aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-09-15 13:59:13 +0200
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-09-15 13:59:13 +0200
commita640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad (patch)
treefc04823c6f9822e8f3055d0a8c9e4069f96ff6e1 /po/es.po
parentFix dlopen of secrets driver (diff)
downloadlibvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.gz
libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.tar.bz2
libvirt-a640328f8cceec0c3635f14a5bbcd6daa0a8a3ad.zip
Update a number of localizations and regenerate
* as.po bn_IN.po de.po gu.po hi.po kn.po ko.po ml.po mr.po or.po pa.po pl.po ta.po te.po zh_CN.po got updated
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po3000
1 files changed, 1671 insertions, 1329 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 94e0545d5..680feac0a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 15:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 10:47-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
@@ -53,237 +53,237 @@ msgstr "procedimiento desconocido: %d"
msgid "parse args failed"
msgstr "falló análisis de argumentos"
-#: qemud/qemud.c:241
+#: qemud/qemud.c:242
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "No es posible acceder %s '%s': %s"
-#: qemud/qemud.c:258
+#: qemud/qemud.c:259
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-#: qemud/qemud.c:271
+#: qemud/qemud.c:272
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:285
+#: qemud/qemud.c:286
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:302
+#: qemud/qemud.c:303
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:315
+#: qemud/qemud.c:316
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
-#: qemud/qemud.c:320
+#: qemud/qemud.c:321
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
-#: qemud/qemud.c:342
+#: qemud/qemud.c:343
#, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Falló al leer desde la señal pipe: %s"
-#: qemud/qemud.c:352
+#: qemud/qemud.c:353
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "Cargando nuevamente la configuración en SIGHUP"
-#: qemud/qemud.c:354
+#: qemud/qemud.c:355
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "Error al recargar los dispositivos"
-#: qemud/qemud.c:360
+#: qemud/qemud.c:361
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr "Apagándose con la señal %d"
-#: qemud/qemud.c:365
+#: qemud/qemud.c:366
#, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "Se ha recibido una señal %d inesperada"
-#: qemud/qemud.c:451
+#: qemud/qemud.c:452
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo pid '%s' : %s"
-#: qemud/qemud.c:457
+#: qemud/qemud.c:458
#, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Falló al abrir (fdopen) archivo con pid '%s' : %s"
-#: qemud/qemud.c:464
+#: qemud/qemud.c:465
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Falló al escribir en el archivo pid '%s' : %s"
-#: qemud/qemud.c:471
+#: qemud/qemud.c:472
#, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Falló al cerrar el archivo pid '%s' : %s"
-#: qemud/qemud.c:488
+#: qemud/qemud.c:489
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la estructura del qemud_socket"
-#: qemud/qemud.c:498
+#: qemud/qemud.c:499
#, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Fallo al intentar crear el socket: %s"
-#: qemud/qemud.c:520
+#: qemud/qemud.c:521
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Falló al asociar el socket con '%s': %s"
-#: qemud/qemud.c:529
+#: qemud/qemud.c:530
#, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Fallo al intentar escuchar conexiones en '%s': %s"
-#: qemud/qemud.c:540 qemud/qemud.c:681
+#: qemud/qemud.c:541 qemud/qemud.c:682
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "Falló al añadir evento de retrollamada de servidor"
-#: qemud/qemud.c:569
+#: qemud/qemud.c:570
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:579
+#: qemud/qemud.c:580
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "socket: %s"
-#: qemud/qemud.c:588
+#: qemud/qemud.c:589
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr "bind: %s"
-#: qemud/qemud.c:595
+#: qemud/qemud.c:596
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr "listen: %s"
-#: qemud/qemud.c:639
+#: qemud/qemud.c:640
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
-#: qemud/qemud.c:670
+#: qemud/qemud.c:671
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
-#: qemud/qemud.c:764
+#: qemud/qemud.c:765
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""
"El camino resultante es demasiado extenso para el búfer de qemudInitPaths()"
-#: qemud/qemud.c:776
+#: qemud/qemud.c:777
