diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-09-15 13:59:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-09-15 13:59:13 +0200 |
commit | a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad (patch) | |
tree | fc04823c6f9822e8f3055d0a8c9e4069f96ff6e1 /po/es.po | |
parent | Fix dlopen of secrets driver (diff) | |
download | libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.gz libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.bz2 libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.zip |
Update a number of localizations and regenerate
* as.po bn_IN.po de.po gu.po hi.po kn.po ko.po ml.po mr.po or.po pa.po
pl.po ta.po te.po zh_CN.po got updated
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 3000 |
1 files changed, 1671 insertions, 1329 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 10:47-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" @@ -53,237 +53,237 @@ msgstr "procedimiento desconocido: %d" msgid "parse args failed" msgstr "falló análisis de argumentos" -#: qemud/qemud.c:241 +#: qemud/qemud.c:242 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s" msgstr "No es posible acceder %s '%s': %s" -#: qemud/qemud.c:258 +#: qemud/qemud.c:259 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: qemud/qemud.c:271 +#: qemud/qemud.c:272 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" -#: qemud/qemud.c:285 +#: qemud/qemud.c:286 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" -#: qemud/qemud.c:302 +#: qemud/qemud.c:303 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" -#: qemud/qemud.c:315 +#: qemud/qemud.c:316 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" -#: qemud/qemud.c:320 +#: qemud/qemud.c:321 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" -#: qemud/qemud.c:342 +#: qemud/qemud.c:343 #, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "Falló al leer desde la señal pipe: %s" -#: qemud/qemud.c:352 +#: qemud/qemud.c:353 msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "Cargando nuevamente la configuración en SIGHUP" -#: qemud/qemud.c:354 +#: qemud/qemud.c:355 msgid "Error while reloading drivers" msgstr "Error al recargar los dispositivos" -#: qemud/qemud.c:360 +#: qemud/qemud.c:361 #, c-format msgid "Shutting down on signal %d" msgstr "Apagándose con la señal %d" -#: qemud/qemud.c:365 +#: qemud/qemud.c:366 #, c-format msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "Se ha recibido una señal %d inesperada" -#: qemud/qemud.c:451 +#: qemud/qemud.c:452 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" msgstr "Falló al abrir el archivo pid '%s' : %s" -#: qemud/qemud.c:457 +#: qemud/qemud.c:458 #, c-format msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "Falló al abrir (fdopen) archivo con pid '%s' : %s" -#: qemud/qemud.c:464 +#: qemud/qemud.c:465 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s" msgstr "Falló al escribir en el archivo pid '%s' : %s" -#: qemud/qemud.c:471 +#: qemud/qemud.c:472 #, c-format msgid "Failed to close pid file '%s' : %s" msgstr "Falló al cerrar el archivo pid '%s' : %s" -#: qemud/qemud.c:488 +#: qemud/qemud.c:489 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la estructura del qemud_socket" -#: qemud/qemud.c:498 +#: qemud/qemud.c:499 #, c-format msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "Fallo al intentar crear el socket: %s" -#: qemud/qemud.c:520 +#: qemud/qemud.c:521 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s': %s" msgstr "Falló al asociar el socket con '%s': %s" -#: qemud/qemud.c:529 +#: qemud/qemud.c:530 #, c-format msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "Fallo al intentar escuchar conexiones en '%s': %s" -#: qemud/qemud.c:540 qemud/qemud.c:681 +#: qemud/qemud.c:541 qemud/qemud.c:682 msgid "Failed to add server event callback" msgstr "Falló al añadir evento de retrollamada de servidor" -#: qemud/qemud.c:569 +#: qemud/qemud.c:570 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s\n" msgstr "getaddrinfo: %s\n" -#: qemud/qemud.c:579 +#: qemud/qemud.c:580 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "socket: %s" -#: qemud/qemud.c:588 +#: qemud/qemud.c:589 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "bind: %s" -#: qemud/qemud.c:595 +#: qemud/qemud.c:596 #, c-format msgid "listen: %s" msgstr "listen: %s" -#: qemud/qemud.c:639 +#: qemud/qemud.c:640 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s" -#: qemud/qemud.c:670 +#: qemud/qemud.c:671 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "remoteListenTCP: listen: %s" -#: qemud/qemud.c:764 +#: qemud/qemud.c:765 msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()" msgstr "" "El camino resultante es demasiado extenso para el búfer de qemudInitPaths()" -#: qemud/qemud.c:776 +#: qemud/qemud.c:777 msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "Fallo al intentar alojar estructura de quemud_server" -#: qemud/qemud.c:781 qemud/qemud.c:1268 src/domain_conf.c:560 +#: qemud/qemud.c:782 qemud/qemud.c:1271 src/domain_conf.c:560 #: src/interface_conf.c:1224 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164 -#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:459 src/remote_internal.c:936 -#: src/remote_internal.c:6659 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:310 -#: src/test.c:530 +#: src/openvz_conf.c:452 src/qemu_driver.c:462 src/remote_internal.c:936 +#: src/remote_internal.c:6687 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:305 +#: src/test.c:527 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "no es posible iniciar mutex" -#: qemud/qemud.c:785 +#: qemud/qemud.c:786 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "no es posible inicializar variación de condición" -#: qemud/qemud.c:794 +#: qemud/qemud.c:795 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Fallo al intentar iniciar evento del sistema" -#: qemud/qemud.c:886 +#: qemud/qemud.c:889 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "Falló al intentar iniciar autenticación SASL %s" -#: qemud/qemud.c:904 +#: qemud/qemud.c:907 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "" "Fallo al intentar conectarse con el bus del sistema para autorización de " "PoliciKit: %s" -#: qemud/qemud.c:1016 +#: qemud/qemud.c:1019 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" -#: qemud/qemud.c:1032 +#: qemud/qemud.c:1035 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" -#: qemud/qemud.c:1049 +#: qemud/qemud.c:1052 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: fallo: el cliente DN es %s" -#: qemud/qemud.c:1064 +#: qemud/qemud.c:1067 #, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "remoteCheckCertificate: verificar fallo: %s" -#: qemud/qemud.c:1071 +#: qemud/qemud.c:1074 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." msgstr "remoteCheckCertificate: el certificado del cliente no es confiable." -#: qemud/qemud.c:1075 +#: qemud/qemud.c:1078 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "" "remoteCheckCertificate: el certificado del cliente posee un remitente " "desconocido." -#: qemud/qemud.c:1079 +#: qemud/qemud.c:1082 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "oteCheckCertificate: el certificado del cliente ha sido revocado." -#: qemud/qemud.c:1084 +#: qemud/qemud.c:1087 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "" "remoteCheckCertificate: el certificado del cliente posee un algoritmo " "inseguro." -#: qemud/qemud.c:1092 +#: qemud/qemud.c:1095 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "remoteCheckCertificate: el certificado no es X.509" -#: qemud/qemud.c:1097 +#: qemud/qemud.c:1100 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" msgstr "remoteCheckCertificate: no existen pares" -#: qemud/qemud.c:1107 +#: qemud/qemud.c:1110 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init falló" -#: qemud/qemud.c:1117 +#: qemud/qemud.c:1120 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "remoteCheckCertificate: el certificado del cliente ha expirado" -#: qemud/qemud.c:1124 +#: qemud/qemud.c:1127 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "" "remoteCheckCertificate: el certificado del cliente aún no se ha activado" -#: qemud/qemud.c:1133 +#: qemud/qemud.c:1136 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " @@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "" "x509 -in clientcert.pem -text' para ver el campo Distinguido Nombre en el " "certificado del cliente, o ejecute este demonio con la opción --verbose. " -#: qemud/qemud.c:1151 +#: qemud/qemud.c:1154 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "remoteCheckCertificate: fallo al verificar el certificado del cliente" -#: qemud/qemud.c:1154 +#: qemud/qemud.c:1157 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" @@ -307,174 +307,174 @@ msgstr "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate está configurado, de modo " "que el certificado problemático es ignorado " -#: qemud/qemud.c:1160 +#: qemud/qemud.c:1163 msgid "client had unexpected data pending tx after access check" msgstr "" "el cliente posee datos inesperados pendientes de transferencia luego del " "control de acceso " -#: qemud/qemud.c:1188 +#: qemud/qemud.c:1191 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "Fallo al verificar las credenciales del cliente: %s" -#: qemud/qemud.c:1215 +#: qemud/qemud.c:1218 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "Fallo al aceptar la conexión: %s" -#: qemud/qemud.c:1221 +#: qemud/qemud.c:1224 #, c-format msgid "Too many active clients (%d), dropping connection" msgstr "Demasiados clientes activos (%d), abandonando la conexión" -#: qemud/qemud.c:1227 +#: qemud/qemud.c:1230 msgid "Out of memory allocating clients" msgstr "Memoria agotada al alojar clientes" -#: qemud/qemud.c:1301 +#: qemud/qemud.c:1304 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" msgstr "Apague autorización de polkit para el cliente privilegiado %d" -#: qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1954 +#: qemud/qemud.c:1343 qemud/qemud.c:1957 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "Fallo en la negociación TLS: %s" -#: qemud/qemud.c:1519 qemud/qemud.c:1764 +#: qemud/qemud.c:1522 qemud/qemud.c:1767 #, c-format msgid "unexpected negative length request %lld" msgstr "petición inesperada de longitud negativa: %lld" -#: qemud/qemud.c:1535 +#: qemud/qemud.c:1538 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "leer: %s" -#: qemud/qemud.c:1548 +#: qemud/qemud.c:1551 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" -#: qemud/qemud.c:1610 +#: qemud/qemud.c:1613 #, c-format msgid "failed to decode SASL data %s" msgstr "falló al decodificar datos SASK %s" -#: qemud/qemud.c:1775 +#: qemud/qemud.c:1778 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "escribir: %s" -#: qemud/qemud.c:1786 +#: qemud/qemud.c:1789 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" -#: qemud/qemud.c:1835 +#: qemud/qemud.c:1838 #, c-format msgid "failed to encode SASL data %s" msgstr "falló al codificar datos SASL %s" -#: qemud/qemud.c:2102 +#: qemud/qemud.c:2105 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "El manipulador de señal ha reportado %d errores: último error: %s" -#: qemud/qemud.c:2157 +#: qemud/qemud.c:2160 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Fallo al intentar registrar tiempo de espera para desconexión" -#: qemud/qemud.c:2166 +#: qemud/qemud.c:2169 msgid "Failed to allocate workers" msgstr "Falló al alojar trabajadores" -#: qemud/qemud.c:2327 qemud/qemud.c:2346 +#: qemud/qemud.c:2330 qemud/qemud.c:2349 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "fallo al intentar alojar memoria para la lista de configuración %s" -#: qemud/qemud.c:2333 qemud/qemud.c:2363 +#: qemud/qemud.c:2336 qemud/qemud.c:2366 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "" "fallo al intentar alojar memoria para los valores de la lista de " "configuración %s" -#: qemud/qemud.c:2351 qemud/qemud.c:2374 +#: qemud/qemud.c:2354 qemud/qemud.c:2377 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: debe ser una cadena o una lista de cadenas\n" -#: qemud/qemud.c:2390 +#: qemud/qemud.c:2393 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo inválido: se obtuvo %s; se esperaba %s\n" -#: qemud/qemud.c:2412 +#: qemud/qemud.c:2415 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" -#: qemud/qemud.c:2455 +#: qemud/qemud.c:2458 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorización no soportada %s\n" -#: qemud/qemud.c:2624 +#: qemud/qemud.c:2627 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "" "No es posible establecer un grupo si no se está ejecutando como usuario root" -#: qemud/qemud.c:2634 +#: qemud/qemud.c:2637 msgid "Failed to allocate memory for buffer" msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para el buffer" -#: qemud/qemud.c:2643 +#: qemud/qemud.c:2646 msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" msgstr "Fallo al intentar realojar suficiente memoria para el buffer" -#: qemud/qemud.c:2649 +#: qemud/qemud.c:2652 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "Fallo al intentar buscar el grupo '%s'" -#: qemud/qemud.c:2662 qemud/qemud.c:2672 +#: qemud/qemud.c:2665 qemud/qemud.c:2675 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Fallo al intentar analizar el modo '%s'" -#: qemud/qemud.c:2750 +#: qemud/qemud.c:2753 msgid "additional privileges are required\n" msgstr "son necesarios privilegios adicionales\n" -#: qemud/qemud.c:2756 +#: qemud/qemud.c:2759 msgid "failed to set reduced privileges\n" msgstr "fallo al definir reducción de privilegios\n" -#: qemud/qemud.c:2905 +#: qemud/qemud.c:2908 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Falló al ejecutarse como demonio: %s" -#: qemud/qemud.c:2928 +#: qemud/qemud.c:2931 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Falló al crear pipe: %s" -#: qemud/qemud.c:2953 +#: qemud/qemud.c:2956 msgid "unable to create rundir" msgstr "no es posible crear rundir" -#: qemud/qemud.c:2980 +#: qemud/qemud.c:2983 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "Fallo al intentar cambiar la pertenencia del grupo de %s" -#: qemud/qemud.c:2988 +#: qemud/qemud.c:2991 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "Fallo al intentar registrar retrollamada para la señal pipe" @@ -846,23 +846,23 @@ msgstr "fallo al leer entrada: %s\n" msgid "failure writing output: %s\n" msgstr "fallo al escribir saloda: %s\n" -#: src/datatypes.c:338 +#: src/datatypes.c:339 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "fallo al intentar añadir dominio a la tabla hash" -#: src/datatypes.c:379 +#: src/datatypes.c:380 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "falta el dominio en la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:479 +#: src/datatypes.c:480 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "fallo al intentar añadir red a la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:517 +#: src/datatypes.c:518 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "falta la red en la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:621 +#: src/datatypes.c:622 #, c-format msgid "" "Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing " @@ -871,48 +871,48 @@ msgstr "" "Falló al modificar la interfaz de la dirección mac de %s a %s debido a " "diferencias de tamaño." -#: src/datatypes.c:652 +#: src/datatypes.c:653 msgid "failed to add interface to connection hash table" msgstr "fallo al intentar añadir interfaz a la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:691 +#: src/datatypes.c:692 msgid "interface missing from connection hash table" msgstr "falta la interfaz en la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:793 +#: src/datatypes.c:794 msgid "failed to add storage pool to connection hash table" msgstr "falla al añadir grupo de almacenamiento a la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:832 +#: src/datatypes.c:833 msgid "pool missing from connection hash table" msgstr "falta grupo en la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:936 +#: src/datatypes.c:937 msgid "failed to add storage vol to connection hash table" msgstr "" "fallo al intentar añadir volumen de almacenamiento en la tabla hash de la " "conexión" -#: src/datatypes.c:976 +#: src/datatypes.c:977 msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "falta volumen de almacenamiento en la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:1072 +#: src/datatypes.c:1073 msgid "failed to add node dev to conn hash table" msgstr "" "fallo al intentar añadir dispositivo de nodo a la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:1110 +#: src/datatypes.c:1111 msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "falta dispositivo en la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:1201 +#: src/datatypes.c:1206 #, fuzzy msgid "failed to add secret to conn hash table" msgstr "" "fallo al intentar añadir dispositivo de nodo a la tabla hash de la conexión" -#: src/datatypes.c:1237 +#: src/datatypes.c:1245 #, fuzzy msgid "secret missing from connection hash table" msgstr "falta dispositivo en la tabla hash de la conexión" @@ -1250,10 +1250,10 @@ msgstr "no se encuentra la etiqueta de seguridad" msgid "security imagelabel is missing" msgstr "no se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad" -#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3195 src/domain_conf.c:3236 -#: src/domain_conf.c:3308 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836 +#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3220 src/domain_conf.c:3261 +#: src/domain_conf.c:3333 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836 #: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/node_device_conf.c:1164 -#: src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132 +#: src/secret_conf.c:241 src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132 msgid "missing root element" msgstr "no se encuentra elemento raíz" @@ -1281,11 +1281,12 @@ msgstr "no se encuentra atributo de tipo de dominio" msgid "invalid domain type %s" msgstr "tipo de dominio %s inválido" -#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334 +#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334 src/secret_conf.c:165 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Fallo al intentar generar UUID" -#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:511 +#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/secret_conf.c:171 +#: src/storage_conf.c:511 msgid "malformed uuid element" msgstr "elemento uuid erróneo" @@ -1372,170 +1373,170 @@ msgstr "no es posible determinar el tipo de video por defecto" msgid "cannot extract host devices" msgstr "no es posible extraer dispositivos de equipo" -#: src/domain_conf.c:3070 +#: src/domain_conf.c:3072 msgid "no domain config" msgstr "no existe una configuración de dominio" -#: src/domain_conf.c:3084 +#: src/domain_conf.c:3086 msgid "missing domain state" msgstr "no se encuentra un estado del dominio" -#: src/domain_conf.c:3089 +#: src/domain_conf.c:3091 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "estado de dominio '%s' no válido" -#: src/domain_conf.c:3097 +#: src/domain_conf.c:3099 msgid "invalid pid" msgstr "pid no válido" -#: src/domain_conf.c:3110 +#: src/domain_conf.c:3112 msgid "no monitor path" msgstr "no existe una ruta hacia el monitor" -#: src/domain_conf.c:3131 +#: src/domain_conf.c:3133 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado" -#: src/domain_conf.c:3158 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444 -#: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:651 +#: src/domain_conf.c:3183 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444 +#: src/node_device_conf.c:1129 src/secret_conf.c:203 src/storage_conf.c:651 #, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "en la línea %d: %s" -#: src/domain_conf.c:3189 src/domain_conf.c:3230 src/domain_conf.c:3302 +#: src/domain_conf.c:3214 src/domain_conf.c:3255 src/domain_conf.c:3327 #: src/interface_conf.c:790 src/interface_conf.c:830 src/network_conf.c:473 -#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:715 -#: src/storage_conf.c:1125 +#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/secret_conf.c:234 +#: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1125 msgid "failed to parse xml document" msgstr "fallo al intentar analizar documento xml" -#: src/domain_conf.c:3260 src/domain_conf.c:3331 src/interface_conf.c:729 -#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098 +#: src/domain_conf.c:3285 src/domain_conf.c:3356 src/interface_conf.c:729 +#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098 src/secret_conf.c:117 msgid "incorrect root element" msgstr "elemento raíz incorrecto" -#: src/domain_conf.c:3541 +#: src/domain_conf.c:3566 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "error de sintaxis en la topología de cpuset" -#: src/domain_conf.c:3555 +#: src/domain_conf.c:3580 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "tipo de ciclo de vida %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:3578 +#: src/domain_conf.c:3603 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "tipo de disco %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:3583 +#: src/domain_conf.c:3608 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "dispositivo de disco %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:3588 +#: src/domain_conf.c:3613 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "bus de disco %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:3593 +#: src/domain_conf.c:3618 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "modo %d de caché de disco no esperado" -#: src/domain_conf.c:3657 +#: src/domain_conf.c:3682 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:3709 src/domain_conf.c:4000 +#: src/domain_conf.c:3734 src/domain_conf.c:4025 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "tipo de red %d no esperada" -#: src/domain_conf.c:3807 +#: src/domain_conf.c:3832 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "tipo de caracter %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:3907 src/xend_internal.c:5543 +#: src/domain_conf.c:3932 src/xend_internal.c:5548 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "modelo de sonido %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:3939 +#: src/domain_conf.c:3964 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "modelo de video %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:3973 src/xend_internal.c:5565 +#: src/domain_conf.c:3998 src/xend_internal.c:5573 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "tipo de entrada %d no esperada" -#: src/domain_conf.c:3978 +#: src/domain_conf.c:4003 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:4096 +#: src/domain_conf.c:4121 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "modo de dispositivo de equipo %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:4103 +#: src/domain_conf.c:4128 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "tipo de dispositivo de equipo %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:4160 +#: src/domain_conf.c:4185 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "tipo de dominio %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:4249 +#: src/domain_conf.c:4274 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:4267 +#: src/domain_conf.c:4292 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "recurso %d no esperado" -#: src/domain_conf.c:4464 src/network_conf.c:659 +#: src/domain_conf.c:4499 src/network_conf.c:659 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "no es posible crear configuración de directorio '%s'" -#: src/domain_conf.c:4473 src/network_conf.c:668 +#: src/domain_conf.c:4508 src/network_conf.c:668 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "no es posible crear archivo de configuración '%s'." -#: src/domain_conf.c:4481 src/network_conf.c:676 +#: src/domain_conf.c:4516 src/network_conf.c:676 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "no es posible escribir el archivo de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:4488 src/network_conf.c:683 +#: src/domain_conf.c:4523 src/network_conf.c:683 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "no es posible guardar el archivo de configuración '%s'" -#: src/domain_conf.c:4617 +#: src/domain_conf.c:4652 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "el dominio no esperado %s ya existe" -#: src/domain_conf.c:4660 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461 +#: src/domain_conf.c:4695 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "Falló al abrir el directorio '%s'" -#: src/domain_conf.c:4725 +#: src/domain_conf.c:4760 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "no es posible eliminar configuración %s" @@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "las marcas deben ser cero" msgid "buffer is NULL" msgstr "el buffer es NULL" -#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6714 +#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6863 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL" @@ -2124,9 +2125,9 @@ msgid "lxc state driver is not active" msgstr "el estado del controlador lxc es no activo" #: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122 -#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3030 src/qemu_driver.c:3049 -#: src/qemu_driver.c:4344 src/qemu_driver.c:4363 src/qemu_driver.c:4855 -#: src/qemu_driver.c:4870 +#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3180 src/qemu_driver.c:3199 +#: src/qemu_driver.c:4492 src/qemu_driver.c:4511 src/qemu_driver.c:4996 +#: src/qemu_driver.c:5011 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "el dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" @@ -2135,9 +2136,9 @@ msgstr "el dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" msgid "System lacks NETNS support" msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS" -#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:446 src/lxc_driver.c:492 +#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:445 src/lxc_driver.c:492 #: src/lxc_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:300 -#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404 +#: src/opennebula/one_driver.c:331 src/opennebula/one_driver.c:406 #: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433 #: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:950 #: src/openvz_driver.c:981 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294 @@ -2147,17 +2148,17 @@ msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "no existe un dominio coincidente con el uuid" -#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:4934 +#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:5075 #: src/uml_driver.c:1595 msgid "cannot delete active domain" msgstr "no es posible eliminar dominio activo" -#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4940 +#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:5081 #: src/uml_driver.c:1601 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "no es posible quitar la definición del dominio transitorio " -#: src/lxc_driver.c:457 +#: src/lxc_driver.c:456 #, c-format msgid "Unable to get cgroup for %s\n" msgstr "No es posible obtener cgroup para %s\n" @@ -2233,23 +2234,23 @@ msgstr "falló al abrir '%s'" msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "Fallo al leer el archivo pid %s/%s.pid" -#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:425 +#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:433 #, c-format msgid "no domain named %s" msgstr "no existe un dominio denominado %s" -#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3038 src/qemu_driver.c:4352 +#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3188 src/qemu_driver.c:4500 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "el dominio ya se encuentra activo como '%s'" -#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:513 -#: src/opennebula/one_driver.c:538 +#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:512 +#: src/opennebula/one_driver.c:547 #, c-format msgid "no domain with id %d" msgstr "no existe un dominio con id %d" -#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:253 +#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:260 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" msgstr "Falló al autoiniciar MV '%s': %s\n" @@ -2259,63 +2260,63 @@ msgstr "Falló al autoiniciar MV '%s': %s\n" msgid "Unknown release: %s" msgstr "Versión desconocida: %s" -#: src/lxc_driver.c:1674 src/lxc_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:6310 -#: src/qemu_driver.c:6381 +#: src/lxc_driver.c:1673 src/lxc_driver.c:1731 src/qemu_driver.c:6458 +#: src/qemu_driver.c:6529 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "No existe el dominio %s" -#: src/lxc_driver.c:1685 src/qemu_driver.c:6327 +#: src/lxc_driver.c:1684 src/qemu_driver.c:6475 msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" msgstr "tipo de cpu_shares entonable inválido, se esperaba un 'ullong'" -#: src/lxc_driver.c:1694 src/qemu_driver.c:6339 +#: src/lxc_driver.c:1693 src/qemu_driver.c:6487 #, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "Parámetro `%s' no válido" -#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6371 +#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6521 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Numeración de parámetro inválida" -#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:2905 -#: src/qemu_driver.c:3101 src/qemu_driver.c:3151 src/qemu_driver.c:3200 -#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3279 src/qemu_driver.c:3306 -#: src/qemu_driver.c:3331 src/qemu_driver.c:3454 src/qemu_driver.c:3495 -#: src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3841 src/qemu_driver.c:3939 -#: src/qemu_driver.c:4000 src/qemu_driver.c:4069 src/qemu_driver.c:4158 -#: src/qemu_driver.c:4193 src/qemu_driver.c:4474 src/qemu_driver.c:4706 -#: src/qemu_driver.c:4928 src/qemu_driver.c:5665 src/qemu_driver.c:6125 -#: src/qemu_driver.c:6183 src/qemu_driver.c:6210 src/qemu_driver.c:6436 -#: src/qemu_driver.c:6574 src/qemu_driver.c:6634 src/qemu_driver.c:6708 -#: src/qemu_driver.c:7057 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347 +#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:3055 +#: src/qemu_driver.c:3251 src/qemu_driver.c:3300 src/qemu_driver.c:3348 +#: src/qemu_driver.c:3385 src/qemu_driver.c:3427 src/qemu_driver.c:3454 +#: src/qemu_driver.c:3479 src/qemu_driver.c:3602 src/qemu_driver.c:3643 +#: src/qemu_driver.c:3842 src/qemu_driver.c:3991 src/qemu_driver.c:4087 +#: src/qemu_driver.c:4148 src/qemu_driver.c:4217 src/qemu_driver.c:4306 +#: src/qemu_driver.c:4341 src/qemu_driver.c:4617 src/qemu_driver.c:4851 +#: src/qemu_driver.c:5069 src/qemu_driver.c:5809 src/qemu_driver.c:6270 +#: src/qemu_driver.c:6328 src/qemu_driver.c:6355 src/qemu_driver.c:6585 +#: src/qemu_driver.c:6723 src/qemu_driver.c:6783 src/qemu_driver.c:6857 +#: src/qemu_driver.c:7206 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347 #: src/uml_driver.c:1380 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "no existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" -#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6216 src/uml_driver.c:1665 +#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6361 src/uml_driver.c:1665 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "no es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" -#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6233 src/storage_driver.c:965 +#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6378 src/storage_driver.c:968 #: src/uml_driver.c:1682 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "no es posible crear directorio de inicio automático %s" -#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6240 src/uml_driver.c:1689 +#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6385 src/uml_driver.c:1689 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'" -#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6247 -#: src/storage_driver.c:980 src/uml_driver.c:1696 +#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6392 +#: src/storage_driver.c:983 src/uml_driver.c:1696 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'" -#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:2967 src/qemu_driver.c:6917 +#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:7066 msgid "failed to determine host name" msgstr "falló al determinar el nombre del equipo" @@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "La generación del puente ha superado el id máximo %d" msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado." -#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1097 src/uml_conf.c:114 +#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1151 src/uml_conf.c:114 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "no es posible inicializar soporte de puente" @@ -2539,7 +2540,7 @@ msgstr "no es posible establecer inicio automático para la red transitoria" msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "no es posible crear un directorio autostart '%s'" -#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:972 +#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:975 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Fallo al crear enlace simbólico '%s' en '%s'" @@ -2933,8 +2934,7 @@ msgstr "analizando cpu MHz cpuinfo" msgid "no cpus found" msgstr "no se han encontrado las CPU" -#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1820 src/uml_driver.c:1758 -#: src/util.c:352 +#: src/nodeinfo.c:159 src/pci.c:1046 src/uml_driver.c:1758 src/util.c:352 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "no se puede abrir %s" @@ -2965,37 +2965,37 @@ msgstr "" msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula" msgstr "Error al enviar la máquina virtual a OpenNebula" -#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:320 src/test.c:1362 -#: src/test.c:2131 src/test.c:2186 +#: src/opennebula/one_driver.c:337 src/test.c:315 src/test.c:1362 +#: src/test.c:2132 src/test.c:2187 msgid "getting time of day" msgstr "obteniendo la hora del día" -#: src/opennebula/one_driver.c:462 +#: src/opennebula/one_driver.c:470 #, c-format msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d " msgstr "Ya existe una MV OpenNebula abierta con el nombre '%s' id: %d " -#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545 -#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613 +#: src/opennebula/one_driver.c:518 src/opennebula/one_driver.c:554 +#: src/opennebula/one_driver.c:589 src/opennebula/one_driver.c:622 msgid "Wrong state to perform action" msgstr "Estado incorrecto para realizar la acción" -#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:3106 -#: src/qemu_driver.c:3156 src/qemu_driver.c:3206 src/qemu_driver.c:3242 -#: src/qemu_driver.c:3688 src/qemu_driver.c:3847 src/qemu_driver.c:6441 -#: src/qemu_driver.c:6580 src/qemu_driver.c:6720 src/qemu_driver.c:7063 +#: src/opennebula/one_driver.c:593 src/qemu_driver.c:3256 +#: src/qemu_driver.c:3305 src/qemu_driver.c:3354 src/qemu_driver.c:3390 +#: src/qemu_driver.c:3848 src/qemu_driver.c:3997 src/qemu_driver.c:6590 +#: src/qemu_driver.c:6729 src/qemu_driver.c:6869 src/qemu_driver.c:7212 #: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271 msgid "domain is not running" msgstr "el dominio no está ejecutándose" -#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620 -#: src/qemu_driver.c:2878 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264 +#: src/opennebula/one_driver.c:596 src/opennebula/one_driver.c:629 +#: src/qemu_driver.c:3028 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:795 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "no existe un dominio que se corresponda con el id %d" -#: src/opennebula/one_driver.c:617 +#: src/opennebula/one_driver.c:626 msgid "domain is not paused " msgstr "el dominio no está en pausa" @@ -3017,49 +3017,49 @@ msgstr "" "No se pudo leer 'NETIF' desde el archivo de configuración para el contenedor " "%d" -#: src/openvz_conf.c:257 +#: src/openvz_conf.c:256 msgid "Too long network device name" msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso" -#: src/openvz_conf.c:271 +#: src/openvz_conf.c:270 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso" -#: src/openvz_conf.c:285 +#: src/openvz_conf.c:284 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Longitud de la dirección MAC errónea" -#: src/openvz_conf.c:292 +#: src/openvz_conf.c:291 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Dirección MAC errónea" -#: src/openvz_conf.c:359 +#: src/openvz_conf.c:358 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" "No es posible leer 'OSTEMPLATE' desde el archivo de configuración para el " "contenedor %d" -#: src/openvz_conf.c:373 +#: src/openvz_conf.c:372 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "" "No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el " "contenedor %d" -#: src/openvz_conf.c:434 +#: src/openvz_conf.c:433 msgid "popen failed" msgstr "falló popen" -#: src/openvz_conf.c:444 +#: src/openvz_conf.c:443 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Falló al analizar salida vzlist" -#: src/openvz_conf.c:477 +#: src/openvz_conf.c:476 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo" -#: src/openvz_conf.c:489 +#: src/openvz_conf.c:488 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado" msgid "Could not read container config" msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor" -#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2768 +#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2918 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "tipo '%s' desconocido " @@ -3416,701 +3416,722 @@ msgstr "cgroup_device_acl debe ser una lista de cadenas" msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" msgstr "No es posible leer el resultado de 'qemu -M'" -#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1002 +#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1056 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "Estado de salida %d inesperado del pid %lu de qemu" -#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1010 +#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1064 #, c-format msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" msgstr "Estado de salida '%d' no esperado, probablemente qemu haya fallado" -#: src/qemu_conf.c:620 +#: src/qemu_conf.c:640 src/qemu_conf.c:720 #, c-format msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s" msgstr "No se puede obtener el estado de %s, lo más común: %s" -#: src/qemu_conf.c:945 +#: src/qemu_conf.c:999 #, c-format msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'" msgstr "no es posible analizar el número de versión de QEMU en '%s'" -#: src/qemu_conf.c:978 +#: src/qemu_conf.c:1032 msgid "Unable to read QEMU help output" msgstr "No es posible leer el resultado de asistencia de QEMU" -#: src/qemu_conf.c:1050 +#: src/qemu_conf.c:1104 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" msgstr "No es posible encontrar binarios QEMU %s: %s" -#: src/qemu_conf.c:1091 +#: src/qemu_conf.c:1145 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "El tipo de red %d no es soportado" -#: src/qemu_conf.c:1122 src/uml_conf.c:133 +#: src/qemu_conf.c:1176 src/uml_conf.c:133 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "" "Falló al añadir interfaz tap al puente. %s no es un dispositivo de puente" -#: src/qemu_conf.c:1126 src/uml_conf.c:137 +#: src/qemu_conf.c:1180 src/uml_conf.c:137 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'" msgstr "Falló al añadir interfaz tap al puente '%s'" -#: src/qemu_conf.c:1130 src/uml_conf.c:141 +#: src/qemu_conf.c:1184 src/uml_conf.c:141 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" msgstr "Falló al añadir interfaz tap '%s' al puente '%s'" -#: src/qemu_conf.c:1422 +#: src/qemu_conf.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres no válidos" -#: src/qemu_conf.c:1471 +#: src/qemu_conf.c:1525 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU" -#: src/qemu_conf.c:1479 src/qemu_conf.c:1485 +#: src/qemu_conf.c:1533 src/qemu_conf.c:1539 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "No hay soporte para migración STDIO con este binario QEMU" -#: src/qemu_conf.c:1641 +#: src/qemu_conf.c:1695 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1646 +#: src/qemu_conf.c:1700 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1651 +#: src/qemu_conf.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "el tipo de interfaz '%s' no es soportado" -#: src/qemu_conf.c:1751 +#: src/qemu_conf.c:1805 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'" -#: src/qemu_conf.c:1791 src/qemu_conf.c:1868 +#: src/qemu_conf.c:1845 src/qemu_conf.c:1927 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "tipo de disco usb no soportado para '%s'" -#: src/qemu_conf.c:1799 src/qemu_conf.c:1887 src/uml_conf.c:477 +#: src/qemu_conf.c:1855 src/qemu_conf.c:1946 src/uml_conf.c:477 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "tipo de disco '%s' no soportado " -#: src/qemu_conf.c:2071 +#: src/qemu_conf.c:2139 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "actualmente sólo hay soporte para una tarjeta de video" -#: src/qemu_conf.c:2082 src/qemu_conf.c:2108 +#: src/qemu_conf.c:2150 src/qemu_conf.c:2176 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "el tipo de video %s no tiene soporte con QEMU" -#: src/qemu_conf.c:2128 +#: src/qemu_conf.c:2196 msgid "invalid sound model" msgstr "el modelo de sonido no es válido" -#: src/qemu_conf.c:2173 src/qemu_driver.c:5538 +#: src/qemu_conf.c:2241 src/qemu_driver.c:5679 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "La asignación de dispositivos PCI no está soportada por esta versión de qemu" -#: src/qemu_conf.c:2386 +#: src/qemu_conf.c:2455 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "argumentos erróneos de palabra clave en '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2519 +#: src/qemu_conf.c:2588 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "no es posible analizar el índice del dispositivo '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2528 +#: src/qemu_conf.c:2597 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "no se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2535 +#: src/qemu_conf.c:2604 #, c-format msgid "missing index parameter in drive '%s'" msgstr "no se encuentra parámetro de índice en disco '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2595 +#: src/qemu_conf.c:2664 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "no es posible analizar vlan NIC en '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2607 +#: src/qemu_conf.c:2676 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "no es posible encontrar definición NIC para vlan %d" -#: src/qemu_conf.c:2666 +#: src/qemu_conf.c:2735 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "no es posible analizar vlan en '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2696 +#: src/qemu_conf.c:2765 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "no es posible analizar definición NIC '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2760 src/qemu_conf.c:2818 +#: src/qemu_conf.c:2829 src/qemu_conf.c:2887 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida" -#: src/qemu_conf.c:2768 src/qemu_conf.c:2841 +#: src/qemu_conf.c:2837 src/qemu_conf.c:2910 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI " -#: src/qemu_conf.c:2775 +#: src/qemu_conf.c:2844 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "no es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI" -#: src/qemu_conf.c:2782 +#: src/qemu_conf.c:2851 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "no es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI" -#: src/qemu_conf.c:2827 +#: src/qemu_conf.c:2896 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "no es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'" -#: src/qemu_conf.c:2834 +#: src/qemu_conf.c:2903 #, c-format msgid "cannot extract PCI device product '%s'" msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo PCI" -#: src/qemu_conf.c:2848 +#: src/qemu_conf.c:2917 #, c-format msgid "cannot extract PCI device address '%s'" msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo PCI" -#: src/qemu_conf.c:2949 +#: src/qemu_conf.c:3018 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "" "no es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s" -#: src/qemu_conf.c:2985 +#: src/qemu_conf.c:3054 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida" -#: src/qemu_conf.c:3019 +#: src/qemu_conf.c:3088 msgid "no emulator path found" msgstr "no se ha encontrado un camino al emulador" -#: src/qemu_conf.c:3071 +#: src/qemu_conf.c:3140 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "no se encuentra el valor para el argumento %s" -#: src/qemu_conf.c:3116 +#: src/qemu_conf.c:3185 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "no es posible analizar el puerto VNC '%s'" -#: src/qemu_conf.c:3140 +#: src/qemu_conf.c:3209 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "no es posible analizar el nivel de memoria '%s'" -#: src/qemu_conf.c:3149 +#: src/qemu_conf.c:3218 #, c-format msgid "cannot parse CPU count '%s'" msgstr "no es posible analizar la numeración '%s' del CPU" -#: src/qemu_conf.c:3157 +#: src/qemu_conf.c:3226 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "no es posible analizar UUID '%s'" -#: src/qemu_conf.c:3402 +#: src/qemu_conf.c:3471 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "tipo de adaptador de video '%s' desconocido" -#: src/qemu_conf.c:3422 +#: src/qemu_conf.c:3491 #, c-format msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion" msgstr "argumento QEMU '%s' desconocido durante la conversión" -#: src/qemu_conf.c:3425 +#: src/qemu_conf.c:3494 #, c-format msgid "unknown argument '%s'" msgstr "argumento '%s' desconocido" -#: src/qemu_driver.c:179 src/qemu_driver.c:211 src/uml_driver.c:799 +#: src/qemu_driver.c:183 src/qemu_driver.c:215 src/uml_driver.c:799 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "falló al crear el archivo de registro %s " -#: src/qemu_driver.c:185 src/qemu_driver.c:217 src/uml_driver.c:808 +#: src/qemu_driver.c:189 src/qemu_driver.c:221 src/uml_driver.c:808 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "" "No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec" -#: src/qemu_driver.c:203 +#: src/qemu_driver.c:207 #, c-format msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" msgstr "falló al compilar nombre de archivo de registro %s/%s.log" -#: src/qemu_driver.c:223 +#: src/qemu_driver.c:227 #, c-format msgid "Unable to seek to %lld in %s" msgstr "No es posible buscar %lld en %s" -#: src/qemu_driver.c:296 +#: src/qemu_driver.c:303 #, c-format msgid "Failed to unlink status file %s" msgstr "Falló al desenlazar el archivo de estado %s" -#: src/qemu_driver.c:327 +#: src/qemu_driver.c:334 #, c-format msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n" msgstr "Falló al reconectar el monitor para %s: %d\n" -#: src/qemu_driver.c:393 +#: src/qemu_driver.c:396 #, c-format msgid "Failed to copy secModel model: %s" msgstr "Falló al copiar modelo secModel: %s" -#: src/qemu_driver.c:401 +#: src/qemu_driver.c:404 #, c-format msgid "Failed to copy secModel DOI: %s" msgstr "Fallo al copiar DOI secModel: %s" -#: src/qemu_driver.c:422 +#: src/qemu_driver.c:425 msgid "Failed to start security driver" msgstr "Falló al iniciar ek controlador de seguridad" -#: src/qemu_driver.c:427 +#: src/qemu_driver.c:430 msgid "No security driver available" msgstr "No existe un controlador de seguridad disponible" -#: src/qemu_driver.c:526 +#: src/qemu_driver.c:529 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n" msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s\n" -#: src/qemu_driver.c:532 +#: src/qemu_driver.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s\n" msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s\n" -#: src/qemu_driver.c:538 +#: src/qemu_driver.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s\n" msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s\n" -#: src/qemu_driver.c:578 +#: src/qemu_driver.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "" "no es posible establecer pertenencia de dispositivo de nodo en esta " "plataforma" -#: src/qemu_driver.c:584 +#: src/qemu_driver.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "%s: no es posible definir contexto de seguridad '\\%s' en %s: %s." -#: src/qemu_driver.c:609 +#: src/qemu_driver.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "No es posible crear cgroup para %s" -#: src/qemu_driver.c:616 +#: src/qemu_driver.