385 +#: src/xm_internal.c:2541 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "" "para sobreescribirlo, no es posible recuperar el nombre del archivo de " "configuración para el dominio" -#: src/xm_internal.c:2391 +#: src/xm_internal.c:2547 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "" "para sobreescribirla, no es posible recuperar la entrada de configuración " "para el dominio" -#: src/xm_internal.c:2402 src/xm_internal.c:2409 +#: src/xm_internal.c:2558 src/xm_internal.c:2565 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "" "falló al intentar eliminar el dominio antiguo del mapa de configuración" -#: src/xm_internal.c:2418 +#: src/xm_internal.c:2574 msgid "config file name is too long" msgstr "el nombre del archivo de configuración es demasiado extenso" -#: src/xm_internal.c:2436 +#: src/xm_internal.c:2592 msgid "unable to get current time" msgstr "no se puede obtener la hora actual" -#: src/xm_internal.c:2445 src/xm_internal.c:2452 +#: src/xm_internal.c:2601 src/xm_internal.c:2608 msgid "unable to store config file handle" msgstr "no se puede archivar el manipulador de archivo de configuración" -#: src/xm_internal.c:2683 src/xm_internal.c:2784 +#: src/xm_internal.c:2839 src/xm_internal.c:2940 msgid "unknown device" msgstr "dispositivo desconocido" -#: src/xm_internal.c:2842 +#: src/xm_internal.c:2998 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "no es posible revisar los puntos de enlace %s para la configuración %s" -#: src/xm_internal.c:2871 +#: src/xm_internal.c:3027 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "falló al crear enlace %s para %s" -#: src/xm_internal.c:2879 +#: src/xm_internal.c:3035 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "falló al eliminar enlace %s" @@ -8401,6 +8522,13 @@ msgstr "observador ya registrado" msgid "reallocating list" msgstr "realojando lista" +#~ msgid "modprobe %s failed: %s" +#~ msgstr "falló modprobe %s: %s" + +#~ msgid "%s module not available, cannot bind device %s to it" +#~ msgstr "" +#~ "el módulo %s no está disponible, no es posible asociarle el dispositivo %s" + #~ msgid "cannot open '%s'" #~ msgstr "no es posible abrir '%s'" |