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Fallo al intentar alojar estructura de quemud_server"
-#: qemud/qemud.c:781 qemud/qemud.c:1268 src/domain_conf.c:560
+#: qemud/qemud.c:782 qemud/qemud.c:1271 src/domain_conf.c:560
#: src/interface_conf.c:1224 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164
-#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:459 src/remote_internal.c:936
-#: src/remote_internal.c:6659 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:310
-#: src/test.c:530
+#: src/openvz_conf.c:452 src/qemu_driver.c:462 src/remote_internal.c:936
+#: src/remote_internal.c:6687 src/storage_conf.c:1384 src/test.c:305
+#: src/test.c:527
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "no es posible iniciar mutex"
-#: qemud/qemud.c:785
+#: qemud/qemud.c:786
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "no es posible inicializar variación de condición"
-#: qemud/qemud.c:794
+#: qemud/qemud.c:795
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Fallo al intentar iniciar evento del sistema"
-#: qemud/qemud.c:886
+#: qemud/qemud.c:889
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Falló al intentar iniciar autenticación SASL %s"
-#: qemud/qemud.c:904
+#: qemud/qemud.c:907
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr ""
"Fallo al intentar conectarse con el bus del sistema para autorización de "
"PoliciKit: %s"
-#: qemud/qemud.c:1016
+#: qemud/qemud.c:1019
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
-#: qemud/qemud.c:1032
+#: qemud/qemud.c:1035
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
-#: qemud/qemud.c:1049
+#: qemud/qemud.c:1052
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: fallo: el cliente DN es %s"
-#: qemud/qemud.c:1064
+#: qemud/qemud.c:1067
#, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "remoteCheckCertificate: verificar fallo: %s"
-#: qemud/qemud.c:1071
+#: qemud/qemud.c:1074
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr "remoteCheckCertificate: el certificado del cliente no es confiable."
-#: qemud/qemud.c:1075
+#: qemud/qemud.c:1078
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: el certificado del cliente posee un remitente "
"desconocido."
-#: qemud/qemud.c:1079
+#: qemud/qemud.c:1082
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr "oteCheckCertificate: el certificado del cliente ha sido revocado."
-#: qemud/qemud.c:1084
+#: qemud/qemud.c:1087
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: el certificado del cliente posee un algoritmo "
"inseguro."
-#: qemud/qemud.c:1092
+#: qemud/qemud.c:1095
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr "remoteCheckCertificate: el certificado no es X.509"
-#: qemud/qemud.c:1097
+#: qemud/qemud.c:1100
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr "remoteCheckCertificate: no existen pares"
-#: qemud/qemud.c:1107
+#: qemud/qemud.c:1110
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init falló"
-#: qemud/qemud.c:1117
+#: qemud/qemud.c:1120
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr "remoteCheckCertificate: el certificado del cliente ha expirado"
-#: qemud/qemud.c:1124
+#: qemud/qemud.c:1127
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: el certificado del cliente aún no se ha activado"
-#: qemud/qemud.c:1133
+#: qemud/qemud.c:1136
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr ""
"x509 -in clientcert.pem -text' para ver el campo Distinguido Nombre en el "
"certificado del cliente, o ejecute este demonio con la opción --verbose. "
-#: qemud/qemud.c:1151
+#: qemud/qemud.c:1154
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr "remoteCheckCertificate: fallo al verificar el certificado del cliente"
-#: qemud/qemud.c:1154
+#: qemud/qemud.c:1157
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
@@ -307,174 +307,174 @@ msgstr ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate está configurado, de modo "
"que el certificado problemático es ignorado "
-#: qemud/qemud.c:1160
+#: qemud/qemud.c:1163
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""
"el cliente posee datos inesperados pendientes de transferencia luego del "
"control de acceso "
-#: qemud/qemud.c:1188
+#: qemud/qemud.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Fallo al verificar las credenciales del cliente: %s"
-#: qemud/qemud.c:1215
+#: qemud/qemud.c:1218
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Fallo al aceptar la conexión: %s"
-#: qemud/qemud.c:1221
+#: qemud/qemud.c:1224
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
msgstr "Demasiados clientes activos (%d), abandonando la conexión"
-#: qemud/qemud.c:1227
+#: qemud/qemud.c:1230