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "" "no es posible establecer pertenencia de dispositivo de nodo en esta " "plataforma" -#: src/qemu_driver.c:816 src/qemu_driver.c:829 src/qemu_driver.c:840 +#: src/qemu_driver.c:819 src/qemu_driver.c:832 src/qemu_driver.c:843 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "Falló al leer el resultado %s de inicio" -#: src/qemu_driver.c:824 +#: src/qemu_driver.c:827 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" msgstr "Tiempo agotado mientras se leía el resultado %s de inicio" -#: src/qemu_driver.c:858 +#: src/qemu_driver.c:861 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s de inicio" -#: src/qemu_driver.c:895 +#: src/qemu_driver.c:898 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Falló al leer el resultado %s de registro" -#: src/qemu_driver.c:904 +#: src/qemu_driver.c:907 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output" msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s de registro" -#: src/qemu_driver.c:911 +#: src/qemu_driver.c:914 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output" msgstr "Proceso finalizado mientras se leía el resultado %s de registro" -#: src/qemu_driver.c:924 +#: src/qemu_driver.c:927 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output" msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s de registro" -#: src/qemu_driver.c:954 +#: src/qemu_driver.c:957 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "No es posible definir la marca de monitor close-on-exec" -#: src/qemu_driver.c:959 +#: src/qemu_driver.c:962 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "No es posible colocar el monitor en modo non-blocking" -#: src/qemu_driver.c:1002 +#: src/qemu_driver.c:1006 msgid "failed to create socket" msgstr "no es posible crear socket" -#: src/qemu_driver.c:1023 +#: src/qemu_driver.c:1027 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "falló al conectar con el socket de monitor" -#: src/qemu_driver.c:1030 +#: src/qemu_driver.c:1034 msgid "monitor socket did not show up." msgstr "no se encontró un socket de monitor." -#: src/qemu_driver.c:1055 +#: src/qemu_driver.c:1059 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor" -#: src/qemu_driver.c:1086 +#: src/qemu_driver.c:1090 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "no es posible manipular el tipo de monitor: %s" -#: src/qemu_driver.c:1192 +#: src/qemu_driver.c:1196 #, c-format msgid "Unable to close logfile: %s\n" msgstr "No es posible cerrar el archivo de registro: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1199 +#: src/qemu_driver.c:1203 #, c-format msgid "unable to start guest: %s" msgstr "no es posible iniciar huésped: %s" -#: src/qemu_driver.c:1235 +#: src/qemu_driver.c:1239 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "" "no es posible ejecutar un comando de monitor para obtener información de CPU" -#: src/qemu_driver.c:1339 +#: src/qemu_driver.c:1342 msgid "failed to set CPU affinity" msgstr "falló al definir afinidad del CPU" -#: src/qemu_driver.c:1349 src/qemu_driver.c:3162 src/qemu_driver.c:7217 +#: src/qemu_driver.c:1353 src/qemu_driver.c:3312 src/qemu_driver.c:7358 msgid "resume operation failed" msgstr "falló al reanudarse la operación" -#: src/qemu_driver.c:1382 +#: src/qemu_driver.c:1379 msgid "setting VNC password failed" msgstr "falló al definir contraseña VNC" -#: src/qemu_driver.c:1566 +#: src/qemu_driver.c:1563 #, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s\n" msgstr "Falló al alojar pciDeviceList: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1582 +#: src/qemu_driver.c:1579 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s\n" msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1591 +#: src/qemu_driver.c:1588 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s\n" msgstr "Falló al reconectar el dispositivo PCI: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1627 +#: src/qemu_driver.c:1624 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "No es posible crear cgroup para %s" -#: src/qemu_driver.c:1641 +#: src/qemu_driver.c:1638 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos" -#: src/qemu_driver.c:1654 +#: src/qemu_driver.c:1651 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s" -#: src/qemu_driver.c:1663 +#: src/qemu_driver.c:1660 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/pts/" -#: src/qemu_driver.c:1671 +#: src/qemu_driver.c:1668 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/snd/" -#: src/qemu_driver.c:1682 src/qemu_driver.c:5698 +#: src/qemu_driver.c:1679 src/qemu_driver.c:5842 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "no es posible permitir dispositivo %s" -#: src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:5689 +#: src/qemu_driver.c:1712 src/qemu_driver.c:5833 #, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s\n" msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1738 +#: src/qemu_driver.c:1735 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "No es posible encontrar cgroup para el dominio %s" -#: src/qemu_driver.c:1746 +#: src/qemu_driver.c:1743 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "no es posible añadir el dominio %s tarea %d a cgroup" -#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1837 src/qemu_driver.c:1891 +#: src/qemu_driver.c:1781 src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1892 #, c-format msgid "cannot set ownership on %s" msgstr "no es posible establecer pertenencia sobre %s" -#: src/qemu_driver.c:1875 +#: src/qemu_driver.c:1876 msgid "unable to set host device ownership on this platform" msgstr "" "no es posible establecer pertenencia de dispositivo de nodo en esta " "plataforma" -#: src/qemu_driver.c:1988 -msgid "Failed to set security label" -msgstr "Falló al definir etiqueta de seguridad" - -#: src/qemu_driver.c:2001 +#: src/qemu_driver.c:1999 #, c-format msgid "cannot change to '%d' group" msgstr "no es posible trasladarse al grupo '%d'" -#: src/qemu_driver.c:2009 +#: src/qemu_driver.c:2007 #, c-format msgid "cannot change to '%d' user" msgstr "no es posible convertirse en usuario '%d'" -#: src/qemu_driver.c:2066 src/uml_driver.c:763 +#: src/qemu_driver.c:2064 src/uml_driver.c:763 msgid "VM is already active" msgstr "la MV ya se encuentra activa" -#: src/qemu_driver.c:2087 +#: src/qemu_driver.c:2085 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando" -#: src/qemu_driver.c:2095 src/uml_driver.c:785 +#: src/qemu_driver.c:2093 src/uml_driver.c:785 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "no es posible crear directorio de registro %s" -#: src/qemu_driver.c:2111 src/qemu_driver.c:4593 +#: src/qemu_driver.c:2109 src/qemu_driver.c:4738 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s" -#: src/qemu_driver.c:2137 +#: src/qemu_driver.c:2135 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s" -#: src/qemu_driver.c:2144 +#: src/qemu_driver.c:2142 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Falló al construir un camino pidfile." -#: src/qemu_driver.c:2157 src/qemu_driver.c:2160 +#: src/qemu_driver.c:2155 src/qemu_driver.c:2158 #, c-format msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n" msgstr "No es posible escribir envv en el archivo de registro: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:2167 src/qemu_driver.c:2170 src/qemu_driver.c:2175 +#: src/qemu_driver.c:2165 src/qemu_driver.c:2168 src/qemu_driver.c:2173 #, c-format msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n" msgstr "No es posible escribir argv en el archivo de registro: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:2179 +#: src/qemu_driver.c:2177 #, c-format msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n" msgstr "No es posible buscar hasta el final el archivo de registro: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:2196 +#: src/qemu_driver.c:2194 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "El dominio %s no ha aparecido\n" -#: src/qemu_driver.c:2271 +#: src/qemu_driver.c:2272 #, c-format msgid "Shutting down VM '%s'\n" msgstr "Apagando MV '%s'\n" -#: src/qemu_driver.c:2276 +#: src/qemu_driver.c:2277 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "Falló al enviar SIGTERM hacia %s (%d)" -#: src/qemu_driver.c:2326 +#: src/qemu_driver.c:2327 #, c-format msgid "Failed to remove domain status for %s" msgstr "Falló al eliminar estado de dominio para %s" -#: src/qemu_driver.c:2331 +#: src/qemu_driver.c:2332 #, c-format msgid "Failed to remove PID file for %s: %s" msgstr "No se puede eliminar archivo PID de %s: %s" -#: src/qemu_driver.c:2379 +#: src/qemu_driver.c:2380 #, c-format msgid "unhandled fd event %d for %s" msgstr "evento fd %d no manipulado para %s" -#: src/qemu_driver.c:2680 +#: src/qemu_driver.c:2676 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing <encryption> for volume %s" +msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %s" + +#: src/qemu_driver.c:2679 +#, c-format +msgid "unexpected passphrase request for volume %s" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2698 src/storage_backend.c:385 +#, fuzzy +msgid "secret storage not supported" +msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado" + +#: src/qemu_driver.c:2711 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid <encryption> for volume %s" +msgstr "indicador de conexión inválido en %s" + +#: src/qemu_driver.c:2729 +#, c-format +msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2830 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "el estado del controlador qemu es no activo" -#: src/qemu_driver.c:2688 +#: src/qemu_driver.c:2838 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///system " -#: src/qemu_driver.c:2695 +#: src/qemu_driver.c:2845 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///session" -#: src/qemu_driver.c:2741 +#: src/qemu_driver.c:2891 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No es posible abrir %s" -#: src/qemu_driver.c:2930 src/qemu_driver.c:7201 +#: src/qemu_driver.c:3080 src/qemu_driver.c:7341 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3112 src/qemu_driver.c:3697 +#: src/qemu_driver.c:3262 src/qemu_driver.c:3857 msgid "suspend operation failed" msgstr "falló la operación de suspensión" -#: src/qemu_driver.c:3212 src/uml_driver.c:1241 +#: src/qemu_driver.c:3360 src/uml_driver.c:1241 msgid "shutdown operation failed" msgstr "falló la operación de desconexión" -#: src/qemu_driver.c:3337 src/uml_driver.c:1353 +#: src/qemu_driver.c:3485 src/uml_driver.c:1353 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" "no es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria " "actual" -#: src/qemu_driver.c:3370 +#: src/qemu_driver.c:3518 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "no es posible consultar la ubicación del globo de memoria" -#: src/qemu_driver.c:3381 +#: src/qemu_driver.c:3529 msgid "could not parse memory balloon allocation" msgstr "no es posible analizar el alojamiento del globo de memoria" -#: src/qemu_driver.c:3420 +#: src/qemu_driver.c:3568 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "no es posible alojar el globo de memoria" -#: src/qemu_driver.c:3460 src/uml_driver.c:1392 +#: src/qemu_driver.c:3608 src/uml_driver.c:1392 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" "no es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima" -#: src/qemu_driver.c:3468 src/uml_driver.c:1386 +#: src/qemu_driver.c:3616 src/uml_driver.c:1386 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo" -#: src/qemu_driver.c:3671 +#: src/qemu_driver.c:3830 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "" "Formato no válido para almacenar la imagen en el archivo de configuración" -#: src/qemu_driver.c:3709 +#: src/qemu_driver.c:3869 msgid "failed to get domain xml" msgstr "falló al obtener dominio xml" -#: src/qemu_driver.c:3717 +#: src/qemu_driver.c:3877 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "falló al crear '%s'" -#: src/qemu_driver.c:3723 +#: src/qemu_driver.c:3883 msgid "failed to write save header" msgstr "falló al escribir encabezado seguro" -#: src/qemu_driver.c:3729 +#: src/qemu_driver.c:3889 msgid "failed to write xml" msgstr "falló al escribir xml" -#: src/qemu_driver.c:3735 +#: src/qemu_driver.c:3895 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "no es posible guardar el archivo %s" -#: src/qemu_driver.c:3766 +#: src/qemu_driver.c:3911 #, c-format msgid "Invalid compress format %d" msgstr "Formato de compresión no válido %d" -#: src/qemu_driver.c:3777 src/qemu_driver.c:3884 src/qemu_driver.c:7106 +#: src/qemu_driver.c:3927 src/qemu_driver.c:4034 src/qemu_driver.c:7255 msgid "migrate operation failed" msgstr "falló la operación de migración" -#: src/qemu_driver.c:3788 src/qemu_driver.c:3895 +#: src/qemu_driver.c:3938 src/qemu_driver.c:4045 msgid "'migrate' not supported by this qemu" msgstr "'migrate' no está soportado por este qemu" -#: src/qemu_driver.c:3860 +#: src/qemu_driver.c:4010 msgid "suspending before dump failed" msgstr "falló la operación de suspensión previa a la descarga" -#: src/qemu_driver.c:3912 +#: src/qemu_driver.c:4063 msgid "resuming after dump failed" msgstr "falló reanudar luego de la descarga" -#: src/qemu_driver.c:3945 +#: src/qemu_driver.c:4093 msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de un dominio activo" -#: src/qemu_driver.c:3951 src/qemu_driver.c:4164 src/qemu_driver.c:4199 +#: src/qemu_driver.c:4099 src/qemu_driver.c:4312 src/qemu_driver.c:4347 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido" -#: src/qemu_driver.c:3958 +#: src/qemu_driver.c:4106 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "" "no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" -#: src/qemu_driver.c:3964 +#: src/qemu_driver.c:4112 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" @@ -4118,120 +4139,120 @@ msgstr "" "la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida " "para el dominio: %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:4006 src/qemu_driver.c:4075 +#: src/qemu_driver.c:4154 src/qemu_driver.c:4223 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo" -#: src/qemu_driver.c:4012 +#: src/qemu_driver.c:4160 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "el número de vcpu está fuera de rango %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:4033 +#: src/qemu_driver.c:4181 msgid "cannot set affinity" msgstr "no es posible definir afinidad" -#: src/qemu_driver.c:4038 +#: src/qemu_driver.c:4186 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "no hay soporte para afinidad cpu" -#: src/qemu_driver.c:4103 +#: src/qemu_driver.c:4251 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU" -#: src/qemu_driver.c:4119 +#: src/qemu_driver.c:4267 msgid "cannot get affinity" msgstr "no es posible obtener afinidad" -#: src/qemu_driver.c:4129 +#: src/qemu_driver.c:4277 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible" -#: src/qemu_driver.c:4222 +#: src/qemu_driver.c:4370 msgid "Failed to get security label" msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad" -#: src/qemu_driver.c:4253 +#: src/qemu_driver.c:4401 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "" "la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos " -#: src/qemu_driver.c:4263 +#: src/qemu_driver.c:4411 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes" -#: src/qemu_driver.c:4294 +#: src/qemu_driver.c:4442 msgid "cannot read domain image" msgstr "no es posible leer la imagen del dominio" -#: src/qemu_driver.c:4300 +#: src/qemu_driver.c:4448 msgid "failed to read qemu header" msgstr "falló al leer el encabezado qemu" -#: src/qemu_driver.c:4306 +#: src/qemu_driver.c:4454 msgid "image magic is incorrect" msgstr "la imagen mágica no es correcta" -#: src/qemu_driver.c:4312 +#: src/qemu_driver.c:4460 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:4324 +#: src/qemu_driver.c:4472 msgid "failed to read XML" msgstr "falló al leer XML" -#: src/qemu_driver.c:4332 src/qemu_driver.c:6954 +#: src/qemu_driver.c:4480 src/qemu_driver.c:7103 msgid "failed to parse XML" msgstr "falló al analizar XML" -#: src/qemu_driver.c:4373 src/qemu_driver.c:6991 +#: src/qemu_driver.c:4521 src/qemu_driver.c:7140 msgid "failed to assign new VM" msgstr "falló al asignar una nueva MV" -#: src/qemu_driver.c:4390 -#, c-format -msgid "Unknown compressed save format %d" -msgstr "Formato desconocido de almacenamiento comprimido %d" +#: src/qemu_driver.c:4531 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid compressed save format %d" +msgstr "Formato de compresión no válido %d" -#: src/qemu_driver.c:4400 +#: src/qemu_driver.c:4544 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "Falló al iniciar binario de descompresión %s" -#: src/qemu_driver.c:4435 +#: src/qemu_driver.c:4579 msgid "failed to resume domain" msgstr "falló al reanudar el dominio" -#: src/qemu_driver.c:4507 src/qemu_driver.c:4543 src/xen_unified.c:1082 +#: src/qemu_driver.c:4650 src/qemu_driver.c:4688 src/xen_unified.c:1082 #: src/xen_unified.c:1121 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "tipo de configuración %s no soportado" -#: src/qemu_driver.c:4602 +#: src/qemu_driver.c:4747 #, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "No es posible determinar sintaxis de argumento %s de QEMU" -#: src/qemu_driver.c:4975 +#: src/qemu_driver.c:5116 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo" -#: src/qemu_driver.c:5001 +#: src/qemu_driver.c:5142 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Mapeo de nombre de disco para el bus '%s' no soportado" -#: src/qemu_driver.c:5036 +#: src/qemu_driver.c:5177 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' " -#: src/qemu_driver.c:5054 +#: src/qemu_driver.c:5195 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " @@ -4240,73 +4261,73 @@ msgstr "" "La versión del emulador no tiene soporte para medios removibles para el " "dispositivo '%s' y el destino '%s'" -#: src/qemu_driver.c:5091 +#: src/qemu_driver.c:5232 msgid "could not change cdrom media" msgstr "no es posible cambiar medio cdrom" -#: src/qemu_driver.c:5102 +#: src/qemu_driver.c:5243 #, c-format msgid "changing cdrom media failed: %s" msgstr "Falló al cambiar el contenido del cdrom: %s" -#: src/qemu_driver.c:5142 +#: src/qemu_driver.c:5283 #, c-format msgid "Unable to parse domain number '%s'\n" msgstr "No es posible analizar número de dominio '%s'\n" -#: src/qemu_driver.c:5147 src/qemu_driver.c:5165 +#: src/qemu_driver.c:5288 src/qemu_driver.c:5306 #, c-format msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n" msgstr "Se esperaba ', ' al analizar pci_add reply '%s'\n" -#: src/qemu_driver.c:5154 +#: src/qemu_driver.c:5295 #, c-format msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n" msgstr "Se esperaba 'bus ' al analizar pci_add reply '%s'\n" -#: src/qemu_driver.c:5160 +#: src/qemu_driver.c:5301 #, c-format msgid "Unable to parse bus number '%s'\n" msgstr "No es posible analizar número '%s' de bus\n" -#: src/qemu_driver.c:5171 +#: src/qemu_driver.c:5312 #, c-format msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n" msgstr "Se esperaba 'slot ' al analizar pci_add reply '%s'\n" -#: src/qemu_driver.c:5177 +#: src/qemu_driver.c:5318 #, c-format msgid "Unable to parse slot number '%s'\n" msgstr "No es posible analizar número '%s' de slot\n" -#: src/qemu_driver.c:5198 src/qemu_driver.c:5267 +#: src/qemu_driver.c:5339 src/qemu_driver.c:5408 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "el destino %s ya existe" -#: src/qemu_driver.c:5225 +#: src/qemu_driver.c:5366 #, c-format msgid "cannot attach %s disk" msgstr "no es posible adjuntar disco %s" -#: src/qemu_driver.c:5240 +#: src/qemu_driver.c:5381 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "falló al añadir %s al disco: %s " -#: src/qemu_driver.c:5292 +#: src/qemu_driver.c:5433 msgid "cannot attach usb disk" msgstr "no es posible ajuntar disco usb" -#: src/qemu_driver.c:5303 +#: src/qemu_driver.c:5444 msgid "adding usb disk failed" msgstr "falló al agregado de disco usb" -#: src/qemu_driver.c:5330 +#: src/qemu_driver.c:5471 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "la versión instalada de qemu no tiene soporte para host_net_add" -#: src/qemu_driver.c:5338 +#: src/qemu_driver.c:5479 #, c-format msgid "" "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket " @@ -4315,12 +4336,12 @@ msgstr "" "el tipo de dispositivo de red '%s' no puede ser asociado: qemu no está " "utilizando un socket de monitor unix" -#: src/qemu_driver.c:5375 +#: src/qemu_driver.c:5516 #, c-format msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'" msgstr "falló al añadir fd al qemu con '%s'" -#: src/qemu_driver.c:5386 +#: src/qemu_driver.c:5527 msgid "" "bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command " "not available" @@ -4328,139 +4349,139 @@ msgstr "" "conexión de interfaz de puente/red no soportado: el comando del monitor " "'getfd' de qemu no está disponible" -#: src/qemu_driver.c:5409 +#: src/qemu_driver.c:5550 #, c-format msgid "failed to add network backend with '%s'" msgstr "falló al añadir backend de red con '%s'" -#: src/qemu_driver.c:5429 +#: src/qemu_driver.c:5570 #, c-format msgid "failed to add NIC with '%s'" msgstr "falló al añadir NIC con '%s'" -#: src/qemu_driver.c:5435 src/qemu_driver.c:5544 +#: src/qemu_driver.c:5576 src/qemu_driver.c:5685 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "falló al analizar respuesta de pci_add: %s" -#: src/qemu_driver.c:5455 +#: src/qemu_driver.c:5596 msgid "Unable to remove network backend\n" msgstr "No es posible eliminar backend de red\n" -#: src/qemu_driver.c:5457 +#: src/qemu_driver.c:5598 #, c-format msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n" msgstr "Falló al eliminar backend de red con '%s'\n" -#: src/qemu_driver.c:5467 +#: src/qemu_driver.c:5608 #, c-format msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n" msgstr "Falló al cerrar tapfd con '%s'\n" -#: src/qemu_driver.c:5532 +#: src/qemu_driver.c:5673 msgid "cannot attach host pci device" msgstr "no es posible asociar dispositivo pci de equipo" -#: src/qemu_driver.c:5596 +#: src/qemu_driver.c:5737 msgid "cannot attach usb device" msgstr "no es posible asociar dispositivo usb" -#: src/qemu_driver.c:5607 +#: src/qemu_driver.c:5748 msgid "adding usb device failed" msgstr "falló al agregado de dispositivo usb" -#: src/qemu_driver.c:5629 src/qemu_driver.c:6090 +#: src/qemu_driver.c:5770 src/qemu_driver.c:6231 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "el modo '%s' de dispositivo de equipo no está soportado" -#: src/qemu_driver.c:5644 src/qemu_driver.c:6101 +#: src/qemu_driver.c:5788 src/qemu_driver.c:6242 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de equipo no está soportado" -#: src/qemu_driver.c:5671 +#: src/qemu_driver.c:5815 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo" -#: src/qemu_driver.c:5733 +#: src/qemu_driver.c:5874 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado" -#: src/qemu_driver.c:5741 +#: src/qemu_driver.c:5882 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado." -#: src/qemu_driver.c:5755 +#: src/qemu_driver.c:5896 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado." -#: src/qemu_driver.c:5796 +#: src/qemu_driver.c:5937 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "no se encuentra el disco %s" -#: src/qemu_driver.c:5802 +#: src/qemu_driver.c:5943 #, c-format msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device" msgstr "" "el disco %s no puede ser desmontado - no existe una dirección PCI para el " "dispositivo" -#: src/qemu_driver.c:5825 +#: src/qemu_driver.c:5966 #, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" msgstr "falló al ejecutar el comando para la desconexión del disco %s " -#: src/qemu_driver.c:5841 +#: src/qemu_driver.c:5982 #, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "" "falló al desconectar el disco %s: dirección PCI no válida %.4x:%.2x:%.2x: %s" -#: src/qemu_driver.c:5894 +#: src/qemu_driver.c:6035 #, c-format msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" msgstr "" "no se ha encontrado el dispositivo de red %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -#: src/qemu_driver.c:5903 +#: src/qemu_driver.c:6044 msgid "network device cannot be detached - device state missing" msgstr "" "no es posible desmontar el dispositivo de red - no se encuentra el estado " "del dispositivo" -#: src/qemu_driver.c:5917 src/qemu_driver.c:5946 +#: src/qemu_driver.c:6058 src/qemu_driver.c:6087 #, c-format msgid "network device dettach command '%s' failed" msgstr "falló el comando '%s' para desmontar el dispositivo de red" -#: src/qemu_driver.c:5927 +#: src/qemu_driver.c:6068 #, c-format msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "" "falló al desmontar el dispositivo de red: dirección PCI no válida %.4x:%.2x:" "%.2x: %s" -#: src/qemu_driver.c:6002 +#: src/qemu_driver.c:6143 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró" -#: src/qemu_driver.c:6012 +#: src/qemu_driver.c:6153 msgid "hostdev cannot be detached - device state missing" msgstr "" "no es posible desmontar el dispositivo de red - no se encuentra el estado " "del dispositivo" -#: src/qemu_driver.c:6026 +#: src/qemu_driver.c:6167 msgid "cannot detach host pci device" msgstr "no es posible desasociar dispositivo de equipo pci" -#: src/qemu_driver.c:6037 +#: src/qemu_driver.c:6178 #, c-format msgid "" "failed to detach host pci device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s" @@ -4468,125 +4489,125 @@ msgstr "" "falló al desasociar dispositivo de equipo pci: dirección PCI no válida %.4x:" "%.2x:%.2x: %s" -#: src/qemu_driver.c:6131 +#: src/qemu_driver.c:6276 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo" -#: src/qemu_driver.c:6156 +#: src/qemu_driver.c:6301 msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" msgstr "solo discos SCSI o virtio pueden ser desconectados dinámicamente" -#: src/qemu_driver.c:6316 src/qemu_driver.c:6387 +#: src/qemu_driver.c:6464 src/qemu_driver.c:6535 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "no se puede encontrar cgroup para para el dominio %s" -#: src/qemu_driver.c:6334 +#: src/qemu_driver.c:6482 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "no es posible poner los valores de compartidos de cpu" -#: src/qemu_driver.c:6394 +#: src/qemu_driver.c:6542 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "no es posible obtener los valores de compartido de cpu" -#: src/qemu_driver.c:6454 src/test.c:2125 +#: src/qemu_driver.c:6603 src/test.c:2126 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "camino inválido: %s" -#: src/qemu_driver.c:6465 +#: src/qemu_driver.c:6614 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "falló el comando 'info blockstats'" -#: src/qemu_driver.c:6478 +#: src/qemu_driver.c:6627 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "no hay soporte para 'info blockstats' en este qemu" -#: src/qemu_driver.c:6546 +#: src/qemu_driver.c:6695 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "el dispositivo no ha sido encontrado: %s (%s)" -#: src/qemu_driver.c:6597 src/test.c:2180 +#: src/qemu_driver.c:6746 src/test.c:2181 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida" -#: src/qemu_driver.c:6640 src/uml_driver.c:1739 +#: src/qemu_driver.c:6789 src/uml_driver.c:1739 msgid "NULL or empty path" msgstr "camino vacío o NULL" -#: src/qemu_driver.c:6659 +#: src/qemu_driver.c:6808 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: falló al abrir" -#: src/qemu_driver.c:6670 +#: src/qemu_driver.c:6819 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: falló al buscar o al leer" -#: src/qemu_driver.c:6677 src/uml_driver.c:1776 +#: src/qemu_driver.c:6826 src/uml_driver.c:1776 msgid "invalid path" msgstr "camino inválido" -#: src/qemu_driver.c:6732 +#: src/qemu_driver.c:6881 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "falló mkstemp(\"%s\") " -#: src/qemu_driver.c:6745 +#: src/qemu_driver.c:6894 msgid "'memsave' command failed" msgstr "falló el comando 'memsave'" -#: src/qemu_driver.c:6754 +#: src/qemu_driver.c:6903 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s" -#: src/qemu_driver.c:6896 +#: src/qemu_driver.c:7045 msgid "no domain XML passed" msgstr "no se ha indicado un dominio XML" -#: src/qemu_driver.c:6935 +#: src/qemu_driver.c:7084 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "para migraciones KVM/QEMU, solo hay soporte para tcp URIs" -#: src/qemu_driver.c:6945 +#: src/qemu_driver.c:7094 msgid "URI did not have ':port' at the end" msgstr "URI no tiene ':port' al finalizar" -#: src/qemu_driver.c:6971 +#: src/qemu_driver.c:7120 msgid "could not generate random UUID" msgstr "no es posible