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "Memoria agotada al alojar clientes"
-#: qemud/qemud.c:1301
+#: qemud/qemud.c:1304
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr "Apague autorización de polkit para el cliente privilegiado %d"
-#: qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1954
+#: qemud/qemud.c:1343 qemud/qemud.c:1957
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "Fallo en la negociación TLS: %s"
-#: qemud/qemud.c:1519 qemud/qemud.c:1764
+#: qemud/qemud.c:1522 qemud/qemud.c:1767
#, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "petición inesperada de longitud negativa: %lld"
-#: qemud/qemud.c:1535
+#: qemud/qemud.c:1538
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "leer: %s"
-#: qemud/qemud.c:1548
+#: qemud/qemud.c:1551
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
-#: qemud/qemud.c:1610
+#: qemud/qemud.c:1613
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "falló al decodificar datos SASK %s"
-#: qemud/qemud.c:1775
+#: qemud/qemud.c:1778
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "escribir: %s"
-#: qemud/qemud.c:1786
+#: qemud/qemud.c:1789
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
-#: qemud/qemud.c:1835
+#: qemud/qemud.c:1838
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "falló al codificar datos SASL %s"
-#: qemud/qemud.c:2102
+#: qemud/qemud.c:2105
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "El manipulador de señal ha reportado %d errores: último error: %s"
-#: qemud/qemud.c:2157
+#: qemud/qemud.c:2160
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Fallo al intentar registrar tiempo de espera para desconexión"
-#: qemud/qemud.c:2166
+#: qemud/qemud.c:2169
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "Falló al alojar trabajadores"
-#: qemud/qemud.c:2327 qemud/qemud.c:2346
+#: qemud/qemud.c:2330 qemud/qemud.c:2349
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "fallo al intentar alojar memoria para la lista de configuración %s"
-#: qemud/qemud.c:2333 qemud/qemud.c:2363
+#: qemud/qemud.c:2336 qemud/qemud.c:2366
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr ""
"fallo al intentar alojar memoria para los valores de la lista de "
"configuración %s"
-#: qemud/qemud.c:2351 qemud/qemud.c:2374
+#: qemud/qemud.c:2354 qemud/qemud.c:2377
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: debe ser una cadena o una lista de cadenas\n"
-#: qemud/qemud.c:2390
+#: qemud/qemud.c:2393
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo inválido: se obtuvo %s; se esperaba %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2412
+#: qemud/qemud.c:2415
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2455
+#: qemud/qemud.c:2458
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorización no soportada %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2624
+#: qemud/qemud.c:2627
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
"No es posible establecer un grupo si no se está ejecutando como usuario root"
-#: qemud/qemud.c:2634
+#: qemud/qemud.c:2637
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para el buffer"
-#: qemud/qemud.c:2643
+#: qemud/qemud.c:2646
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "Fallo al intentar realojar suficiente memoria para el buffer"
-#: qemud/qemud.c:2649
+#: qemud/qemud.c:2652
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Fallo al intentar buscar el grupo '%s'"
-#: qemud/qemud.c:2662 qemud/qemud.c:2672
+#: qemud/qemud.c:2665 qemud/qemud.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Fallo al intentar analizar el modo '%s'"
-#: qemud/qemud.c:2750
+#: qemud/qemud.c:2753
msgid "additional privileges are required\n"
msgstr "son necesarios privilegios adicionales\n"
-#: qemud/qemud.c:2756
+#: qemud/qemud.c:2759
msgid "failed to set reduced privileges\n"
msgstr "fallo al definir reducción de privilegios\n"
-#: qemud/qemud.c:2905
+#: qemud/qemud.c:2908
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Falló al ejecutarse como demonio: %s"
-#: qemud/qemud.c:2928
+#: qemud/qemud.c:2931
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Falló al crear pipe: %s"
-#: qemud/qemud.c:2953
+#: qemud/qemud.c:2956
msgid "unable to create rundir"
msgstr "no es posible crear rundir"
-#: qemud/qemud.c:2980
+#: qemud/qemud.c:2983
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Fallo al intentar cambiar la pertenencia del grupo de %s"
-#: qemud/qemud.c:2988
+#: qemud/qemud.c:2991
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "Fallo al intentar registrar retrollamada para la señal pipe"
@@ -846,23 +846,23 @@ msgstr "fallo al leer entrada: %s\n"
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr "fallo al escribir saloda: %s\n"
-#: src/datatypes.c:338
+#: src/datatypes.c:339
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "fallo al intentar añadir dominio a la tabla hash"
-#: src/datatypes.c:379
+#: src/datatypes.c:380
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "falta el dominio en la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:479
+#: src/datatypes.c:480
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "fallo al intentar añadir red a la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:517
+#: src/datatypes.c:518
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "falta la red en la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:621
+#: src/datatypes.c:622
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
@@ -871,48 +871,48 @@ msgstr ""
"Falló al modificar la interfaz de la dirección mac de %s a %s debido a "
"diferencias de tamaño."
-#: src/datatypes.c:652
+#: src/datatypes.c:653
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "fallo al intentar añadir interfaz a la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:691
+#: src/datatypes.c:692
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "falta la interfaz en la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:793
+#: src/datatypes.c:794
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "falla al añadir grupo de almacenamiento a la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:832
+#: src/datatypes.c:833
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "falta grupo en la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:936
+#: src/datatypes.c:937
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr ""
"fallo al intentar añadir volumen de almacenamiento en la tabla hash de la "
"conexión"
-#: src/datatypes.c:976
+#: src/datatypes.c:977
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "falta volumen de almacenamiento en la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:1072
+#: src/datatypes.c:1073
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr ""
"fallo al intentar añadir dispositivo de nodo a la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:1110
+#: src/datatypes.c:1111
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "falta dispositivo en la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:1201
+#: src/datatypes.c:1206
#, fuzzy
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr ""
"fallo al intentar añadir dispositivo de nodo a la tabla hash de la conexión"
-#: src/datatypes.c:1237
+#: src/datatypes.c:1245
#, fuzzy
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "falta dispositivo en la tabla hash de la conexión"
@@ -1250,10 +1250,10 @@ msgstr "no se encuentra la etiqueta de seguridad"
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "no se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad"
-#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3195 src/domain_conf.c:3236
-#: src/domain_conf.c:3308 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836
+#: src/domain_conf.c:2336 src/domain_conf.c:3220 src/domain_conf.c:3261
+#: src/domain_conf.c:3333 src/interface_conf.c:796 src/interface_conf.c:836
#: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/node_device_conf.c:1164
-#: src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132
+#: src/secret_conf.c:241 src/storage_conf.c:722 src/storage_conf.c:1132
msgid "missing root element"
msgstr "no se encuentra elemento raíz"
@@ -1281,11 +1281,12 @@ msgstr "no se encuentra atributo de tipo de dominio"
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "tipo de dominio %s inválido"
-#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334
+#: src/domain_conf.c:2525 src/network_conf.c:334 src/secret_conf.c:165
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Fallo al intentar generar UUID"
-#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:511
+#: src/domain_conf.c:2531 src/network_conf.c:341 src/secret_conf.c:171
+#: src/storage_conf.c:511
msgid "malformed uuid element"
msgstr "elemento uuid erróneo"
@@ -1372,170 +1373,170 @@ msgstr "no es posible determinar el tipo de video por defecto"
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de equipo"
-#: src/domain_conf.c:3070
+#: src/domain_conf.c:3072
msgid "no domain config"
msgstr "no existe una configuración de dominio"
-#: src/domain_conf.c:3084
+#: src/domain_conf.c:3086
msgid "missing domain state"
msgstr "no se encuentra un estado del dominio"
-#: src/domain_conf.c:3089
+#: src/domain_conf.c:3091
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "estado de dominio '%s' no válido"
-#: src/domain_conf.c:3097
+#: src/domain_conf.c:3099