generar UUID en forma aleatoria" -#: src/qemu_driver.c:6980 +#: src/qemu_driver.c:7129 #, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" msgstr "un dominio como '%s' ya existe con el mismo nombre o UUID " -#: src/qemu_driver.c:7071 +#: src/qemu_driver.c:7220 msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed" msgstr "" "se ha especificado una migración off-line, pero ha fallado el suspender la " "operación" -#: src/qemu_driver.c:7115 src/qemu_driver.c:7130 +#: src/qemu_driver.c:7264 src/qemu_driver.c:7279 #, c-format msgid "migrate failed: %s" msgstr "falló la migración: %s" -#: src/qemu_driver.c:7125 +#: src/qemu_driver.c:7274 #, fuzzy msgid "could not get info about migration" msgstr "Falló al obtener información de interfaz" -#: src/qemu_driver.c:7160 +#: src/qemu_driver.c:7304 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure\n" msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error\n" -#: src/qemu_driver.c:7282 src/xen_unified.c:1573 +#: src/qemu_driver.c:7422 src/xen_unified.c:1573 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI" @@ -5016,115 +5037,253 @@ msgstr "eliminando cb de la lista" msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d" msgstr "demasiados IDs de dominios remotos: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:6680 +#: src/remote_internal.c:6708 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "falló xdr_remote_message_header" -#: src/remote_internal.c:6686 +#: src/remote_internal.c:6714 msgid "marshalling args" msgstr "regulando argumentos" -#: src/remote_internal.c:6703 +#: src/remote_internal.c:6731 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra)" -#: src/remote_internal.c:6749 +#: src/remote_internal.c:6777 msgid "cannot send data" msgstr "no es posible enviar los datos" -#: src/remote_internal.c:6780 +#: src/remote_internal.c:6808 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "falló al leer desde el socket TLS %s" -#: src/remote_internal.c:6785 src/remote_internal.c:6803 +#: src/remote_internal.c:6813 src/remote_internal.c:6831 msgid "server closed connection" msgstr "el servidor cerró la conexión" -#: src/remote_internal.c:6799 +#: src/remote_internal.c:6827 msgid "cannot recv data" msgstr "no es posible recibir los datos" -#: src/remote_internal.c:6832 +#: src/remote_internal.c:6860 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "falló al codificar datos SASL: %s" -#: src/remote_internal.c:6930 +#: src/remote_internal.c:6958 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "falló al decodificar datos SASL: %s" -#: src/remote_internal.c:6981 +#: src/remote_internal.c:7009 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra, respuesta)" -#: src/remote_internal.c:6988 +#: src/remote_internal.c:7016 msgid "packet received from server too small" msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado pequeño" -#: src/remote_internal.c:6997 +#: src/remote_internal.c:7025 msgid "packet received from server too large" msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado extenso" -#: src/remote_internal.c:7034 +#: src/remote_internal.c:7062 msgid "invalid header in reply" msgstr "encabezado inválido en la respuesta" -#: src/remote_internal.c:7043 +#: src/remote_internal.c:7071 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "programa desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)" -#: src/remote_internal.c:7051 +#: src/remote_internal.c:7079 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "versión del protocolo desconocida (se ha recibido %x, se esperaba %x) " -#: src/remote_internal.c:7071 +#: src/remote_internal.c:7099 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "se ha recibido una llamada %d RPC inesperada desde el servidor" -#: src/remote_internal.c:7100 +#: src/remote_internal.c:7128 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "no existe una llamada esperando respuesta con la serie %d" -#: src/remote_internal.c:7109 +#: src/remote_internal.c:7137 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "procedimiento desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)" -#: src/remote_internal.c:7122 +#: src/remote_internal.c:7150 msgid "unmarshalling ret" msgstr "desregulando red" -#: src/remote_internal.c:7132 +#: src/remote_internal.c:7160 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "desregulando remote_error" -#: src/remote_internal.c:7141 +#: src/remote_internal.c:7169 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "estado desconocido (se ha recibido %x)" -#: src/remote_internal.c:7271 +#: src/remote_internal.c:7299 msgid "poll on socket failed" msgstr "falló la consulta en el socket" -#: src/remote_internal.c:7332 +#: src/remote_internal.c:7360 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "se ha recibido un evento de error / desconexión en el socket " -#: src/remote_internal.c:7426 +#: src/remote_internal.c:7454 msgid "failed to wait on condition" msgstr "falló al esperar la condición" -#: src/remote_internal.c:7563 +#: src/remote_internal.c:7591 msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg" msgstr "remoteDomainProcessEvent: desregulando msg" +#: src/secret_conf.c:56 src/secret_conf.c:100 src/secret_conf.c:274 +#: src/secret_conf.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected secret usage type %d" +msgstr "tipo de red %d no esperada" + +#: src/secret_conf.c:72 +#, fuzzy +msgid "unknown secret usage type" +msgstr "tipo de dispositivo desconocido" + +#: src/secret_conf.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown secret usage type %s" +msgstr "tipo de interfaz %s desconocido" + +#: src/secret_conf.c:93 +msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +msgstr "" + +#: src/secret_conf.c:141 +#, fuzzy +msgid "invalid value of 'ephemeral'" +msgstr "Valor de capacidad inválido" + +#: src/secret_conf.c:155 +#, fuzzy +msgid "invalid value of 'private'" +msgstr "Valor de capacidad inválido" + +#: src/secret_driver.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "mkstemp('%s') failed" +msgstr "falló mkstemp(\"%s\") " + +#: src/secret_driver.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "fchmod('%s') failed" +msgstr "falló mkstemp(\"%s\") " + +#: src/secret_driver.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "falló al escribir en el archivo '%s'" + +#: src/secret_driver.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "error closing '%s'" +msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'" + +#: src/secret_driver.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "rename(%s, %s) failed" +msgstr "falló mkstemp(\"%s\") " + +#: src/secret_driver.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "no es posible crear el camino '%s'" + +#: src/secret_driver.c:349 +#, c-format +msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:376 src/secret_driver.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "no se puede abrir %s" + +#: src/secret_driver.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "no es posible obtener el estado de: %s" + +#: src/secret_driver.c:385 +#, c-format +msgid "'%s' file does not fit in memory" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "no es posible leer %s" + +#: src/secret_driver.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid base64 in '%s'" +msgstr "argumento inválido en %s" + +#: src/secret_driver.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading secret: %s\n" +msgstr "Error al recargar los dispositivos" + +#: src/secret_driver.c:630 src/secret_driver.c:798 src/secret_driver.c:832 +#: src/secret_driver.c:884 src/secret_driver.c:930 +#, fuzzy, c-format +msgid "no secret with matching uuid '%s'" +msgstr "no existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" + +#: src/secret_driver.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "no secret with matching usage '%s'" +msgstr "no existe una red que se corresponda con el nombre '%s'" + +#: src/secret_driver.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +msgstr "el dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" + +#: src/secret_driver.c:717 +#, fuzzy, c-format +msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +msgstr "el dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" + +#: src/secret_driver.c:724 +msgid "cannot change private flag on existing secret" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:772 +msgid "list of secrets is inconsistent" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:892 +#, fuzzy, c-format +msgid "secret '%s' does not have a value" +msgstr "la red '%s' no posee un nombre de puente." + +#: src/secret_driver.c:899 +msgid "secret is private" +msgstr "" + +#: src/secret_driver.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Out of memory initializing secrets" +msgstr "Memoria agotada al alojar clientes" + #: src/security.c:46 #, c-format msgid "invalid security model '%s'" @@ -5135,264 +5294,277 @@ msgstr "modelo de seguridad '%s' no válido" msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d" msgstr "%s: el DOI '%s' es mayor que la longitud máxima permitida de %d" -#: src/security_selinux.c:114 -#, c-format -msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s" +#: src/security_selinux.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" "%s: no es posible abrir contexto de archivo de dominio virtual SELinux %s: %s" #: src/security_selinux.c:122 -#, c-format -msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s" msgstr "" "%s: no es posible leer contexto de archivo de dominio virtual SELinux %s: %s" -#: src/security_selinux.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s" +#: src/security_selinux.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s" msgstr "" "%s: no es posible abrir contexto de archivo de imagen virtual SELinux %s: %s" -#: src/security_selinux.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s" +#: src/security_selinux.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "" "%s: no es posible leer contexto de archivo de imagen virtual SELinux %s: %s" -#: src/security_selinux.c:176 +#: src/security_selinux.c:173 msgid "security label already defined for VM" msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM" -#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203 +#: src/security_selinux.c:194 src/security_selinux.c:200 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "no es posible generar contexto selinux para %s" -#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288 -#, c-format -msgid "%s: error calling getpidcon(): %s" -msgstr "%s: error al llamar getpidcon(): %s " +#: src/security_selinux.c:231 src/security_selinux.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to get PID %d security context" +msgstr "%s: no es posible definir contexto de seguridad '\\%s': %s." -#: src/security_selinux.c:296 -#, c-format -msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d" +#: src/security_selinux.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "security label exceeds maximum lenth: %d" msgstr "%s: la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima permitida: %d" -#: src/security_selinux.c:308 -#, c-format -msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s" +#: src/security_selinux.c:302 +#, fuzzy +msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "%s: error al llamar security_getenforce(): %s" -#: src/security_selinux.c:343 -#, c-format -msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s." +#: src/security_selinux.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "%s: no es posible definir contexto de seguridad '\\%s' en %s: %s." -#: src/security_selinux.c:379 +#: src/security_selinux.c:362 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "no es posible resolver el enlace simbólico %s" -#: src/security_selinux.c:448 +#: src/security_selinux.c:606 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida" -#: src/security_selinux.c:467 -#, c-format +#: src/security_selinux.c:624 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " +"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "%s: la etiqueta de seguridad no concuerda: el modelo '%s' ha sido " "configurado para el dominio, pero el controlador del hypervisor es '%s' " -#: src/security_selinux.c:477 -#, c-format -msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s." +#: src/security_selinux.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "%s: no es posible definir contexto de seguridad '\\%s': %s." -#: src/storage_backend.c:131 +#: src/storage_backend.c:134 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "no se pudo abrir el camino de entrada '%s'" -#: src/storage_backend.c:153 +#: src/storage_backend.c:156 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "falló al leer desde el archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:169 src/storage_backend.c:273 +#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend.c:276 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "no es posible extender el archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:175 +#: src/storage_backend.c:178 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "falló al escribir en el archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:185 src/storage_backend.c:229 -#: src/storage_backend.c:323 src/storage_backend_fs.c:1173 +#: src/storage_backend.c:188 src/storage_backend.c:232 +#: src/storage_backend.c:326 src/storage_backend_fs.c:1178 #: src/storage_backend_logical.c:640 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:213 src/storage_backend.c:264 -#: src/storage_backend_fs.c:849 src/storage_backend_fs.c:1090 +#: src/storage_backend.c:216 src/storage_backend.c:267 +#: src/storage_backend_fs.c:854 src/storage_backend_fs.c:1095 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "no es posible crear el camino '%s'" -#: src/storage_backend.c:256 src/storage_backend_disk.c:562 +#: src/storage_backend.c:259 src/storage_backend_disk.c:562 #: src/storage_backend_logical.c:586 #, fuzzy msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para creación de volumen." -#: src/storage_backend.c:303 src/storage_backend.c:314 +#: src/storage_backend.c:306 src/storage_backend.c:317 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "no es posible completar el archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:401 +#: src/storage_backend.c:351 src/storage_conf.c:505 +msgid "unable to generate uuid" +msgstr "no es posible generar uuid" + +#: src/storage_backend.c:362 +msgid "too many conflicts when generating an uuid" +msgstr "" + +#: src/storage_backend.c:392 +#, fuzzy +msgid "secrets already defined" +msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM" + +#: src/storage_backend.c:512 src/storage_backend.c:518 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido" -#: src/storage_backend.c:416 +#: src/storage_backend.c:533 msgid "a different backing store can not be specified." msgstr "no es posible especificar un depósito de respaldo diferente." -#: src/storage_backend.c:423 +#: src/storage_backend.c:540 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "" "tipo de depósito de respaldo de volumen de almacenamiento %d desconocido" -#: src/storage_backend.c:429 +#: src/storage_backend.c:546 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "el volumen de almacenamiento de respaldo %s es inaccesible " -#: src/storage_backend.c:439 +#: src/storage_backend.c:558 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:446 +#: src/storage_backend.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "tipo de autenticación %d no soportado" -#: src/storage_backend.c:452 +#: src/storage_backend.c:572 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:463 +#: src/storage_backend.c:588 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "no es posible encontrar kvm-img o qemu-img" -#: src/storage_backend.c:518 +#: src/storage_backend.c:643 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "no es posible copiar desde el volumen utilizando qcow-create" -#: src/storage_backend.c:524 +#: src/storage_backend.c:649 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido" -#: src/storage_backend.c:530 +#: src/storage_backend.c:655 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr " con qcow-create, no hay soporte para copiar al escribir la imagen" -#: src/storage_backend.c:536 +#: src/storage_backend.c:661 #, fuzzy msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr " con qcow-create, no hay soporte para copiar al escribir la imagen" -#: src/storage_backend.c:570 +#: src/storage_backend.c:695 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "Tipo de herramienta de creación de archivos '%d' desconocido." -#: src/storage_backend.c:619 +#: src/storage_backend.c:744 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no " "sean raw " -#: src/storage_backend.c:667 src/storage_conf.c:230 +#: src/storage_backend.c:767 src/storage_conf.c:230 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "no se encuentra backend para el tipo de grupo %d" -#: src/storage_backend.c:682 src/storage_backend_fs.c:302 +#: src/storage_backend.c:782 src/storage_backend_fs.c:302 #: src/storage_backend_scsi.c:147 src/storage_backend_mpath.c:52 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'" -#: src/storage_backend.c:745 +#: src/storage_backend.c:845 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:778 +#: src/storage_backend.c:878 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "no es posible buscar hasta el fin del archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:799 +#: src/storage_backend.c:899 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:870 src/storage_backend_scsi.c:165 +#: src/storage_backend.c:970 src/storage_backend_scsi.c:165 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:877 src/storage_backend_scsi.c:172 +#: src/storage_backend.c:977 src/storage_backend_scsi.c:172 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'" -#: src/storage_backend.c:949 +#: src/storage_backend.c:1043 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "no es posible leer el directorio '%s'" -#: src/storage_backend.c:1036 +#: src/storage_backend.c:1130 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Falló al compilar regex %s" -#: src/storage_backend.c:1068 src/storage_backend.c:1202 +#: src/storage_backend.c:1162 src/storage_backend.c:1296 msgid "cannot read fd" msgstr "no es posible leer" -#: src/storage_backend.c:1139 src/storage_backend.c:1257 +#: src/storage_backend.c:1233 src/storage_backend.c:1351 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "falló al esperar el comando '%s'" -#: src/storage_backend.c:1148 src/storage_backend.c:1270 +#: src/storage_backend.c:1242 src/storage_backend.c:1364 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "el comando no finalizó correctamente" -#: src/storage_backend.c:1236 +#: src/storage_backend.c:1330 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "error de lectura en pipe hacia '%s'" -#: src/storage_backend.c:1264 +#: src/storage_backend.c:1358 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "el estado de la salida del comando %d es distinto de cero" -#: src/storage_backend.c:1291 src/storage_backend.c:1303 +#: src/storage_backend.c:1385 src/storage_backend.c:1397 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s no implementado en Win32" @@ -5445,67 +5617,67 @@ msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s' msgid "cannot read header '%s'" msgstr "no es posible leer el encabezadio '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:480 +#: src/storage_backend_fs.c:485 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "camino netfs inválido (sin /): %s" -#: src/storage_backend_fs.c:486 +#: src/storage_backend_fs.c:491 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "camino netfs inválido (finaliza con /): %s" -#: src/storage_backend_fs.c:543 +#: src/storage_backend_fs.c:548 msgid "bad <source> spec" msgstr "especificación de <source> errónea" -#: src/storage_backend_fs.c:556 +#: src/storage_backend_fs.c:561 msgid "missing <host> in <source> spec" msgstr "no se encuentra <host> en la especificación de <source>" -#: src/storage_backend_fs.c:603 +#: src/storage_backend_fs.c:608 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:695 src/storage_backend_fs.c:771 +#: src/storage_backend_fs.c:700 src/storage_backend_fs.c:776 #: src/storage_backend_iscsi.c:276 msgid "missing source host" msgstr "no se encuentra el equipo de origen" -#: src/storage_backend_fs.c:700 +#: src/storage_backend_fs.c:705 msgid "missing source path" msgstr "no se encuentra el camino de origen" -#: src/storage_backend_fs.c:706 src/storage_backend_fs.c:782 +#: src/storage_backend_fs.c:711 src/storage_backend_fs.c:787 #: src/storage_backend_iscsi.c:283 msgid "missing source device" msgstr "no se encuentra el dispositivo de origen" -#: src/storage_backend_fs.c:776 +#: src/storage_backend_fs.c:781 msgid "missing source dir" msgstr "no se encuentra el directorio de origen" -#: src/storage_backend_fs.c:873 +#: src/storage_backend_fs.c:878 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "no es posible abrir el camino '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:969 +#: src/storage_backend_fs.c:974 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "no es posible statvfs a la dirección '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1036 +#: src/storage_backend_fs.c:1041 #, c-format msgid "cannot unlink path '%s'" msgstr "no es posible desenlazar el camino '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1084 +#: src/storage_backend_fs.c:1089 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "no es posible copiar desde el volumen hacia un volumen de directorio" -#: src/storage_backend_fs.c:1110 +#: src/storage_backend_fs.c:1115 #, fuzzy msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" @@ -5513,27 +5685,27 @@ msgstr "" "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de un volumen " "desde otro previamente existente" -#: src/storage_backend_fs.c:1130 +#: src/storage_backend_fs.c:1135 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "" "sin quemu-img, no hay soporte para creación de imágenes que no sean raw " -#: src/storage_backend_fs.c:1140 src/storage_backend_logical.c:617 +#: src/storage_backend_fs.c:1145 src/storage_backend_logical.c:617 #, c-format msgid "cannot read path '%s'" msgstr "no es posible leer el camino '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1149 src/storage_backend_logical.c:626 +#: src/storage_backend_fs.c:1154 src/storage_backend_logical.c:626 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "no es posible establecer el dueño del archivo '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1157 src/storage_backend_logical.c:633 +#: src/storage_backend_fs.c:1162 src/storage_backend_logical.c:633 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "no es posible definir el modo de archivo '%s'" -#: src/storage_backend_fs.c:1216 +#: src/storage_backend_fs.c:1221 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "no es posible desenlazar el archivo '%s'" @@ -5770,7 +5942,7 @@ msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'" msgid "Failed to update volume target format for '%s'" msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'" -#: src/storage_backend_mpath.c:332 +#: src/storage_backend_mpath.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "in %s" msgstr "bind: %s" @@ -5804,10 +5976,6 @@ msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s" msgid "missing pool source name element" msgstr "no se encuentra elemento de nombre de grupo fuente" -#: src/storage_conf.c:505 -msgid "unable to generate uuid" -msgstr "no es posible generar uuid" - #: src/storage_conf.c:526 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" @@ -5935,7 +6103,7 @@ msgstr "no existe un archivo de configuración para %s" msgid "cannot remove config for %s" msgstr "no es posible eliminar configuración para %s" -#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:918 src/storage_driver.c:947 +#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:921 src/storage_driver.c:950 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el uuid" @@ -5944,250 +6112,269 @@ msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el uuid" msgid "no pool with matching name '%s'" msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el nombre '%s'" -#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3149 +#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3150 msgid "storage pool already exists" msgstr "el grupo de almacenamiento ya existe" -#: src/storage_driver.c:560 src/storage_driver.c:614 src/storage_driver.c:659 -#: src/storage_driver.c:696 src/storage_driver.c:752 src/storage_driver.c:801 -#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:893 src/storage_driver.c:1009 -#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1087 -#: src/storage_driver.c:1213 src/storage_driver.c:1338 -#: src/storage_driver.c:1491 src/storage_driver.c:1570 -#: src/storage_driver.c:1623 src/storage_driver.c:1670 +#: src/storage_driver.c:563 src/storage_driver.c:617 src/storage_driver.c:662 +#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:804 +#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:1012 +#: src/storage_driver.c:1045 src/storage_driver.c:1090 +#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1337 +#: src/storage_driver.c:1490 src/storage_driver.c:1569 +#: src/storage_driver.c:1622 src/storage_driver.c:1669 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el uuid" -#: src/storage_driver.c:566 +#: src/storage_driver.c:569 msgid "pool is still active" msgstr "el grupo aún se encuentra activo" -#: src/storage_driver.c:572 src/storage_driver.c:711 src/storage_driver.c:767 -#: src/storage_driver.c:816 +#: src/storage_driver.c:575 src/storage_driver.c:714 src/storage_driver.c:770 +#: src/storage_driver.c:819 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "el grupo '%s' está ejecutando trabajos no sincronizados." -#: src/storage_driver.c:623 +#: src/storage_driver.c:626 msgid "pool already active" msgstr "el grupo ya se encuentra activo" -#: src/storage_driver.c:668 +#: src/storage_driver.c:671 msgid "storage pool is already active" msgstr "el grupo de almacenamiento ya se encuentra activo" -#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:810 src/storage_driver.c:1015 -#: src/storage_driver.c:1048 src/storage_driver.c:1093 -#: src/storage_driver.c:1219 src/storage_driver.c:1351 -#: src/storage_driver.c:1357 src/storage_driver.c:1497 -#: src/storage_driver.c:1576 src/storage_driver.c:1629 -#: src/storage_driver.c:1676 +#: src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:813 src/storage_driver.c:1018 +#: src/storage_driver.c:1051 src/storage_driver.c:1096 +#: src/storage_driver.c:1222 src/storage_driver.c:1350 +#: src/storage_driver.c:1356 src/storage_driver.c:1496 +#: src/storage_driver.c:1575 src/storage_driver.c:1628 +#: src/storage_driver.c:1675 msgid "storage pool is not active" msgstr "el grupo de almacenamiento no se encuentra activo" -#: src/storage_driver.c:761 +#: src/storage_driver.c:764 msgid "storage pool is still active" msgstr "el grupo de almacenamiento aún se encuentra activo" -#: src/storage_driver.c:774 +#: src/storage_driver.c:777 msgid "pool does not support volume delete" msgstr "el grupo no tiene soporte para eliminación de volumen." -#: src/storage_driver.c:953 src/test.c:3480 +#: src/storage_driver.c:956 src/test.c:3481 msgid "pool has no config file" msgstr "el grupo no posee un archivo de configuración" -#: src/storage_driver.c:1101 src/storage_driver.c:1367 -#: src/storage_driver.c:1508 src/storage_driver.c:1584 -#: src/storage_driver.c:1637 src/storage_driver.c:1684 src/test.c:3602 -#: src/test.c:3803 src/test.c:3879 src/test.c:3957 src/test.c:4002 -#: src/test.c:4042 +#: src/storage_driver.c:1104 src/storage_driver.c:1366 +#: src/storage_driver.c:1507 src/storage_driver.c:1583 +#: src/storage_driver.c:1636 src/storage_driver.c:1683 src/test.c:3603 +#: src/test.c:3804 src/test.c:3880 src/test.c:3958 src/test.c:4003 +#: src/test.c:4043 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "" "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'" -#: src/storage_driver.c:1141 +#: src/storage_driver.c:1144 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la clave" -#: src/storage_driver.c:1188 +#: src/storage_driver.c:1191 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "" "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el camino" -#: src/storage_driver.c:1232 src/test.c:3715 src/test.c:3796 +#: src/storage_driver.c:1235 src/test.c:3716 src/test.c:3797 msgid "storage vol already exists" msgstr "el volumen de almacenamiento ya existe" -#: src/storage_driver.c:1244 +#: src/storage_driver.c:1247 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para creación de volumen." -#: src/storage_driver.c:1344 +#: src/storage_driver.c:1343 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "" "no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'" -#: src/storage_driver.c:1378 +#: src/storage_driver.c:1377 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "el nombre del volumen de almacenamiento '%s' ya está siendo utilizado." -#: src/storage_driver.c:1394 +#: src/storage_driver.c:1393 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "" "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de un volumen " "desde otro previamente existente" -#: src/storage_driver.c:1400 src/storage_driver.c:1515 +#: src/storage_driver.c:1399 src/storage_driver.c:1514 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "el volumen '%s' todavía está siendo alojado." -#: src/storage_driver.c:1522 +#: src/storage_driver.c:1521 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "" "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para eliminación de volumen" -#: src/storage_encryption_conf.c:89 +#: src/storage_encryption_conf.c:93 #, fuzzy msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido" -#: src/storage_encryption_conf.c:95 +#: src/storage_encryption_conf.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido" -#: src/storage_encryption_conf.c:129 +#: src/storage_encryption_conf.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" +msgstr "tipo de autenticación %d no soportado" + +#: src/storage_encryption_conf.c:117 +#, fuzzy +msgid "missing volume encryption uuid" +msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido" + +#: src/storage_encryption_conf.c:146 #, fuzzy msgid "unknown volume encryption format" msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido" -#: src/storage_encryption_conf.c:135 +#: src/storage_encryption_conf.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido" -#: src/storage_encryption_conf.c:146 +#: src/storage_encryption_conf.c:163 #, fuzzy msgid "cannot extract volume encryption secrets" msgstr "no es posible extraer dispositivos de entrada" -#: src/storage_encryption_conf.c:178 +#: src/storage_encryption_conf.c:195 #, fuzzy msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "elemento raíz desconocido para el grupo de almacenamiento" -#: src/storage_encryption_conf.c:209 +#: src/storage_encryption_conf.c:227 #, fuzzy msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado" -#: src/storage_encryption_conf.c:231 +#: src/storage_encryption_conf.c:247 #, fuzzy msgid "unexpected encryption format" msgstr "acción %d de ciclo de vida no esperada" +#: src/storage_encryption_conf.c:274 +msgid "Cannot open /dev/urandom" +msgstr "" + +#: src/storage_encryption_conf.c:285 +#, fuzzy +msgid "Cannot read from /dev/urandom" +msgstr "no es posible leer" + #: src/test.c:260 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Límite máximo iface %d excedido" -#: src/test.c:450 +#: src/test.c:447 #, c-format msgid "node vol list for pool '%s'" msgstr "lista de volumen de nodo para el grupo '%s'" -#: src/test.c:461 +#: src/test.c:458 msgid "resolving volume filename" msgstr "resolviendo nombre de archivo de volumen" -#: src/test.c:543 +#: src/test.c:540 #, c-format msgid "loading host definition file '%s'" msgstr "cargando archivo de definición de equipo '%s'" -#: src/test.c:552 +#: src/test.c:549 #, c-format msgid "Invalid XML in file '%s'" msgstr "XML no válido en el archivo '%s'" -#: src/test.c:561 +#: src/test.c:558 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "El elemento root no es 'nodo'" -#: src/test.c:568 +#: src/test.c:565 msgid "creating xpath context" msgstr "creando contexto xpath" -#: src/test.c:583 +#: src/test.c:580 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "nodo de cpu de los nodos NUMA" -#: src/test.c:591 +#: src/test.c:588 msgid "node cpu sockets" msgstr "sockets del nodo de cpu" -#: src/test.c:599 +#: src/test.c:596 msgid "node cpu cores" msgstr "núcleos del nodo de cpu" -#: src/test.c:607 +#: src/test.c:604 msgid "node cpu threads" msgstr "threads del nodo de cpu" -#: src/test.c:618 +#: src/test.c:615 msgid "node active cpu" msgstr "nodo de cpu activo" -#: src/test.c:625 +#: src/test.c:622 msgid "node cpu mhz" msgstr "mhz del nodo de cpu" -#: src/test.c:640 +#: src/test.c:637 msgid "node memory" msgstr "memoria de nodo" -#: src/test.c:646 +#: src/test.c:643 msgid "node domain list" msgstr "lista de dominio de nodo" -#: src/test.c:657 +#: src/test.c:654 msgid "resolving domain filename" msgstr "resolviendo nombre de archivo de nodo" -#: src/test.c:685 +#: src/test.c:683 msgid "node network list" msgstr "lista del nodo de red" -#: src/test.c:695 +#: src/test.c:693 msgid "resolving network filename" msgstr "resolviendo nombre de archivo de red" -#: src/test.c:721 +#: src/test.c:719 msgid "node interface list" msgstr "lista de interfaz de nodo" -#: src/test.c:731 +#: src/test.c:729 msgid "resolving interface filename" msgstr "resolviendo nombre de archivo de interfaz" -#: src/test.c:754 +#: src/test.c:752 msgid "node pool list" msgstr "lista de grupo de nodo" -#: src/test.c:766 +#: src/test.c:764 msgid "resolving pool filename" msgstr "resolviendo nombre de archivo de grupo" -#: src/test.c:850 +#: src/test.c:848 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: indique un camino o utilice test:///default" -#: src/test.c:920 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489 +#: src/test.c:918 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489 msgid "cannot lookup hostname" msgstr "no es posible buscar un nombre de equipo" @@ -6246,70 +6433,70 @@ msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango" msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "metadatos incompletos en '%s'" -#: src/test.c:1580 +#: src/test.c:1581 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "descarga del dominio '%s': falló al abrir %s" -#: src/test.c:1586 +#: src/test.c:1587 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "descarga del dominio '%s': falló al escribir el encabezado en %s" -#: src/test.c:1592 +#: src/test.c:1593 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "descarga del dominio '%s': falló la escritura: %s" -#: src/test.c:1861 +#: src/test.c:1862 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "El rango supera las celdas disponibles" -#: src/test.c:1895 +#: src/test.c:1896 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "El dominio '%s' ya se encuentra en ejecución" -#: src/test.c:1932 +#: src/test.c:1933 #, c-format msgid "Domain '%s' is still running" msgstr "El dominio '%s' todavía está ejecutándose" -#: src/test.c:2425 +#: src/test.c:2426 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose" -#: src/test.c:2458 +#: src/test.c:2459 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución" -#: src/test.c:3108 src/test.c:3228 src/test.c:3261 src/test.c:3329 +#: src/test.c:3109 src/test.c:3229 src/test.c:3262 src/test.c:3330 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' ya se encuentra activo" -#: src/test.c:3290 src/test.c:3361 src/test.c:3513 src/test.c:3548 -#: src/test.c:3594 src/test.c:3705 src/test.c:3786 src/test.c:3886 -#: src/test.c:3964 src/test.c:4009 src/test.c:4049 +#: src/test.c:3291 src/test.c:3362 src/test.c:3514 src/test.c:3549 +#: src/test.c:3595 src/test.c:3706 src/test.c:3787 src/test.c:3887 +#: src/test.c:3965 src/test.c:4010 src/test.c:4050 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo" -#: src/test.c:3645 +#: src/test.c:3646 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "" "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la clave '%s' " -#: src/test.c:3679 +#: src/test.c:3680 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "" "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el camino '%s'" -#: src/test.c:3723 src/test.c:3812 +#: src/test.c:3724 src/test.c:3813 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "" @@ -6588,23 +6775,23 @@ msgstr "" msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox" -#: src/virsh.c:350 +#: src/virsh.c:354 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: src/virsh.c:371 +#: src/virsh.c:375 msgid "print help" msgstr "asistencia de impresión" -#: src/virsh.c:372 +#: src/virsh.c:376 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "Imprime una asistencia general o específica de cada comando " -#: src/virsh.c:378 +#: src/virsh.c:382 msgid "name of command" msgstr "nombre del comando" -#: src/virsh.c:390 +#: src/virsh.c:394 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -6612,273 +6799,273 @@ msgstr "" "Comandos:\n" "\n" -#: src/virsh.c:403 +#: src/virsh.c:407 msgid "autostart a domain" msgstr "inicia automáticamente un dominio" -#: src/virsh.c:405 +#: src/virsh.c:409 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio." -#: src/virsh.c:410 src/virsh.c:511 src/virsh.c:725 src/virsh.c:761 -#: src/virsh.c:819 src/virsh.c:887 src/virsh.c:1137 src/virsh.c:1180 -#: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543 -#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856 -#: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220 -#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5738 src/virsh.c:5813 src/virsh.c:5874 -#: src/virsh.c:5932 src/virsh.c:5990 src/virsh.c:6106 src/virsh.c:6226 -#: src/virsh.c:6383 src/virsh.c:6697 +#: src/virsh.c:414 src/virsh.c:515 src/virsh.c:729 src/virsh.c:765 +#: src/virsh.c:823 src/virsh.c:891 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1184 +#: src/virsh.c:1427 src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1547 +#: src/virsh.c:1585 src/virsh.c:1623 src/virsh.c:1774 src/virsh.c:1860 +#: src/virsh.c:1993 src/virsh.c:2049 src/virsh.c:2105 src/virsh.c:2224 +#: src/virsh.c:2466 src/virsh.c:6045 src/virsh.c:6120 src/virsh.c:6181 +#: src/virsh.c:6239 src/virsh.c:6297 src/virsh.c:6413 src/virsh.c:6533 +#: src/virsh.c:6690 src/virsh.c:7004 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nombre del dominio, id o uuid" -#: src/virsh.c:411 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:3505 +#: src/virsh.c:415 src/virsh.c:2532 src/virsh.c:3509 msgid "disable autostarting" msgstr "deshabilita el inicio automático" -#: src/virsh.c:432 +#: src/virsh.c:436 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Falló al marcar el dominio %s como iniciado automáticamente" -#: src/virsh.c:435 +#: src/virsh.c:439 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Falló al desmarcar el dominio %s como iniciado automáticamente" -#: src/virsh.c:442 +#: src/virsh.c:446 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "El dominio %s se ha configurado para iniciarse automáticamente\n" -#: src/virsh.c:444 +#: src/virsh.c:448 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" "Se ha quitado de la configuración del dominio %s la posibilidad de iniciarse " "automáticamente\n" -#: src/virsh.c:454 +#: src/virsh.c:458 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(re)conectarse con el hipervisor" -#: src/virsh.c:456 +#: src/virsh.c:460 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la " "consola una vez que esta se inicia." -#: src/virsh.c:461 +#: src/virsh.c:465 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "conexión del hypervisor URI" -#: src/virsh.c:462 +#: src/virsh.c:466 msgid "read-only connection" msgstr "conexión de sólo lectura" -#: src/virsh.c:474 +#: src/virsh.c:478 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Falló al desconectarse del hypervisor" -#: src/virsh.c:493 +#: src/virsh.c:497 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Falló al conectar con el hipervisor" -#: src/virsh.c:504 +#: src/virsh.c:508 msgid "connect to the guest console" msgstr "conectarse con la consola huésped " -#: src/virsh.c:506 +#: src/virsh.c:510 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Conectar la consola virtual serial del huésped." -#: src/virsh.c:527 +#: src/virsh.c:531 msgid "Failed to get local hostname" msgstr "Falló al obtener nombre del equipo local" -#: src/virsh.c:532 +#: src/virsh.c:536 msgid "Failed to get connection hostname" msgstr "Falló al obtener nombre del equipo de conexión" -#: src/virsh.c:537 +#: src/virsh.c:541 msgid "Cannot connect to a remote console device" msgstr "No es posible conectarse con un dispositivo de consola remoto" -#: src/virsh.c:558 +#: src/virsh.c:562 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Conectado con el dominio %s\n" -#: src/virsh.c:559 +#: src/virsh.c:563 msgid "Escape character is ^]\n" msgstr "El caracter de salida es ^]\n" -#: src/virsh.c:563 +#: src/virsh.c:567 msgid "No console available for domain\n" msgstr "No existe una terminal disponible para el dominio\n" -#: src/virsh.c:602 +#: src/virsh.c:606 msgid "list domains" msgstr "muestra los dominios" -#: src/virsh.c:603 +#: src/virsh.c:607 msgid "Returns list of domains." msgstr "Devuelve una lista de los dominios." -#: src/virsh.c:608 +#: src/virsh.c:612 msgid "list inactive domains" msgstr "muestra los dominios inactivos" -#: src/virsh.c:609 +#: src/virsh.c:613 msgid "list inactive & active domains" msgstr "muestra los dominios activos e inactivos" -#: src/virsh.c:631 src/virsh.c:638 +#: src/virsh.c:635 src/virsh.c:642 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Falló al listar dominios activos" -#: src/virsh.c:649 src/virsh.c:657 +#: src/virsh.c:653 src/virsh.c:661 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Falló al listar dominios inactivos" -#: src/virsh.c:666 +#: src/virsh.c:670 msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159 -#: src/virsh.c:5122 +#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163 +#: src/virsh.c:5126 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159 +#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163 msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7775 src/virsh.c:7791 +#: src/virsh.c:683 src/virsh.c:705 src/virsh.c:8119 src/virsh.c:8135 msgid "no state" msgstr "sin estado" -#: src/virsh.c:719 +#: src/virsh.c:723 msgid "domain state" msgstr "estado del dominio" -#: src/virsh.c:720 +#: src/virsh.c:724 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Devuelve el estado acerca de un dominio." -#: src/virsh.c:755 +#: src/virsh.c:759 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio" -#: src/virsh.c:756 +#: src/virsh.c:760 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "" "Obtiene el estado del dispositivo de bloque de un dominio que está " "ejecutándose." -#: src/virsh.c:762 +#: src/virsh.c:766 msgid "block device" msgstr "dispositivo de bloque" -#: src/virsh.c:785 +#: src/virsh.c:789 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %s %s" -#: src/virsh.c:813 +#: src/virsh.c:817 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "obtiene estadísticas de interfaz de red de un dominio" -#: src/virsh.c:814 +#: src/virsh.c:818 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "" "Obtiene estadísticas de interfaz de red para un dominio que se encuentre en " "ejecución." -#: src/virsh.c:820 +#: src/virsh.c:824 msgid "interface device" msgstr "dispositivo de interfaz" -#: src/virsh.c:843 +#: src/virsh.c:847 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Falló al obtener estado de interface %s %s" -#: src/virsh.c:881 +#: src/virsh.c:885 msgid "suspend a domain" msgstr "suspende un dominio" -#: src/virsh.c:882 +#: src/virsh.c:886 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Suspende la ejecución de un dominio." -#: src/virsh.c:905 +#: src/virsh.c:909 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Dominio %s suspendido\n" -#: src/virsh.c:907 +#: src/virsh.c:911 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Falló al suspender el dominio %s" -#: src/virsh.c:919 +#: src/virsh.c:923 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "crea un dominio desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:920 +#: src/virsh.c:924 msgid "Create a domain." msgstr "Crea un dominio." -#: src/virsh.c:925 src/virsh.c:982 +#: src/virsh.c:929 src/virsh.c:986 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio XML" -#: src/virsh.c:927 src/virsh.c:1085 +#: src/virsh.c:931 src/virsh.c:1089 msgid "attach to console after creation" msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado" -#: src/virsh.c:958 +#: src/virsh.c:962 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "El dominio %s creado desde %s\n" -#: src/virsh.c:966 +#: src/virsh.c:970 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Fallo al crear dominio desde %s" -#: src/virsh.c:976 +#: src/virsh.c:980 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "define (pero no inicia) un dominio desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:977 +#: src/virsh.c:981 msgid "Define a domain." msgstr "Define un dominio." -#: src/virsh.c:1009 +#: src/virsh.c:1013 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "El dominio %s definido desde %s\n" -#: src/virsh.c:1013 +#: src/virsh.c:1017 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Falló al definir un dominio para %s" -#: src/virsh.c:1023 +#: src/virsh.c:1027 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "quitar la definición de un dominio inactivo" -#: src/virsh.c:1024 +#: src/virsh.c:1028 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "Quitar la definición de la configuración para un dominio inactivo." -#: src/virsh.c:1029 src/virsh.c:2391 +#: src/virsh.c:1033 src/virsh.c:2395 msgid "domain name or uuid" msgstr "nombre del dominio o uuid" -#: src/virsh.c:1051 +#: src/virsh.c:1055 #, c-format msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" @@ -6888,391 +7075,391 @@ msgstr "" "para hacerlo, primero apáguelo y luego quite su definición utilizando su " "nombre o UUID" -#: src/virsh.c:1062 +#: src/virsh.c:1066 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Se ha quitado la definición del dominio %s\n" -#: src/virsh.c:1064 +#: src/virsh.c:1068 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s" -#: src/virsh.c:1077 +#: src/virsh.c:1081 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "inicia un dominio inactivo (previamente definido)" -#: src/virsh.c:1078 +#: src/virsh.c:1082 msgid "Start a domain." msgstr "Inicia un dominio." -#: src/virsh.c:1083 +#: src/virsh.c:1087 msgid "name of the inactive domain" msgstr "nombre del dominio inactivo" -#: src/virsh.c:1106 +#: src/virsh.c:1110 msgid "Domain is already active" msgstr "El dominio ya se encuentra activo" -#: src/virsh.c:1112 +#: src/virsh.c:1116 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n" -#: src/virsh.c:1119 +#: src/virsh.c:1123 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Falló al iniciar el dominio %s" -#: src/virsh.c:1131 +#: src/virsh.c:1135 msgid "save a domain state to a file" msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo" -#: src/virsh.c:1132 +#: src/virsh.c:1136 msgid "Save a running domain." msgstr "Guarda un dominio." -#: src/virsh.c:1138 +#: src/virsh.c:1142 msgid "where to save the data" msgstr "donde serán guardados los datos" -#: src/virsh.c:1160 +#: src/virsh.c:1164 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "El dominio %s ha sido guardado en %s\n" -#: src/virsh.c:1162 +#: src/virsh.c:1166 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" -#: src/virsh.c:1174 +#: src/virsh.c:1178 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "muestra/define parámetros de planificación" -#: src/virsh.c:1175 +#: src/virsh.c:1179 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación." -#: src/virsh.c:1181 +#: src/virsh.c:1185 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" -#: src/virsh.c:1182 +#: src/virsh.c:1186 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "peso para XEN_CREDIT" -#: src/virsh.c:1183 +#: src/virsh.c:1187 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "capacidad para XEN_CREDIT" -#: src/virsh.c:1201 +#: src/virsh.c:1205 msgid "Invalid value of weight" msgstr "Valor de peso inválido" -#: src/virsh.c:1216 +#: src/virsh.c:1220 msgid "Invalid value of cap" msgstr "Valor de capacidad inválido" -#: src/virsh.c:1228 +#: src/virsh.c:1232 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value" -#: src/virsh.c:1243 +#: src/virsh.c:1247 msgid "Invalid value for parameter, expecting an int" msgstr "Valor de parámetro no válido, se espera un entero" -#: src/virsh.c:1250 +#: src/virsh.c:1254 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int" msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un entero no signado" -#: src/virsh.c:1257 +#: src/virsh.c:1261 msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long" msgstr "Valor no válido para el parámetro, se espera un long long" -#: src/virsh.c:1264 +#: src/virsh.c:1268 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long" msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un long long no signado" -#: src/virsh.c:1270 +#: src/virsh.c:1274 msgid "Invalid value for parameter, expecting a double" msgstr "Valor de parámetro no válido, se espera un doble" -#: src/virsh.c:1304 src/virsh.c:1308 +#: src/virsh.c:1308 src/virsh.c:1312 msgid "Scheduler" msgstr "Planificador" -#: src/virsh.c:1308 +#: src/virsh.c:1312 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/virsh.c:1380 +#: src/virsh.c:1384 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "" "restablece un dominio desde un estado anterior almacenado en un archivo" -#: src/virsh.c:1381 +#: src/virsh.c:1385 msgid "Restore a domain." msgstr "Restablece un dominio." -#: src/virsh.c:1386 +#: src/virsh.c:1390 msgid "the state to restore" msgstr "el estado a restablecer" -#: src/virsh.c:1405 +#: src/virsh.c:1409 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "El Dominio restablecido desde %s\n" -#: src/virsh.c:1407 +#: src/virsh.c:1411 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Falló al restablecer el dominio desde %s" -#: src/virsh.c:1417 +#: src/virsh.c:1421 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis" -#: src/virsh.c:1418 +#: src/virsh.c:1422 msgid "Core dump a domain." msgstr "Descarga un dominio." -#: src/virsh.c:1424 +#: src/virsh.c:1428 msgid "where to dump the core" msgstr "donde será guardado el núcleo" -#: src/virsh.c:1446 +#: src/virsh.c:1450 #, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "El Dominio %s ha sido descargado en %s\n" -#: src/virsh.c:1448 +#: src/virsh.c:1452 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Falló al descargarse el núcleo del dominio %s en %s" -#: src/virsh.c:1461 +#: src/virsh.c:1465 msgid "resume a domain" msgstr "reinicia un dominio" -#: src/virsh.c:1462 +#: src/virsh.c:1466 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Reanudar un dominio previamente suspendido" -#: src/virsh.c:1485 +#: src/virsh.c:1489 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "El dominio %s ha sido reanudado\n" -#: src/virsh.c:1487 +#: src/virsh.c:1491 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s" -#: src/virsh.c:1499 +#: src/virsh.c:1503 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "apagar un dominio de manera adecuada" -#: src/virsh.c:1500 +#: src/virsh.c:1504 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Ejecutar desconexión en el dominio elegido." -#: src/virsh.c:1523 +#: src/virsh.c:1527 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "El dominio %s está siendo apagado\n" -#: src/virsh.c:1525 +#: src/virsh.c:1529 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Falló al apagar el dominio %s" -#: src/virsh.c:1537 +#: src/virsh.c:1541 msgid "reboot a domain" msgstr "reinicia un dominio" -#: src/virsh.c:1538 +#: src/virsh.c:1542 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Ejecutar un comando de reinicialización en el dominio elegido." -#: src/virsh.c:1561 +#: src/virsh.c:1565 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "El dominio %s está siendo reiniciado\n" -#: src/virsh.c:1563 +#: src/virsh.c:1567 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s" -#: src/virsh.c:1575 +#: src/virsh.c:1579 msgid "destroy a domain" msgstr "destruir un dominio" -#: src/virsh.c:1576 +#: src/virsh.c:1580 msgid "Destroy a given domain." msgstr "Destruir un dominio dado." -#: src/virsh.c:1599 +#: src/virsh.c:1603 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "El dominio %s ha sido destruido\n" -#: src/virsh.c:1601 +#: src/virsh.c:1605 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Falló al destruir el dominio %s" -#: src/virsh.c:1613 +#: src/virsh.c:1617 msgid "domain information" msgstr "información de dominio" -#: src/virsh.c:1614 +#: src/virsh.c:1618 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Ofrece información básica acerca del dominio." -#: src/virsh.c:1642 src/virsh.c:1644 +#: src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1648 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1645 src/virsh.c:4394 src/virsh.c:5012 +#: src/virsh.c:1649 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:5016 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/virsh.c:1648 src/virsh.c:4397 +#: src/virsh.c:1652 src/virsh.c:4401 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1651 +#: src/virsh.c:1655 msgid "OS Type:" msgstr "Tipo de sistema operatuvo:" -#: src/virsh.c:1656 src/virsh.c:1814 src/virsh.c:4404 src/virsh.c:4408 -#: src/virsh.c:4412 src/virsh.c:4416 +#: src/virsh.c:1660 src/virsh.c:1818 src/virsh.c:4408 src/virsh.c:4412 +#: src/virsh.c:4416 src/virsh.c:4420 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: src/virsh.c:1659 src/virsh.c:2172 +#: src/virsh.c:1663 src/virsh.c:2176 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: src/virsh.c:1666 src/virsh.c:1821 +#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1825 msgid "CPU time:" msgstr "hora del CPU:" -#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1673 +#: src/virsh.c:1674 src/virsh.c:1677 msgid "Max memory:" msgstr "Memoria máxima:" -#: src/virsh.c:1674 +#: src/virsh.c:1678 msgid "no limit" msgstr "sin límites" -#: src/virsh.c:1676 +#: src/virsh.c:1680 msgid "Used memory:" msgstr "Memoria utilizada:" -#: src/virsh.c:1684 +#: src/virsh.c:1688 msgid "Autostart:" msgstr "Autoinicio:" -#: src/virsh.c:1685 +#: src/virsh.c:1689 msgid "enable" msgstr "activar" -#: src/virsh.c:1685 +#: src/virsh.c:1689 msgid "disable" msgstr "desactivar" -#: src/virsh.c:1698 +#: src/virsh.c:1702 msgid "Security model:" msgstr "Modelo de seguridad:" -#: src/virsh.c:1699 +#: src/virsh.c:1703 msgid "Security DOI:" msgstr "DOI de seguridad:" -#: src/virsh.c:1708 +#: src/virsh.c:1712 msgid "Security label:" msgstr "Etiqueta de seguridad:" -#: src/virsh.c:1721 +#: src/virsh.c:1725 msgid "NUMA free memory" msgstr "Memoria NUMA libre" -#: src/virsh.c:1722 +#: src/virsh.c:1726 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "muestra la memoria libre disponible para la celda NUMA." -#: src/virsh.c:1727 +#: src/virsh.c:1731 msgid "NUMA cell number" msgstr "número de celda NUMA" -#: src/virsh.c:1753 +#: src/virsh.c:1757 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/virsh.c:1764 +#: src/virsh.c:1768 msgid "domain vcpu information" msgstr "información vcpu del dominio" -#: src/virsh.c:1765 +#: src/virsh.c:1769 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Muestra información básica acerca de las CPUs virtuales del dominio." -#: src/virsh.c:1812 +#: src/virsh.c:1816 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1813 +#: src/virsh.c:1817 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1823 +#: src/virsh.c:1827 msgid "CPU Affinity:" msgstr "Afinidad del CPU:" -#: src/virsh.c:1835 +#: src/virsh.c:1839 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "Apagado del dominio, no hay CPUs virtuales presentes." -#: src/virsh.c:1850 +#: src/virsh.c:1854 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "afinidad del control del dominio vcpu" -#: src/virsh.c:1851 +#: src/virsh.c:1855 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Adjuntar las VCPU del dominio con las CPUs físicas del equipo." -#: src/virsh.c:1857 +#: src/virsh.c:1861 msgid "vcpu number" msgstr "número vcpu" -#: src/virsh.c:1858 +#: src/virsh.c:1862 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "números de cpu(s) del equipo (separadas por comas)" -#: src/virsh.c:1886 +#: src/virsh.c:1890 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: Número de vCPU inválido o no existente." -#: src/virsh.c:1892 +#: src/virsh.c:1896 msgid "vcpupin: Missing cpulist" msgstr "vcpupin: No se encuentra cpulist" -#: src/virsh.c:1904 +#: src/virsh.c:1908 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: falló al obtener datos del el dominio." -#: src/virsh.c:1910 +#: src/virsh.c:1914 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: Número de CPU no válido." -#: src/virsh.c:1919 +#: src/virsh.c:1923 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: Formato inválido. Cadena vacía." -#: src/virsh.c:1929 +#: src/virsh.c:1933 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." @@ -7280,7 +7467,7 @@ msgstr "" "cpulist: %s: Formato inválido. Se espera un dígito en la posición %d " "(cercano a '%c')." -#: src/virsh.c:1939 +#: src/virsh.c:1943 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" @@ -7289,670 +7476,670 @@ msgstr "" "cpulist: %s: Formato inválido. Se espera un dígito un una coma en la " "posición %d (cercano a '%c')." -#: src/virsh.c:1946 +#: src/virsh.c:1950 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: Formato inválido. Sobra una coma en la posición %d." -#: src/virsh.c:1960 +#: src/virsh.c:1964 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "El CPU físico %d no existe." -#: src/virsh.c:1983 +#: src/virsh.c:1987 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "modifica la cantidad de CPUs virtuales" -#: src/virsh.c:1984 +#: src/virsh.c:1988 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Modifica la cantidad de CPUs virtuales en el dominio huésped." -#: src/virsh.c:1990 +#: src/virsh.c:1994 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "cantidad de CPUs virtuales" -#: src/virsh.c:2010 +#: src/virsh.c:2014 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "Cantidad no válida de CPUs virtuales." -#: src/virsh.c:2022 +#: src/virsh.c:2026 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "Demasiadas CPUs virtuales." -#: src/virsh.c:2039 +#: src/virsh.c:2043 msgid "change memory allocation" msgstr "modifica el alojamiento de la memoria" -#: src/virsh.c:2040 +#: src/virsh.c:2044 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Modifica el alojamiento actual de la memoria en el dominio huésped." -#: src/virsh.c:2046 +#: src/virsh.c:2050 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "cantidad de kilobytes de la memoria" -#: src/virsh.c:2067 src/virsh.c:2079 src/virsh.c:2123 +#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2083 src/virsh.c:2127 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "Valor de %d no válido para tamaño de memoria" -#: src/virsh.c:2073 +#: src/virsh.c:2077 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "No es posible verificar MaxMemorySize" -#: src/virsh.c:2095 +#: src/virsh.c:2099 msgid "change maximum memory limit" msgstr "modifica el límite de memoria máxima" -#: src/virsh.c:2096 +#: src/virsh.c:2100 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "Modifica el límite de memoria máxima de alojamiento en el dominio huésped." -#: src/virsh.c:2102 +#: src/virsh.c:2106 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes" -#: src/virsh.c:2129 +#: src/virsh.c:2133 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "No es posible verificar MemorySize actual" -#: src/virsh.c:2136 +#: src/virsh.c:2140 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "No es posible disminuir MemorySize actual" -#: src/virsh.c:2142 +#: src/virsh.c:2146 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize" -#: src/virsh.c:2154 +#: src/virsh.c:2158 msgid "node information" msgstr "información de nodo" -#: src/virsh.c:2155 +#: src/virsh.c:2159 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Muestra información básica acerca del nodo." -#: src/virsh.c:2168 +#: src/virsh.c:2172 msgid "failed to get node information" msgstr "falló al obtener información de nodo" -#: src/virsh.c:2171 +#: src/virsh.c:2175 msgid "CPU model:" msgstr "Modelo del CPU:" -#: src/virsh.c:2173 +#: src/virsh.c:2177 msgid "CPU frequency:" msgstr "Frecuencia del CPU:" -#: src/virsh.c:2174 +#: src/virsh.c:2178 msgid "CPU socket(s):" msgstr "Socket(s) del CPU" -#: src/virsh.c:2175 +#: src/virsh.c:2179 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Núcleo(s) por socket:" -#: src/virsh.c:2176 +#: src/virsh.c:2180 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Hilo(s) por núcleo:" -#: src/virsh.c:2177 +#: src/virsh.c:2181 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "Celda(s) NUMA:" -#: src/virsh.c:2178 +#: src/virsh.c:2182 msgid "Memory size:" msgstr "Tamaño de memoria:" -#: src/virsh.c:2187 +#: src/virsh.c:2191 msgid "capabilities" msgstr "capacidades" -#: src/virsh.c:2188 +#: src/virsh.c:2192 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Muestra capacidades del controlador/hypervisor." -#: src/virsh.c:2201 +#: src/virsh.c:2205 msgid "failed to get capabilities" msgstr "falló al obtener capacidades" -#: src/virsh.c:2214 +#: src/virsh.c:2218 msgid "domain information in XML" msgstr "información del dominio en XML" -#: src/virsh.c:2215 +#: src/virsh.c:2219 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Ofrece de la información del dominio como una descarga XML para stdout. " -#: src/virsh.c:2221 +#: src/virsh.c:2225 msgid "show inactive defined XML" msgstr "muestra XMl definidos inactivos" -#: src/virsh.c:2222 +#: src/virsh.c:2226 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML" -#: src/virsh.c:2263 +#: src/virsh.c:2267 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Convierte configuración nativa a dominio XML" -#: src/virsh.c:2264 +#: src/virsh.c:2268 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" "Convierte el formato de configuración del huésped nativo en formato de " "dominio XML." -#: src/virsh.c:2269 +#: src/virsh.c:2273 msgid "source config data format" msgstr "formato de configuración de datos fuente" -#: src/virsh.c:2270 +#: src/virsh.c:2274 msgid "config data file to import from" msgstr "configuración de datos de archivo desde donde importar" -#: src/virsh.c:2309 +#: src/virsh.c:2313 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "Convierte dominio XML en configuración nativa" -#: src/virsh.c:2310 +#: src/virsh.c:2314 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Convierte configuración de dominio XML en formato de configuración del " "huésped nativo." -#: src/virsh.c:2315 +#: src/virsh.c:2319 msgid "target config data type format" msgstr "tipo de formato de configuración de datos de sistema elegido" -#: src/virsh.c:2316 +#: src/virsh.c:2320 msgid "xml data file to export from" msgstr "archivo de datos xml hacia donde poder exportar" -#: src/virsh.c:2355 +#: src/virsh.c:2359 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "convertir un id de dominio o UUID a nombre de dominio" -#: src/virsh.c:2361 +#: src/virsh.c:2365 msgid "domain id or uuid" msgstr "id de dominio o uuid" -#: src/virsh.c:2385 +#: src/virsh.c:2389 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "convertir un nombre de dominio o UUID en un id de dominio" -#: src/virsh.c:2420 +#: src/virsh.c:2424 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "convertir un nombre de dominio o id en UUID de dominio" -#: src/virsh.c:2426 +#: src/virsh.c:2430 msgid "domain id or name" msgstr "id de dominio o nombre" -#: src/virsh.c:2445 +#: src/virsh.c:2449 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "falló al obtener dominio UUID" -#: src/virsh.c:2455 +#: src/virsh.c:2459 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migrar el dominio hacia otro equipo" -#: src/virsh.c:2456 +#: src/virsh.c:2460 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migrar el dominio hacia otro equipo. Agregue --live para una migración en " "vivo." -#: src/virsh.c:2461 +#: src/virsh.c:2465 msgid "live migration" msgstr "migración en vivo" -#: src/virsh.c:2463 +#: src/virsh.c:2467 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "conexión URI del equipo destino" -#: src/virsh.c:2464 +#: src/virsh.c:2468 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida" -#: src/virsh.c:2465 +#: src/virsh.c:2469 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)" -#: src/virsh.c:2488 +#: src/virsh.c:2492 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "migración: No se encuentre desturi" -#: src/virsh.c:2520 +#: src/virsh.c:2524 msgid "autostart a network" msgstr "iniciar una red automáticamente " -#: src/virsh.c:2522 +#: src/virsh.c:2526 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configurar una red para que sea iniciada automáticamente en el arranque" -#: src/virsh.c:2527 src/virsh.c:3050 +#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:3054 msgid "network name or uuid" msgstr "nombre de red o uuid" -#: src/virsh.c:2549 +#: src/virsh.c:2553 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "falló al identificarse la red %s como autoiniciable" -#: src/virsh.c:2552 +#: src/virsh.c:2556 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "falló al quitarse la identificación de la red %s como autoiniciable" -#: src/virsh.c:2559 +#: src/virsh.c:2563 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "La red %s ha sido marcada para iniciarse automáticamente\n" -#: src/virsh.c:2561 +#: src/virsh.c:2565 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" "Ha sido quitada la marca de la red %s para que pueda iniciarse " "automáticamente\n" -#: src/virsh.c:2571 +#: src/virsh.c:2575 msgid "create a network from an XML file" msgstr "crear una red desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:2572 +#: src/virsh.c:2576 msgid "Create a network." msgstr "Crear una red." -#: src/virsh.c:2577 src/virsh.c:2625 +#: src/virsh.c:2581 src/virsh.c:2629 msgid "file containing an XML network description" msgstr "archivo que contiene una descripción de red XML" -#: src/virsh.c:2604 +#: src/virsh.c:2608 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "La red %s ha sido creada desde %s\n" -#: src/virsh.c:2608 +#: src/virsh.c:2612 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Falló al crear la red desde %s" -#: src/virsh.c:2619 +#: src/virsh.c:2623 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "defino (pero no inicia) una red desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:2620 +#: src/virsh.c:2624 msgid "Define a network." msgstr "Define una red." -#: src/virsh.c:2652 +#: src/virsh.c:2656 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n" -#: src/virsh.c:2656 +#: src/virsh.c:2660 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Falló al definir la red desde %s" -#: src/virsh.c:2667 +#: src/virsh.c:2671 msgid "destroy a network" msgstr "destruye una red" -#: src/virsh.c:2668 +#: src/virsh.c:2672 msgid "Destroy a given network." msgstr "destruye una red determinada." -#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6800 +#: src/virsh.c:2677 src/virsh.c:2716 src/virsh.c:7107 msgid "network name, id or uuid" msgstr "nombre de red, id o uuid" -#: src/virsh.c:2691 +#: src/virsh.c:2695 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "La red %s ha sido destruida\n" -#: src/virsh.c:2693 +#: src/virsh.c:2697 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Falló al destruir la red %s" -#: src/virsh.c:2706 +#: src/virsh.c:2710 msgid "network information in XML" msgstr "información de red en XML" -#: src/virsh.c:2707 +#: src/virsh.c:2711 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout." -#: src/virsh.c:2746 +#: src/virsh.c:2750 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "editar la configuración XML de una interfaz de equipo físico" -#: src/virsh.c:2747 +#: src/virsh.c:2751 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Editar la configuración XML de una interfaz de equipo físico." -#: src/virsh.c:2752 src/virsh.c:3302 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3426 -#: src/virsh.c:3464 +#: src/virsh.c:2756 src/virsh.c:3306 src/virsh.c:3392 src/virsh.c:3430 +#: src/virsh.c:3468 msgid "interface name or MAC address" msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC" -#: src/virsh.c:2795 +#: src/virsh.c:2799 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n" -#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6759 +#: src/virsh.c:2815 src/virsh.c:7066 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ERROR: la configuración XML ha sido modificada por otro usuario" -#: src/virsh.c:2821 +#: src/virsh.c:2825 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n" -#: src/virsh.c:2846 +#: src/virsh.c:2850 msgid "list networks" msgstr "muestra las redes" -#: src/virsh.c:2847 +#: src/virsh.c:2851 msgid "Returns list of networks." msgstr "Muestra una lista de redes." -#: src/virsh.c:2852 +#: src/virsh.c:2856 msgid "list inactive networks" msgstr "muestra redes no activas" -#: src/virsh.c:2853 +#: src/virsh.c:2857 msgid "list inactive & active networks" msgstr "muestra redes activas y no activas" -#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:2881 +#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:2885 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Falló al listar redes activas" -#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2903 +#: src/virsh.c:2896 src/virsh.c:2907 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Falló al listar redes no activas" -#: src/virsh.c:2913 src/virsh.c:4159 +#: src/virsh.c:2917 src/virsh.c:4163 msgid "Autostart" msgstr "Inicio automático" -#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:2952 src/virsh.c:4174 src/virsh.c:4197 +#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:2956 src/virsh.c:4178 src/virsh.c:4201 msgid "no autostart" msgstr "sin inicio automático" -#: src/virsh.c:2935 src/virsh.c:3204 src/virsh.c:4180 +#: src/virsh.c:2939 src/virsh.c:3208 src/virsh.c:4184 msgid "active" msgstr "activo" -#: src/virsh.c:2958 src/virsh.c:3221 src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4405 +#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3225 src/virsh.c:4207 src/virsh.c:4409 msgid "inactive" msgstr "inactivo" -#: src/virsh.c:2974 +#: src/virsh.c:2978 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "convierte un UUID de red en nombre de red" -#: src/virsh.c:2980 +#: src/virsh.c:2984 msgid "network uuid" msgstr "uuid de red" -#: src/virsh.c:3005 +#: src/virsh.c:3009 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "inicia una red no activa (previamente definida)" -#: src/virsh.c:3006 +#: src/virsh.c:3010 msgid "Start a network." msgstr "Inicia una red." -#: src/virsh.c:3011 +#: src/virsh.c:3015 msgid "name of the inactive network" msgstr "nombre de la red inactiva" -#: src/virsh.c:3028 +#: src/virsh.c:3032 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "La red %s se ha iniciado\n" -#: src/virsh.c:3031 +#: src/virsh.c:3035 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Falló al iniciar la red %s" -#: src/virsh.c:3044 +#: src/virsh.c:3048 msgid "undefine an inactive network" msgstr "quita la definición de una red no activa" -#: src/virsh.c:3045 +#: src/virsh.c:3049 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Quita la definición de la configuración para una red no activa." -#: src/virsh.c:3068 +#: src/virsh.c:3072 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Ha sido quitada la definición de la red %s\n" -#: src/virsh.c:3070 +#: src/virsh.c:3074 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Falló al quitar la definición de %s" -#: src/virsh.c:3083 +#: src/virsh.c:3087 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "convierte un nombre de red en UUID de red" -#: src/virsh.c:3089 +#: src/virsh.c:3093 msgid "network name" msgstr "nombre de red" -#: src/virsh.c:3109 +#: src/virsh.c:3113 msgid "failed to get network UUID" msgstr "falló al obtener UUID de red" -#: src/virsh.c:3121 +#: src/virsh.c:3125 msgid "list physical host interfaces" msgstr "muestra las interfaces de equipo físico" -#: src/virsh.c:3122 +#: src/virsh.c:3126 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Devuelve una lista de las interfaces de los equipos físicos." -#: src/virsh.c:3127 +#: src/virsh.c:3131 msgid "list inactive interfaces" msgstr "muestra interfaces no activas" -#: src/virsh.c:3128 +#: src/virsh.c:3132 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "muestra interfaces activas y no activas" -#: src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3156 +#: src/virsh.c:3151 src/virsh.c:3160 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Falló al listar interfaces activas" -#: src/virsh.c:3168 src/virsh.c:3179 +#: src/virsh.c:3172 src/virsh.c:3183 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Falló al listar interfaces no activas" -#: src/virsh.c:3189 +#: src/virsh.c:3193 msgid "MAC Address" msgstr "dirección MAC" -#: src/virsh.c:3236 +#: src/virsh.c:3240 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz" -#: src/virsh.c:3242 +#: src/virsh.c:3246 msgid "interface mac" msgstr "interfaz mac" -#: src/virsh.c:3266 +#: src/virsh.c:3270 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "convierte un nombre de interfaz a dirección de interfaz MAC" -#: src/virsh.c:3272 +#: src/virsh.c:3276 msgid "interface name" msgstr "nombre de interfaz" -#: src/virsh.c:3296 +#: src/virsh.c:3300 msgid "interface information in XML" msgstr "información de interfaz en XML" -#: src/virsh.c:3297 +#: src/virsh.c:3301 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Ofrece la información de la interfaz del equipo físico como una descarga XML " "para stdout. " -#: src/virsh.c:3335 +#: src/virsh.c:3339 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "define (pero no inicia) una interfaz de equipo físico desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:3336 +#: src/virsh.c:3340 msgid "Define a physical host interface." msgstr "Define una interfaz de equipo físico." -#: src/virsh.c:3341 +#: src/virsh.c:3345 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "archivo que contiene una descripción de interfaz XML" -#: src/virsh.c:3368 +#: src/virsh.c:3372 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "La interfaz %s ha sido definida desde %s\n" -#: src/virsh.c:3372 +#: src/virsh.c:3376 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Falló al definirse la interfaz desde %s" -#: src/virsh.c:3382 +#: src/virsh.c:3386 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "quita la definición de una interfaz de equipo físico (la elimina de la " "configuración)" -#: src/virsh.c:3383 +#: src/virsh.c:3387 msgid "undefine an interface." msgstr "quita la definición de una interfaz." -#: src/virsh.c:3406 +#: src/virsh.c:3410 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Se ha quitado la definición de la interfaz %s\n" -#: src/virsh.c:3408 +#: src/virsh.c:3412 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Falló al quitarse la definición de la interfaz %s" -#: src/virsh.c:3420 +#: src/virsh.c:3424 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "inicia una interfaz de equipo físico (se activa / \"if-up\")" -#: src/virsh.c:3421 +#: src/virsh.c:3425 msgid "start a physical host interface." msgstr "inicia una interfaz de equipo físico." -#: src/virsh.c:3444 +#: src/virsh.c:3448 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "La interfaz %s se ha iniciado\n" -#: src/virsh.c:3446 +#: src/virsh.c:3450 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Falló al iniciar la interfaz %s" -#: src/virsh.c:3458 +#: src/virsh.c:3462 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "destruye una interfaz de equipo físico (se desactiva / \"if-down\")" -#: src/virsh.c:3459 +#: src/virsh.c:3463 msgid "destroy a physical host interface." msgstr "destruye una interfaz de equipo físico." -#: src/virsh.c:3482 +#: src/virsh.c:3486 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "La interfaz %s ha sido destruida\n" -#: src/virsh.c:3484 +#: src/virsh.c:3488 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Falló al destruir la interfaz %s" -#: src/virsh.c:3497 +#: src/virsh.c:3501 msgid "autostart a pool" msgstr "inicia automáticamente un grupo" -#: src/virsh.c:3499 +#: src/virsh.c:3503 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "" "Configura un grupo para que sea iniciado