msgid "invalid pid"
msgstr "pid no válido"
-#: src/domain_conf.c:3110
+#: src/domain_conf.c:3112
msgid "no monitor path"
msgstr "no existe una ruta hacia el monitor"
-#: src/domain_conf.c:3131
+#: src/domain_conf.c:3133
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado"
-#: src/domain_conf.c:3158 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444
-#: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:651
+#: src/domain_conf.c:3183 src/interface_conf.c:761 src/network_conf.c:444
+#: src/node_device_conf.c:1129 src/secret_conf.c:203 src/storage_conf.c:651
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "en la línea %d: %s"
-#: src/domain_conf.c:3189 src/domain_conf.c:3230 src/domain_conf.c:3302
+#: src/domain_conf.c:3214 src/domain_conf.c:3255 src/domain_conf.c:3327
#: src/interface_conf.c:790 src/interface_conf.c:830 src/network_conf.c:473
-#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:715
-#: src/storage_conf.c:1125
+#: src/network_conf.c:513 src/node_device_conf.c:1158 src/secret_conf.c:234
+#: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1125
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "fallo al intentar analizar documento xml"
-#: src/domain_conf.c:3260 src/domain_conf.c:3331 src/interface_conf.c:729
-#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098
+#: src/domain_conf.c:3285 src/domain_conf.c:3356 src/interface_conf.c:729
+#: src/network_conf.c:541 src/node_device_conf.c:1098 src/secret_conf.c:117
msgid "incorrect root element"
msgstr "elemento raíz incorrecto"
-#: src/domain_conf.c:3541
+#: src/domain_conf.c:3566
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "error de sintaxis en la topología de cpuset"
-#: src/domain_conf.c:3555
+#: src/domain_conf.c:3580
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "tipo de ciclo de vida %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:3578
+#: src/domain_conf.c:3603
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "tipo de disco %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:3583
+#: src/domain_conf.c:3608
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "dispositivo de disco %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:3588
+#: src/domain_conf.c:3613
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "bus de disco %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:3593
+#: src/domain_conf.c:3618
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "modo %d de caché de disco no esperado"
-#: src/domain_conf.c:3657
+#: src/domain_conf.c:3682
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:3709 src/domain_conf.c:4000
+#: src/domain_conf.c:3734 src/domain_conf.c:4025
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "tipo de red %d no esperada"
-#: src/domain_conf.c:3807
+#: src/domain_conf.c:3832
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "tipo de caracter %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:3907 src/xend_internal.c:5543
+#: src/domain_conf.c:3932 src/xend_internal.c:5548
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "modelo de sonido %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:3939
+#: src/domain_conf.c:3964
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "modelo de video %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:3973 src/xend_internal.c:5565
+#: src/domain_conf.c:3998 src/xend_internal.c:5573
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "tipo de entrada %d no esperada"
-#: src/domain_conf.c:3978
+#: src/domain_conf.c:4003
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:4096
+#: src/domain_conf.c:4121
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "modo de dispositivo de equipo %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:4103
+#: src/domain_conf.c:4128
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de equipo %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:4160
+#: src/domain_conf.c:4185
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo de dominio %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:4249
+#: src/domain_conf.c:4274
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:4267
+#: src/domain_conf.c:4292
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "recurso %d no esperado"
-#: src/domain_conf.c:4464 src/network_conf.c:659
+#: src/domain_conf.c:4499 src/network_conf.c:659
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "no es posible crear configuración de directorio '%s'"
-#: src/domain_conf.c:4473 src/network_conf.c:668
+#: src/domain_conf.c:4508 src/network_conf.c:668
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "no es posible crear archivo de configuración '%s'."
-#: src/domain_conf.c:4481 src/network_conf.c:676
+#: src/domain_conf.c:4516 src/network_conf.c:676
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "no es posible escribir el archivo de configuración '%s'"
-#: src/domain_conf.c:4488 src/network_conf.c:683
+#: src/domain_conf.c:4523 src/network_conf.c:683
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "no es posible guardar el archivo de configuración '%s'"
-#: src/domain_conf.c:4617
+#: src/domain_conf.c:4652
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "el dominio no esperado %s ya existe"
-#: src/domain_conf.c:4660 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461
+#: src/domain_conf.c:4695 src/network_conf.c:785 src/storage_conf.c:1461
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "Falló al abrir el directorio '%s'"
-#: src/domain_conf.c:4725
+#: src/domain_conf.c:4760
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "no es posible eliminar configuración %s"
@@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "las marcas deben ser cero"
msgid "buffer is NULL"
msgstr "el buffer es NULL"
-#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6714
+#: src/libvirt.c:3959 src/qemu_driver.c:6863
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL"
@@ -2124,9 +2125,9 @@ msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "el estado del controlador lxc es no activo"
#: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122
-#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3030 src/qemu_driver.c:3049
-#: src/qemu_driver.c:4344 src/qemu_driver.c:4363 src/qemu_driver.c:4855
-#: src/qemu_driver.c:4870
+#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:3180 src/qemu_driver.c:3199
+#: src/qemu_driver.c:4492 src/qemu_driver.c:4511 src/qemu_driver.c:4996
+#: src/qemu_driver.c:5011
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "el dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
@@ -2135,9 +2136,9 @@ msgstr "el dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS"
-#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:446 src/lxc_driver.c:492
+#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:445 src/lxc_driver.c:492
#: src/lxc_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:300
-#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
+#: src/opennebula/one_driver.c:331 src/opennebula/one_driver.c:406
#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:950
#: src/openvz_driver.c:981 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294
@@ -2147,17 +2148,17 @@ msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el uuid"
-#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:4934
+#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:913 src/qemu_driver.c:5075
#: src/uml_driver.c:1595
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "no es posible eliminar dominio activo"
-#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4940
+#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:5081
#: src/uml_driver.c:1601
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "no es posible quitar la definición del dominio transitorio "
-#: src/lxc_driver.c:457
+#: src/lxc_driver.c:456
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
msgstr "No es posible obtener cgroup para %s\n"
@@ -2233,23 +2234,23 @@ msgstr "falló al abrir '%s'"
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Fallo al leer el archivo pid %s/%s.pid"
-#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:425
+#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:433
#, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "no existe un dominio denominado %s"
-#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3038 src/qemu_driver.c:4352
+#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:3188 src/qemu_driver.c:4500
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "el dominio ya se encuentra activo como '%s'"
-#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:513
-#: src/opennebula/one_driver.c:538
+#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:512
+#: src/opennebula/one_driver.c:547
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "no existe un dominio con id %d"
-#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:253
+#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:260
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "Falló al autoiniciar MV '%s': %s\n"
@@ -2259,63 +2260,63 @@ msgstr "Falló al autoiniciar MV '%s': %s\n"
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Versión desconocida: %s"
-#: src/lxc_driver.c:1674 src/lxc_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:6310
-#: src/qemu_driver.c:6381
+#: src/lxc_driver.c:1673 src/lxc_driver.c:1731 src/qemu_driver.c:6458