automáticamente en el arranque." -#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984 -#: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643 -#: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045 -#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6817 +#: src/virsh.c:3508 src/virsh.c:3910 src/virsh.c:3949 src/virsh.c:3988 +#: src/virsh.c:4027 src/virsh.c:4066 src/virsh.c:4380 src/virsh.c:4647 +#: src/virsh.c:4880 src/virsh.c:4957 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5049 +#: src/virsh.c:5090 src/virsh.c:5234 src/virsh.c:7124 msgid "pool name or uuid" msgstr "nombre del grupo o uuid" -#: src/virsh.c:3526 +#: src/virsh.c:3530 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente" -#: src/virsh.c:3529 +#: src/virsh.c:3533 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "falló al quitar la marca de iniciable automáticamente del grupo %s" -#: src/virsh.c:3536 +#: src/virsh.c:3540 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "El grupo %s ha sido marcado como iniciable automáticamente\n" -#: src/virsh.c:3538 +#: src/virsh.c:3542 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Se ha quitado la marca del grupo %s para iniciarse automáticamente\n" -#: src/virsh.c:3548 +#: src/virsh.c:3552 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "crea un grupo desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:3549 src/virsh.c:3771 +#: src/virsh.c:3553 src/virsh.c:3775 msgid "Create a pool." msgstr "Crea un grupo." -#: src/virsh.c:3555 src/virsh.c:3817 +#: src/virsh.c:3559 src/virsh.c:3821 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo XML" -#: src/virsh.c:3582 +#: src/virsh.c:3586 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "El grupo %s ha sido creado desde %s\n" -#: src/virsh.c:3586 +#: src/virsh.c:3590 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Falló al crear grupo desde %s" -#: src/virsh.c:3597 +#: src/virsh.c:3601 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "crea un dispositivo definido por un archivo XML en el nodo" -#: src/virsh.c:3599 +#: src/virsh.c:3603 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." @@ -7960,25 +8147,25 @@ msgstr "" "Crea un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando crea dispositivos en " "el equipo físico que luego pueden ser asignados a una máquina virtual. " -#: src/virsh.c:3607 +#: src/virsh.c:3611 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "archivo que contiene una descripción XML del dispositivo" -#: src/virsh.c:3636 +#: src/virsh.c:3640 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n" -#: src/virsh.c:3640 +#: src/virsh.c:3644 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "falló al crear un dispositivo de nodo para %s" -#: src/virsh.c:3652 +#: src/virsh.c:3656 msgid "destroy a device on the node" msgstr "destruye un dispositivo en el nodo" -#: src/virsh.c:3653 +#: src/virsh.c:3657 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host " @@ -7986,915 +8173,1044 @@ msgstr "" "Destruye un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando destruye " "dispositivos en el equipo físico." -#: src/virsh.c:3660 +#: src/virsh.c:3664 msgid "name of the device to be destroyed" msgstr "nombre de los dispositivos a ser destruidos" -#: src/virsh.c:3684 +#: src/virsh.c:3688 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Se ha destruido el dispositivo de nodo '%s'\n" -#: src/virsh.c:3686 +#: src/virsh.c:3690 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Falló al destruir el dispositivo de nodo '%s'" -#: src/virsh.c:3699 +#: src/virsh.c:3703 msgid "name of the pool" msgstr "nombre del grupo" -#: src/virsh.c:3700 +#: src/virsh.c:3704 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "imprime un documento XML, pero no lo crea/define" -#: src/virsh.c:3701 +#: src/virsh.c:3705 msgid "type of the pool" msgstr "tipo del grupo" -#: src/virsh.c:3702 +#: src/virsh.c:3706 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "equipo-fuente para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:3703 +#: src/virsh.c:3707 msgid "source path for underlying storage" msgstr "camino de origen para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:3704 +#: src/virsh.c:3708 msgid "source device for underlying storage" msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:3705 +#: src/virsh.c:3709 msgid "source name for underlying storage" msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:3706 +#: src/virsh.c:3710 msgid "target for underlying storage" msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" -#: src/virsh.c:3753 src/virsh.c:4609 src/virsh.c:4914 +#: src/virsh.c:3757 src/virsh.c:4613 src/virsh.c:4918 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Falló al alojarse el buffer XML" -#: src/virsh.c:3770 +#: src/virsh.c:3774 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "crea un grupo desde un conjunto de argumentos" -#: src/virsh.c:3796 +#: src/virsh.c:3800 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "El grupo %s ha sido creado\n" -#: src/virsh.c:3799 +#: src/virsh.c:3803 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Falló al crear el grupo %s" -#: src/virsh.c:3811 +#: src/virsh.c:3815 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "define (pero no inicia) un grupo desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:3812 src/virsh.c:3860 +#: src/virsh.c:3816 src/virsh.c:3864 msgid "Define a pool." msgstr "Define un grupo" -#: src/virsh.c:3844 +#: src/virsh.c:3848 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "El grupo %s ha sido definido desde %s\n" -#: src/virsh.c:3848 +#: src/virsh.c:3852 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Falló al definir el grupo desde %s" -#: src/virsh.c:3859 +#: src/virsh.c:3863 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos" -#: src/virsh.c:3885 +#: src/virsh.c:3889 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "El grupo %s ha sido definido\n" -#: src/virsh.c:3888 +#: src/virsh.c:3892 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Falló al definir el grupo %s" -#: src/virsh.c:3900 +#: src/virsh.c:3904 msgid "build a pool" msgstr "compila un grupo" -#: src/virsh.c:3901 +#: src/virsh.c:3905 msgid "Build a given pool." msgstr "Compila un grupo determinado." -#: src/virsh.c:3924 +#: src/virsh.c:3928 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "El pool %s ha sido compilado\n" -#: src/virsh.c:3926 +#: src/virsh.c:3930 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Falló al compilar el grupo %s" -#: src/virsh.c:3939 +#: src/virsh.c:3943 msgid "destroy a pool" msgstr "destruye un grupo" -#: src/virsh.c:3940 +#: src/virsh.c:3944 msgid "Destroy a given pool." msgstr "Destruye un grupo determinado." -#: src/virsh.c:3963 +#: src/virsh.c:3967 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "El grupo %s ha sido destruid\n" -#: src/virsh.c:3965 +#: src/virsh.c:3969 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Falló al destruir el grupo %s" -#: src/virsh.c:3978 +#: src/virsh.c:3982 msgid "delete a pool" msgstr "elimina un grupo" -#: src/virsh.c:3979 +#: src/virsh.c:3983 msgid "Delete a given pool." msgstr "Elimina un grupo determinado." -#: src/virsh.c:4002 +#: src/virsh.c:4006 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "El grupo %s ha sido eliminado\n" -#: src/virsh.c:4004 +#: src/virsh.c:4008 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Falló al eliminar el grupo %s" -#: src/virsh.c:4017 +#: src/virsh.c:4021 msgid "refresh a pool" msgstr "actualiza un grupo" -#: src/virsh.c:4018 +#: src/virsh.c:4022 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Actualiza un grupo determinado." -#: src/virsh.c:4041 +#: src/virsh.c:4045 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "El grupo %s ha sido actualizado\n" -#: src/virsh.c:4043 +#: src/virsh.c:4047 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Falló al actualizar un grupo %s" -#: src/virsh.c:4056 +#: src/virsh.c:4060 msgid "pool information in XML" msgstr "información del grupo en XML" -#: src/virsh.c:4057 +#: src/virsh.c:4061 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Muestra la información del grupo como una descarga XML en stdout." -#: src/virsh.c:4096 +#: src/virsh.c:4100 msgid "list pools" msgstr "muestra los grupos" -#: src/virsh.c:4097 +#: src/virsh.c:4101 msgid "Returns list of pools." msgstr "Devuelve una lista de los grupos." -#: src/virsh.c:4102 +#: src/virsh.c:4106 msgid "list inactive pools" msgstr "muestra los grupos inactivos" -#: src/virsh.c:4103 +#: src/virsh.c:4107 msgid "list inactive & active pools" msgstr "muestra los grupos activos e inactivos" -#: src/virsh.c:4123 src/virsh.c:4131 +#: src/virsh.c:4127 src/virsh.c:4135 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Falló al listar los grupos activos" -#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150 +#: src/virsh.c:4146 src/virsh.c:4154 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Falló al listar los grupos no activos" -#: src/virsh.c:4218 +#: src/virsh.c:4222 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "encontrar fuentes posibles de grupo de almacenamiento" -#: src/virsh.c:4219 src/virsh.c:4299 +#: src/virsh.c:4223 src/virsh.c:4303 msgid "Returns XML <sources> document." msgstr "Muestra documento <sources> XML." -#: src/virsh.c:4225 +#: src/virsh.c:4229 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar " -#: src/virsh.c:4226 +#: src/virsh.c:4230 msgid "optional host to query" msgstr "equipo opcional para consultar" -#: src/virsh.c:4227 +#: src/virsh.c:4231 msgid "optional port to query" msgstr "puerto opcional para consultar" -#: src/virsh.c:4272 +#: src/virsh.c:4276 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria agotada" -#: src/virsh.c:4275 +#: src/virsh.c:4279 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "falló virAsprintf (errno %d)" -#: src/virsh.c:4284 src/virsh.c:4335 +#: src/virsh.c:4288 src/virsh.c:4339 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Falló al buscar alguna fuente %s de grupo" -#: src/virsh.c:4298 +#: src/virsh.c:4302 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "descubre posibles fuentes de grupo de almacenamiento" -#: src/virsh.c:4305 +#: src/virsh.c:4309 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a descubrir" -#: src/virsh.c:4307 +#: src/virsh.c:4311 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para encontrar grupos" -#: src/virsh.c:4370 +#: src/virsh.c:4374 msgid "storage pool information" msgstr "información de grupo de almacenamiento" -#: src/virsh.c:4371 +#: src/virsh.c:4375 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Ofrece información básica acerca del grupo de almacenamiento." -#: src/virsh.c:4409 +#: src/virsh.c:4413 msgid "building" msgstr "compilando" -#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7761 src/virsh.c:7787 +#: src/virsh.c:4417 src/virsh.c:8105 src/virsh.c:8131 msgid "running" msgstr "ejecutando" -#: src/virsh.c:4417 +#: src/virsh.c:4421 msgid "degraded" msgstr "degradado" -#: src/virsh.c:4424 src/virsh.c:5022 +#: src/virsh.c:4428 src/virsh.c:5026 msgid "Capacity:" msgstr "Capacidad:" -#: src/virsh.c:4427 src/virsh.c:5025 +#: src/virsh.c:4431 src/virsh.c:5029 msgid "Allocation:" msgstr "Ubicación:" -#: src/virsh.c:4430 +#: src/virsh.c:4434 msgid "Available:" msgstr "Disponible:" -#: src/virsh.c:4445 +#: src/virsh.c:4449 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "convierte un UUID de grupo a nombre de grupo" -#: src/virsh.c:4451 +#: src/virsh.c:4455 msgid "pool uuid" msgstr "uuid de grupo" -#: src/virsh.c:4476 +#: src/virsh.c:4480 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "inicia un grupo no activo (previamente definido)" -#: src/virsh.c:4477 +#: src/virsh.c:4481 msgid "Start a pool." msgstr "Inicia un grupo." -#: src/virsh.c:4482 +#: src/virsh.c:4486 msgid "name of the inactive pool" msgstr "nombre del grupo inactivo" -#: src/virsh.c:4499 +#: src/virsh.c:4503 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Se ha iniciado el grupo %s\n" -#: src/virsh.c:4502 +#: src/virsh.c:4506 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Falló al iniciar el grupo de almacenamiento %s" -#: src/virsh.c:4516 +#: src/virsh.c:4520 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "crea un volumen desde un conjunto de argumentos" -#: src/virsh.c:4517 src/virsh.c:4714 +#: src/virsh.c:4521 src/virsh.c:4718 msgid "Create a vol." msgstr "Crea un volumen." -#: src/virsh.c:4522 src/virsh.c:4682 src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4777 +#: src/virsh.c:4526 src/virsh.c:4686 src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4781 msgid "pool name" msgstr "nombre del grupo" -#: src/virsh.c:4523 +#: src/virsh.c:4527 msgid "name of the volume" msgstr "nombre del volumen" -#: src/virsh.c:4524 +#: src/virsh.c:4528 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "tamaño del volumen con sufijos k, M, G, T opcionales" -#: src/virsh.c:4525 +#: src/virsh.c:4529 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "tamaño inicial de alojamiento con sufijos k, M, G, T opcionales" -#: src/virsh.c:4526 +#: src/virsh.c:4530 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "formato de archivo raw, bochs, qcow, qcow2, vdmk" -#: src/virsh.c:4584 src/virsh.c:4589 +#: src/virsh.c:4588 src/virsh.c:4593 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Tamaño %s erróneo" -#: src/virsh.c:4618 +#: src/virsh.c:4622 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Se ha creado el volumen %s\n" -#: src/virsh.c:4622 +#: src/virsh.c:4626 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Falló al crearse el volumen %s" -#: src/virsh.c:4637 +#: src/virsh.c:4641 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "quita la definición de un grupo inactivo" -#: src/virsh.c:4638 +#: src/virsh.c:4642 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Quita la definición de la configuración de un grupo inactivo." -#: src/virsh.c:4661 +#: src/virsh.c:4665 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Se ha quitado la definición del grupo %s\n" -#: src/virsh.c:4663 +#: src/virsh.c:4667 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Falló al quitarse la definición del grupo %s" -#: src/virsh.c:4676 +#: src/virsh.c:4680 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "convierte un nombre de grupo en UUID de grupo" -#: src/virsh.c:4702 +#: src/virsh.c:4706 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "falló al obtener UUID de grupo" -#: src/virsh.c:4713 +#: src/virsh.c:4717 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "crea un volumen desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:4720 src/virsh.c:4778 +#: src/virsh.c:4724 src/virsh.c:4782 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "archivo conteniendo una descripción de volumen XML" -#: src/virsh.c:4757 +#: src/virsh.c:4761 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Se ha creado el volumen %s desde %s\n" -#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:4818 +#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:4822 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Falló al crearse un volumen desde %s" -#: src/virsh.c:4771 +#: src/virsh.c:4775 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "crea un volumen utilizando otro volumen como entrada" -#: src/virsh.c:4772 +#: src/virsh.c:4776 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Crea un volumen a partir de un volumen existente." -#: src/virsh.c:4779 +#: src/virsh.c:4783 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "nombre del grupo o uuid del grupo de volumen de entrada" -#: src/virsh.c:4780 +#: src/virsh.c:4784 msgid "input vol name or key" msgstr "nombre del volumen de entrada o clave" -#: src/virsh.c:4815 +#: src/virsh.c:4819 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Se ha creado el volumen %s desde el volumen de entrada %s\n" -#: src/virsh.c:4870 +#: src/virsh.c:4874 msgid "clone a volume." msgstr "clona un volumen." -#: src/virsh.c:4871 +#: src/virsh.c:4875 msgid "Clone an existing volume." msgstr "Clona un volumen ya existente." -#: src/virsh.c:4877 +#: src/virsh.c:4881 msgid "orig vol name or key" msgstr "origina el nombre de un volumen o la clave" -#: src/virsh.c:4878 +#: src/virsh.c:4882 msgid "clone name" msgstr "clona el nombre" -#: src/virsh.c:4900 +#: src/virsh.c:4904 msgid "failed to get parent pool" msgstr "falló al obtener el grupo padre" -#: src/virsh.c:4921 +#: src/virsh.c:4925 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Se ha colando el volumen %s a partir de %s\n" -#: src/virsh.c:4924 +#: src/virsh.c:4928 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s" -#: src/virsh.c:4947 +#: src/virsh.c:4951 msgid "delete a vol" msgstr "elimina un volumen" -#: src/virsh.c:4948 +#: src/virsh.c:4952 msgid "Delete a given vol." msgstr "Elimina un volumen determinado." -#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5046 +#: src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999 src/virsh.c:5050 msgid "vol name, key or path" msgstr "nombre del volumen, clave o ruta" -#: src/virsh.c:4973 +#: src/virsh.c:4977 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n" -#: src/virsh.c:4975 +#: src/virsh.c:4979 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s" -#: src/virsh.c:4988 +#: src/virsh.c:4992 msgid "storage vol information" msgstr "información del volumen de almacenamiento" -#: src/virsh.c:4989 +#: src/virsh.c:4993 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento." -#: src/virsh.c:5017 +#: src/virsh.c:5021 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/virsh.c:5019 +#: src/virsh.c:5023 msgid "file" msgstr "archivo" -#: src/virsh.c:5019 +#: src/virsh.c:5023 msgid "block" msgstr "bloque" -#: src/virsh.c:5039 +#: src/virsh.c:5043 msgid "vol information in XML" msgstr "información del volumen en XML" -#: src/virsh.c:5040 +#: src/virsh.c:5044 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Muestra la información del volumen como una descarga XML en stdout." -#: src/virsh.c:5080 +#: src/virsh.c:5084 msgid "list vols" msgstr "muestra los volúmenes" -#: src/virsh.c:5081 +#: src/virsh.c:5085 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo." -#: src/virsh.c:5106 src/virsh.c:5114 +#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5118 msgid "Failed to list active vols" msgstr "Falló al listar volúmenes activos" -#: src/virsh.c:5122 +#: src/virsh.c:5126 msgid "Path" msgstr "Camino" -#: src/virsh.c:5158 +#: src/virsh.c:5162 msgid "convert a vol UUID to vol name" msgstr "convierte un UUID de volumen en nombre de volumen " -#: src/virsh.c:5164 +#: src/virsh.c:5168 msgid "vol key or path" msgstr "clave de volumen o ruta" -#: src/virsh.c:5191 +#: src/virsh.c:5195 msgid "convert a vol UUID to vol key" msgstr "convierte un UUID de volumen a clave de volumen" -#: src/virsh.c:5197 +#: src/virsh.c:5201 msgid "vol uuid" msgstr "uuid de volumen" -#: src/virsh.c:5224 +#: src/virsh.c:5228 msgid "convert a vol UUID to vol path" msgstr "convierte un volumen UUID a ruta de volumen" -#: src/virsh.c:5231 +#: src/virsh.c:5235 msgid "vol name or key" msgstr "nombre del volumen o clave" +#: src/virsh.c:5260 +#, fuzzy +msgid "define or modify a secret from an XML file" +msgstr "defino (pero no inicia) una red desde un archivo XML" + #: src/virsh.c:5261 +msgid "Define or modify a secret." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5266 +msgid "file containing secret attributes in XML" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5291 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set attributes from %s" +msgstr "no es posible definir atributos: %s\n" + +#: src/virsh.c:5296 +#, fuzzy +msgid "Failed to get UUID of created secret" +msgstr "no es posible crear socket" + +#: src/virsh.c:5300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secret %s created\n" +msgstr "Se ha creado el volumen %s\n" + +#: src/virsh.c:5309 +msgid "secret attributes in XML" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5310 +#, fuzzy +msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +msgstr "" +"Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout." + +#: src/virsh.c:5315 src/virsh.c:5355 src/virsh.c:5414 src/virsh.c:5466 +msgid "secret UUID" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5349 +msgid "set a secret value" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5350 +msgid "Set a secret value." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5356 +msgid "base64-encoded secret value" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5380 +#, fuzzy +msgid "Invalid base64 data" +msgstr "tipo de seguridad inválido" + +#: src/virsh.c:5384 src/virsh.c:5443 src/virsh.c:6494 src/virsh.c:6763 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Falló al alojar la memoria" + +#: src/virsh.c:5393 +#, fuzzy +msgid "Failed to set secret value" +msgstr "Falló al definir etiqueta de seguridad" + +#: src/virsh.c:5396 +msgid "Secret value set\n" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5408 +msgid "Output a secret value" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5409 +msgid "Output a secret value to stdout." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5460 +#, fuzzy +msgid "undefine a secret" +msgstr "quita la definición de una interfaz." + +#: src/virsh.c:5461 +#, fuzzy +msgid "Undefine a secret." +msgstr "quita la definición de una interfaz." + +#: src/virsh.c:5485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete secret %s" +msgstr "falló al eliminar veth: %s" + +#: src/virsh.c:5488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secret %s deleted\n" +msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n" + +#: src/virsh.c:5500 +#, fuzzy +msgid "list secrets" +msgstr "tipo de seguridad inválido" + +#: src/virsh.c:5501 +#, fuzzy +msgid "Returns a list of secrets" +msgstr "Muestra una lista de redes." + +#: src/virsh.c:5516 src/virsh.c:5523 +#, fuzzy +msgid "Failed to list secrets" +msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo" + +#: src/virsh.c:5530 +#, fuzzy +msgid "UUID" +msgstr "UUID:" + +#: src/virsh.c:5530 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5544 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5554 +#, fuzzy +msgid "Unused" +msgstr "en pausa" + +#: src/virsh.c:5568 msgid "show version" msgstr "muestra la versión" -#: src/virsh.c:5262 +#: src/virsh.c:5569 msgid "Display the system version information." msgstr "Muestra información acerca de la versión del sistema." -#: src/virsh.c:5285 +#: src/virsh.c:5592 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "falló al obtener tipo de hypervisor" -#: src/virsh.c:5294 +#: src/virsh.c:5601 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Compilado contra la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5299 +#: src/virsh.c:5606 msgid "failed to get the library version" msgstr "falló al obtener la versión de la biblioteca" -#: src/virsh.c:5306 +#: src/virsh.c:5613 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Utilizando la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5313 +#: src/virsh.c:5620 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Utilizando API: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5318 +#: src/virsh.c:5625 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "falló al obtener la versión del hipervisor" -#: src/virsh.c:5323 +#: src/virsh.c:5630 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "No es posible extraer ejecutando la versión %s del hypervisor\n" -#: src/virsh.c:5330 +#: src/virsh.c:5637 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Ejecutando hypervisor: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:5340 +#: src/virsh.c:5647 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "enumera los dispositivos en este equipo" -#: src/virsh.c:5346 +#: src/virsh.c:5653 msgid "list devices in a tree" msgstr "muestra los dispositivos en un árbol" -#: src/virsh.c:5347 +#: src/virsh.c:5654 msgid "capability name" msgstr "nombre de la capacidad" -#: src/virsh.c:5448 +#: src/virsh.c:5755 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Falló al numerar los dispositivos de nodo" -#: src/virsh.c:5458 +#: src/virsh.c:5765 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo" -#: src/virsh.c:5508 +#: src/virsh.c:5815 msgid "node device details in XML" msgstr "detalles del dispositivo de nodo en XML" -#: src/virsh.c:5509 +#: src/virsh.c:5816 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "" "Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout." -#: src/virsh.c:5515 src/virsh.c:5558 src/virsh.c:5599 src/virsh.c:5640 +#: src/virsh.c:5822 src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5906 src/virsh.c:5947 msgid "device key" msgstr "clave de dispositivo" -#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5574 src/virsh.c:5615 src/virsh.c:5656 +#: src/virsh.c:5838 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5922 src/virsh.c:5963 msgid "Could not find matching device" msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente" -#: src/virsh.c:5551 +#: src/virsh.c:5858 msgid "dettach node device from its device driver" msgstr "desmontar el dispositivo de nodo de su controlador" -#: src/virsh.c:5552 +#: src/virsh.c:5859 msgid "" "Dettach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" "desmontar el dispositivo de nodo de su controlador antes de asignarlo a un " "dominio." -#: src/virsh.c:5579 +#: src/virsh.c:5886 #, c-format msgid "Device %s dettached\n" msgstr "El dispositivo %s ha sido desmontado\n" -#: src/virsh.c:5581 +#: src/virsh.c:5888 #, c-format msgid "Failed to dettach device %s" msgstr "Falló al desconectar el dispositivo %s" -#: src/virsh.c:5592 +#: src/virsh.c:5899 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "asociar nuevamente el dispositivo de nodo con su controlador" -#: src/virsh.c:5593 +#: src/virsh.c:5900 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Volver a asociar el dispositivo de nodo con su controlador una vez que el " "dominio lo haya liberado." -#: src/virsh.c:5620 +#: src/virsh.c:5927 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "El dispositivo %s ha sido re asociado\n" -#: src/virsh.c:5622 +#: src/virsh.c:5929 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Falló al reconectar el dispositivo %s" -#: src/virsh.c:5633 +#: src/virsh.c:5940 msgid "reset node device" msgstr "reiniciar dispositivo de nodo" -#: src/virsh.c:5634 +#: src/virsh.c:5941 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio." -#: src/virsh.c:5661 +#: src/virsh.c:5968 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Reinicia el dispositivo %s\n" -#: src/virsh.c:5663 +#: src/virsh.c:5970 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s" -#: src/virsh.c:5674 +#: src/virsh.c:5981 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "muestra el nombre del equipo del hypervisor" -#: src/virsh.c:5689 +#: src/virsh.c:5996 msgid "failed to get hostname" msgstr "falló al obtener nombre de equipo" -#: src/virsh.c:5703 +#: src/virsh.c:6010 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "imprimir el URI canónico del hypervisor" -#: src/virsh.c:5718 +#: src/virsh.c:6025 msgid "failed to get URI" msgstr "falló al obtener URI" -#: src/virsh.c:5732 +#: src/virsh.c:6039 msgid "vnc display" msgstr "monitor VNC" -#: src/virsh.c:5733 +#: src/virsh.c:6040 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Muestra el puerto y la dirección IP para el monitor VNC" -#: src/virsh.c:5807 +#: src/virsh.c:6114 msgid "tty console" msgstr "consola tty" -#: src/virsh.c:5808 +#: src/virsh.c:6115 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Muestra el dispositivo para la consola TTY." -#: src/virsh.c:5868 +#: src/virsh.c:6175 msgid "attach device from an XML file" msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML" -#: src/virsh.c:5869 +#: src/virsh.c:6176 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "Asocia un dispositivo desde un <file> XML." -#: src/virsh.c:5875 src/virsh.c:5933 +#: src/virsh.c:6182 src/virsh.c:6240 msgid "XML file" msgstr "archivo XML" -#: src/virsh.c:5896 +#: src/virsh.c:6203 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "attach-device: No se encuentra la opción <file>" -#: src/virsh.c:5910 +#: src/virsh.c:6217 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s" -#: src/virsh.c:5914 +#: src/virsh.c:6221 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n" -#: src/virsh.c:5926 +#: src/virsh.c:6233 msgid "detach device from an XML file" msgstr "desmonta un dispositivo de un archivo XML" -#: src/virsh.c:5927 +#: src/virsh.c:6234 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "desmonta un dispositivo de un <file> XML" -#: src/virsh.c:5954 +#: src/virsh.c:6261 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "desmontar-dispositivo: No se encuentra la opción <file>" -#: src/virsh.c:5968 +#: src/virsh.c:6275 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Falló al desmontarse el dispositivo desde %s" -#: src/virsh.c:5972 +#: src/virsh.c:6279 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n" -#: src/virsh.c:5984 +#: src/virsh.c:6291 msgid "attach network interface" msgstr "asociar interfaz de red" -#: src/virsh.c:5985 +#: src/virsh.c:6292 msgid "Attach new network interface." msgstr "Asociar nueva interfaz de red." -#: src/virsh.c:5991 src/virsh.c:6107 +#: src/virsh.c:6298 src/virsh.c:6414 msgid "network interface type" msgstr "tipo de interfaz de red" -#: src/virsh.c:5992 +#: src/virsh.c:6299 msgid "source of network interface" msgstr "interfaz de red de origen" -#: src/virsh.c:5993 +#: src/virsh.c:6300 msgid "target network name" msgstr "nombre de la red elegida" -#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6108 +#: src/virsh.c:6301 src/virsh.c:6415 msgid "MAC address" msgstr "dirección MAC" -#: src/virsh.c:5995 +#: src/virsh.c:6302 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red" -#: src/virsh.c:6027 +#: src/virsh.c:6334 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "No hay soporte para el comando %s en 'attach-interface'" -#: src/virsh.c:6083 +#: src/virsh.c:6390 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "La interfaz ha sido asociada exitosamente\n" -#: src/virsh.c:6100 +#: src/virsh.c:6407 msgid "detach network interface" msgstr "desmontar interfaz de red" -#: src/virsh.c:6101 +#: src/virsh.c:6408 msgid "Detach network interface." msgstr "Desmontar interfaz de red." -#: src/virsh.c:6146 src/virsh.c:6151 +#: src/virsh.c:6453 src/virsh.c:6458 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Falló al obtener información de interfaz" -#: src/virsh.c:6159 +#: src/virsh.c:6466 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuyo tipo sea %s" -#: src/virsh.c:6181 +#: src/virsh.c:6488 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuya MAC sea %s" -#: src/virsh.c:6187 src/virsh.c:6456 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Falló al alojar la memoria" - -#: src/virsh.c:6192 src/virsh.c:6461 +#: src/virsh.c:6499 src/virsh.c:6768 msgid "Failed to create XML" msgstr "Falló al crear XML" -#: src/virsh.c:6200 +#: src/virsh.c:6507 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "La interfaz ha sido desmontada exitosamente\n" -#: src/virsh.c:6220 +#: src/virsh.c:6527 msgid "attach disk device" msgstr "asociar dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:6221 +#: src/virsh.c:6528 msgid "Attach new disk device." msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco." -#: src/virsh.c:6227 +#: src/virsh.c:6534 msgid "source of disk device" msgstr "origen del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:6228 src/virsh.c:6384 +#: src/virsh.c:6535 src/virsh.c:6691 msgid "target of disk device" msgstr "destino del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:6229 +#: src/virsh.c:6536 msgid "driver of disk device" msgstr "controlador del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:6230 +#: src/virsh.c:6537 msgid "subdriver of disk device" msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:6231 +#: src/virsh.c:6538 msgid "target device type" msgstr "tipo de dispositivo de disco" -#: src/virsh.c:6232 +#: src/virsh.c:6539 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo" -#: src/virsh.c:6265 src/virsh.c:6272 +#: src/virsh.c:6572 src/virsh.c:6579 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "No existe soporte %s para el comando 'attach-disk'" -#: src/virsh.c:6361 +#: src/virsh.c:6668 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n" -#: src/virsh.c:6377 +#: src/virsh.c:6684 msgid "detach disk device" msgstr "dispositivo de desconexión de disco" -#: src/virsh.c:6378 +#: src/virsh.c:6685 msgid "Detach disk device." msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco." -#: src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6424 src/virsh.c:6431 +#: src/virsh.c:6726 src/virsh.c:6731 src/virsh.c:6738 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Falló al obtener información de disco" -#: src/virsh.c:6450 +#: src/virsh.c:6757 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "No se ha encontrado un disco cuyo destino sea %s" -#: src/virsh.c:6469 +#: src/virsh.c:6776 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n" -#: src/virsh.c:6496 +#: src/virsh.c:6803 #, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" msgstr "malloc: falló al alojar nombre de archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:6507 +#: src/virsh.c:6814 #, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: falló al crear archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:6514 +#: src/virsh.c:6821 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:6523 +#: src/virsh.c:6830 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:6553 +#: src/virsh.c:6860 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " @@ -8903,7 +9219,7 @@ msgstr "" "%s: la variable de entorno $EDITOR contiene metadatos de consola o algún " "otro tipo de caracteres no aceptables" -#: src/virsh.c:6560 +#: src/virsh.c:6867 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -8912,123 +9228,123 @@ msgstr "" "%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún " "otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)." -#: src/virsh.c:6567 +#: src/virsh.c:6874 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: no es posible crear comandos de edición: %s" -#: src/virsh.c:6575 +#: src/virsh.c:6882 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: el comando de edición ha fallado: %s" -#: src/virsh.c:6581 +#: src/virsh.c:6888 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: el comando ha finalizado con un estado diferente de cero" -#: src/virsh.c:6596 +#: src/virsh.c:6903 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s" -#: src/virsh.c:6609 +#: src/virsh.c:6916 msgid "change the current directory" msgstr "modificar el directorio actual" -#: src/virsh.c:6610 +#: src/virsh.c:6917 msgid "Change the current directory." msgstr "Modificar el directorio actual." -#: src/virsh.c:6615 +#: src/virsh.c:6922 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "directorio al que trasladarse (por defecto: home, o sino, root)" -#: src/virsh.c:6627 +#: src/virsh.c:6934 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo" -#: src/virsh.c:6640 +#: src/virsh.c:6947 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" -#: src/virsh.c:6654 +#: src/virsh.c:6961 msgid "print the current directory" msgstr "imprimir el directorio actual" -#: src/virsh.c:6655 +#: src/virsh.c:6962 msgid "Print the current directory." msgstr "Imprime el directorio actual." -#: src/virsh.c:6678 +#: src/virsh.c:6985 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s" -#: src/virsh.c:6680 +#: src/virsh.c:6987 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/virsh.c:6691 +#: src/virsh.c:6998 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "editar configuración XML de un dominio" -#: src/virsh.c:6692 +#: src/virsh.c:6999 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Editar la configuración XML de un dominio." -#: src/virsh.c:6743 +#: src/virsh.c:7050 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n" -#: src/virsh.c:6769 +#: src/virsh.c:7076 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n" -#: src/virsh.c:6794 +#: src/virsh.c:7101 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "editar la configuración XML de una red" -#: src/virsh.c:6795 +#: src/virsh.c:7102 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Editar la configuración XML de una red." -#: src/virsh.c:6811 +#: src/virsh.c:7118 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento" -#: src/virsh.c:6812 +#: src/virsh.c:7119 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Edita la configuración XML de un grupo de almacenamiento." -#: src/virsh.c:6828 +#: src/virsh.c:7135 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "abandonar esta terminal interactiva" -#: src/virsh.c:7038 +#: src/virsh.c:7353 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "el comando '%s' necesita una opción <%s>" -#: src/virsh.c:7039 +#: src/virsh.c:7354 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "el comando '%s' necesita una opción --%s" -#: src/virsh.c:7066 +#: src/virsh.c:7381 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "el comando '%s' no existe" -#: src/virsh.c:7073 +#: src/virsh.c:7388 msgid " NAME\n" msgstr "NOMBRE\n" -#: src/virsh.c:7076 +#: src/virsh.c:7391 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -9036,17 +9352,17 @@ msgstr "" "\n" " SINTESIS\n" -#: src/virsh.c:7085 +#: src/virsh.c:7400 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <number>]" -#: src/virsh.c:7087 +#: src/virsh.c:7402 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <string>]" -#: src/virsh.c:7100 +#: src/virsh.c:7415 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -9054,7 +9370,7 @@ msgstr "" "\n" " DESCRIPCION\n" -#: src/virsh.c:7106 +#: src/virsh.c:7421 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -9062,67 +9378,77 @@ msgstr "" "\n" " OPCIONES\n" -#: src/virsh.c:7111 +#: src/virsh.c:7426 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: src/virsh.c:7113 +#: src/virsh.c:7428 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: src/virsh.c:7266 +#: src/virsh.c:7581 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "error interno: virsh %s: no hay opción VSH_OT_DATA %s " -#: src/virsh.c:7283 +#: src/virsh.c:7598 msgid "undefined domain name or id" msgstr "nombre de dominio o id no definida" -#: src/virsh.c:7315 +#: src/virsh.c:7630 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "falló al obtener el dominio '%s'" -#: src/virsh.c:7331 +#: src/virsh.c:7646 msgid "undefined network name" msgstr "nombre de red no definida" -#: src/virsh.c:7355 +#: src/virsh.c:7670 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "falló al obtener la red '%s'" -#: src/virsh.c:7371 +#: src/virsh.c:7686 msgid "undefined interface identifier" msgstr "identificador de interfaz no definido " -#: src/virsh.c:7395 +#: src/virsh.c:7710 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "falló al obtener interfaz '%s'" -#: src/virsh.c:7408 src/virsh.c:7454 +#: src/virsh.c:7723 src/virsh.c:7769 msgid "undefined pool name" msgstr "nombre de grupo no definido" -#: src/virsh.c:7432 +#: src/virsh.c:7747 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "falló al obtener grupo '%s'" -#: src/virsh.c:7449 +#: src/virsh.c:7764 msgid "undefined vol name" msgstr "nombre de volumen no definido" -#: src/virsh.c:7485 +#: src/virsh.c:7800 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "falló al obtener volumen '%s'" -#: src/virsh.c:7519 +#: src/virsh.c:7820 +#, fuzzy +msgid "undefined secret UUID" +msgstr "No se pudo definir el UUID" + +#: src/virsh.c:7832 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get secret '%s'" +msgstr "falló al obtener interfaz '%s'" + +#: src/virsh.c:7863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9133,130 +9459,130 @@ msgstr "" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:7593 +#: src/virsh.c:7937 msgid "missing \"" msgstr "no se encuentra \"" -#: src/virsh.c:7654 +#: src/virsh.c:7998 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "token inesperado (nombre de comando): %s" -#: src/virsh.c:7659 +#: src/virsh.c:8003 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "comando desconocido: '%s'" -#: src/virsh.c:7666 +#: src/virsh.c:8010 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "el comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s" -#: src/virsh.c:7681 +#: src/virsh.c:8025 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:7684 +#: src/virsh.c:8028 msgid "number" msgstr "número" -#: src/virsh.c:7684 +#: src/virsh.c:8028 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/virsh.c:7690 +#: src/virsh.c:8034 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "dato no esperado '%s'" -#: src/virsh.c:7712 +#: src/virsh.c:8056 msgid "OPTION" msgstr "OPCION" -#: src/virsh.c:7712 +#: src/virsh.c:8056 msgid "DATA" msgstr "DATO" -#: src/virsh.c:7763 src/virsh.c:7785 +#: src/virsh.c:8107 src/virsh.c:8129 msgid "idle" msgstr "ocupado" -#: src/virsh.c:7765 +#: src/virsh.c:8109 msgid "paused" msgstr "en pausa" -#: src/virsh.c:7767 +#: src/virsh.c:8111 msgid "in shutdown" msgstr "apagándose" -#: src/virsh.c:7769 +#: src/virsh.c:8113 msgid "shut off" msgstr "apagado" -#: src/virsh.c:7771 +#: src/virsh.c:8115 msgid "crashed" msgstr "se colgó" -#: src/virsh.c:7783 +#: src/virsh.c:8127 msgid "offline" msgstr "fuera de línea" -#: src/virsh.c:7802 +#: src/virsh.c:8146 msgid "no valid connection" msgstr "no es una conexión válida" -#: src/virsh.c:7849 +#: src/virsh.c:8193 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: error:" -#: src/virsh.c:7851 +#: src/virsh.c:8195 msgid "error: " msgstr "error:" -#: src/virsh.c:7873 src/virsh.c:7885 src/virsh.c:7898 +#: src/virsh.c:8217 src/virsh.c:8229 src/virsh.c:8242 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: falló al alojar %d bytes" -#: src/virsh.c:7912 +#: src/virsh.c:8256 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: falló al alojar %lu bytes" -#: src/virsh.c:7942 +#: src/virsh.c:8286 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "falló al conectar con el hipervisor" -#: src/virsh.c:7974 +#: src/virsh.c:8318 msgid "failed to get the log file information" msgstr "falló al obtener la información del archivo de registro" -#: src/virsh.c:7979 +#: src/virsh.c:8323 msgid "the log path is not a file" msgstr "la ruta de registro no es un archivo" -#: src/virsh.c:7986 +#: src/virsh.c:8330 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" "falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de " "registro " -#: src/virsh.c:8054 +#: src/virsh.c:8398 msgid "failed to write the log file" msgstr "falló al escribir el archivo de registro" -#: src/virsh.c:8069 +#: src/virsh.c:8413 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s" -#: src/virsh.c:8249 +#: src/virsh.c:8593 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "falló al desconectarse del hypervisor" -#: src/virsh.c:8264 +#: src/virsh.c:8608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9289,7 +9615,7 @@ msgstr "" "\n" " comandos (modo no interactivo):\n" -#: src/virsh.c:8282 +#: src/virsh.c:8626 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -9299,17 +9625,17 @@ msgstr "" " (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n" "\n" -#: src/virsh.c:8375 +#: src/virsh.c:8719 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help." -#: src/virsh.c:8383 +#: src/virsh.c:8727 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "argumento extra '%s'. Consulte --help." -#: src/virsh.c:8465 +#: src/virsh.c:8809 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -9318,7 +9644,7 @@ msgstr "" "Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n" "\n" -#: src/virsh.c:8468 +#: src/virsh.c:8812 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -9857,7 +10183,17 @@ msgstr "tipo de seguridad inválido" msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida" -#: src/virterror.c:1162 +#: src/virterror.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Secret not found" +msgstr "Modelo de seguridad no encontrado" + +#: src/virterror.c:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secret not found: %s" +msgstr "No se encontró modelo de seguridad: %s" + +#: src/virterror.c:1167 msgid "internal error: buffer too small" msgstr "error interno: buffer demasiado pequeño" @@ -10116,44 +10452,44 @@ msgstr "El dominio %s no se está ejecutando." msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "xenDaemonDomainFetch falló al encontrar este dominio" -#: src/xend_internal.c:4126 src/xend_internal.c:4133 +#: src/xend_internal.c:4128 src/xend_internal.c:4135 msgid "unsupported device type" msgstr "tipo de dispositivo no soportado" -#: src/xend_internal.c:4238 +#: src/xend_internal.c:4240 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart falló al encontrar este dominio" -#: src/xend_internal.c:4279 +#: src/xend_internal.c:4281 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart falló al encontrar este dominio" -#: src/xend_internal.c:4287 +#: src/xend_internal.c:4289 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "valor no esperado de on_xend_start" -#: src/xend_internal.c:4298 +#: src/xend_internal.c:4300 msgid "no memory" msgstr "no hay memoria" -#: src/xend_internal.c:4304 +#: src/xend_internal.c:4306 msgid "sexpr2string failed" msgstr "falló sexpr2string" -#: src/xend_internal.c:4309 +#: src/xend_internal.c:4311 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Falló al redefinir sexpr" -#: src/xend_internal.c:4314 +#: src/xend_internal.c:4316 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "no se encuentra presente on_xend_start en sexpr" -#: src/xend_internal.c:4345 +#: src/xend_internal.c:4347 #, c-format msgid "unable to resolve name %s" msgstr "no es posible resolver el nombre %s" -#: src/xend_internal.c:4381 +#: src/xend_internal.c:4383 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" @@ -10161,7 +10497,7 @@ msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para renombrar dominios durante " "una migración" -#: src/xend_internal.c:4391 +#: src/xend_internal.c:4393 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" @@ -10169,131 +10505,131 @@ msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para límites de ancho de banda " "durante una migración" -#: src/xend_internal.c:4403 +#: src/xend_internal.c:4405 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: marca no soportada" -#: src/xend_internal.c:4416 +#: src/xend_internal.c:4418 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI no valido" -#: src/xend_internal.c:4421 +#: src/xend_internal.c:4423 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen" -#: src/xend_internal.c:4428 +#: src/xend_internal.c:4430 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un equipo en URI" -#: src/xend_internal.c:4448 +#: src/xend_internal.c:4450 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto no válido" -#: src/xend_internal.c:4504 +#: src/xend_internal.c:4506 msgid "failed to parse domain description" msgstr "falló al analizar la descripción de dominio" -#: src/xend_internal.c:4510 +#: src/xend_internal.c:4512 msgid "failed to build sexpr" msgstr "falló construir sexpr" -#: src/xend_internal.c:4520 +#: src/xend_internal.c:4522 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s\n" -#: src/xend_internal.c:4688 src/xend_internal.c:4764 src/xend_internal.c:4854 +#: src/xend_internal.c:4690 src/xend_internal.c:4766 src/xend_internal.c:4856 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "no soportado en xendConfigVersion < 4" -#: src/xend_internal.c:4700 +#: src/xend_internal.c:4702 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "información de nodo incompleta, falta el nombre del organizador" -#: src/xend_internal.c:4706 src/xend_internal.c:4713 +#: src/xend_internal.c:4708 src/xend_internal.c:4715 msgid "strdup failed" msgstr "falló strdup" -#: src/xend_internal.c:4718 src/xend_internal.c:4812 src/xend_internal.c:4924 +#: src/xend_internal.c:4720 src/xend_internal.c:4814 src/xend_internal.c:4926 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Planificador desconocido" -#: src/xend_internal.c:4777 src/xend_internal.c:4867 +#: src/xend_internal.c:4779 src/xend_internal.c:4869 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Falló al obtener el nombre del planificador" -#: src/xend_internal.c:4790 src/xend_internal.c:4903 +#: src/xend_internal.c:4792 src/xend_internal.c:4905 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_weight" -#: src/xend_internal.c:4795 src/xend_internal.c:4912 +#: src/xend_internal.c:4797 src/xend_internal.c:4914 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_cap" -#: src/xend_internal.c:4970 +#: src/xend_internal.c:4972 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek no soportado por dom0" -#: src/xend_internal.c:4991 +#: src/xend_internal.c:4993 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: camino inválido" -#: src/xend_internal.c:4999 +#: src/xend_internal.c:5001 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s" -#: src/xend_internal.c:5011 +#: src/xend_internal.c:5013 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "falló al lseek o leer desde el archivo: %s" -#: src/xend_internal.c:5093 src/xend_internal.c:5139 +#: src/xend_internal.c:5095 src/xend_internal.c:5141 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "tipo de gráficos %d no esperado" -#: src/xend_internal.c:5182 +#: src/xend_internal.c:5184 msgid "unexpected chr device type" msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado" -#: src/xend_internal.c:5260 +#: src/xend_internal.c:5265 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "No es posible asociar directamente disquetera %s" -#: src/xend_internal.c:5272 +#: src/xend_internal.c:5277 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "No es posible asociar directamente CDROM %s" -#: src/xend_internal.c:5372 src/xm_internal.c:2025 +#: src/xend_internal.c:5377 src/xm_internal.c:2025 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "tipo de red %d no soportado" -#: src/xend_internal.c:5413 src/xm_internal.c:2013 +#: src/xend_internal.c:5418 src/xm_internal.c:2013 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "la red %s no se encuentra activa" -#: src/xend_internal.c:5472 src/xend_internal.c:5520 +#: src/xend_internal.c:5477 src/xend_internal.c:5525 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "los dispositivos PCI administrados no tienen soporte con XenD" -#: src/xend_internal.c:5627 src/xend_internal.c:5634 src/xend_internal.c:5641 +#: src/xend_internal.c:5635 src/xend_internal.c:5642 src/xend_internal.c:5649 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado" -#: src/xend_internal.c:5662 +#: src/xend_internal.c:5670 msgid "no HVM domain loader" msgstr "no existe un cargador de dominio HVM" -#: src/xend_internal.c:5899 +#: src/xend_internal.c:5907 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "conector de tipo de dispositivo no soportado" @@ -10475,6 +10811,12 @@ msgstr "vigilancia ya rastreada" msgid "reallocating list" msgstr "realojando lista" +#~ msgid "Unknown compressed save format %d" +#~ msgstr "Formato desconocido de almacenamiento comprimido %d" + +#~ msgid "%s: error calling getpidcon(): %s" +#~ msgstr "%s: error al llamar getpidcon(): %s " + #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Falló la conexión." |