+#: src/qemu_driver.c:6529
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "No existe el dominio %s"
-#: src/lxc_driver.c:1685 src/qemu_driver.c:6327
+#: src/lxc_driver.c:1684 src/qemu_driver.c:6475
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "tipo de cpu_shares entonable inválido, se esperaba un 'ullong'"
-#: src/lxc_driver.c:1694 src/qemu_driver.c:6339
+#: src/lxc_driver.c:1693 src/qemu_driver.c:6487
#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "Parámetro `%s' no válido"
-#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6371
+#: src/lxc_driver.c:1722 src/qemu_driver.c:6521
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Numeración de parámetro inválida"
-#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:2905
-#: src/qemu_driver.c:3101 src/qemu_driver.c:3151 src/qemu_driver.c:3200
-#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3279 src/qemu_driver.c:3306
-#: src/qemu_driver.c:3331 src/qemu_driver.c:3454 src/qemu_driver.c:3495
-#: src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3841 src/qemu_driver.c:3939
-#: src/qemu_driver.c:4000 src/qemu_driver.c:4069 src/qemu_driver.c:4158
-#: src/qemu_driver.c:4193 src/qemu_driver.c:4474 src/qemu_driver.c:4706
-#: src/qemu_driver.c:4928 src/qemu_driver.c:5665 src/qemu_driver.c:6125
-#: src/qemu_driver.c:6183 src/qemu_driver.c:6210 src/qemu_driver.c:6436
-#: src/qemu_driver.c:6574 src/qemu_driver.c:6634 src/qemu_driver.c:6708
-#: src/qemu_driver.c:7057 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
+#: src/lxc_driver.c:1768 src/lxc_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:3055
+#: src/qemu_driver.c:3251 src/qemu_driver.c:3300 src/qemu_driver.c:3348
+#: src/qemu_driver.c:3385 src/qemu_driver.c:3427 src/qemu_driver.c:3454
+#: src/qemu_driver.c:3479 src/qemu_driver.c:3602 src/qemu_driver.c:3643
+#: src/qemu_driver.c:3842 src/qemu_driver.c:3991 src/qemu_driver.c:4087
+#: src/qemu_driver.c:4148 src/qemu_driver.c:4217 src/qemu_driver.c:4306
+#: src/qemu_driver.c:4341 src/qemu_driver.c:4617 src/qemu_driver.c:4851
+#: src/qemu_driver.c:5069 src/qemu_driver.c:5809 src/qemu_driver.c:6270
+#: src/qemu_driver.c:6328 src/qemu_driver.c:6355 src/qemu_driver.c:6585
+#: src/qemu_driver.c:6723 src/qemu_driver.c:6783 src/qemu_driver.c:6857
+#: src/qemu_driver.c:7206 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
#: src/uml_driver.c:1380
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
-#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6216 src/uml_driver.c:1665
+#: src/lxc_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:6361 src/uml_driver.c:1665
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "no es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
-#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6233 src/storage_driver.c:965
+#: src/lxc_driver.c:1818 src/qemu_driver.c:6378 src/storage_driver.c:968
#: src/uml_driver.c:1682
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "no es posible crear directorio de inicio automático %s"
-#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6240 src/uml_driver.c:1689
+#: src/lxc_driver.c:1825 src/qemu_driver.c:6385 src/uml_driver.c:1689
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'"
-#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6247
-#: src/storage_driver.c:980 src/uml_driver.c:1696
+#: src/lxc_driver.c:1832 src/network_driver.c:1447 src/qemu_driver.c:6392
+#: src/storage_driver.c:983 src/uml_driver.c:1696
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'"
-#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:2967 src/qemu_driver.c:6917
+#: src/lxc_driver.c:1858 src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:7066
msgid "failed to determine host name"
msgstr "falló al determinar el nombre del equipo"
@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "La generación del puente ha superado el id máximo %d"
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado."
-#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1097 src/uml_conf.c:114
+#: src/network_driver.c:240 src/qemu_conf.c:1151 src/uml_conf.c:114
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "no es posible inicializar soporte de puente"
@@ -2539,7 +2540,7 @@ msgstr "no es posible establecer inicio automático para la red transitoria"
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "no es posible crear un directorio autostart '%s'"
-#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:972
+#: src/network_driver.c:1440 src/storage_driver.c:975
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Fallo al crear enlace simbólico '%s' en '%s'"
@@ -2933,8 +2934,7 @@ msgstr "analizando cpu MHz cpuinfo"
msgid "no cpus found"
msgstr "no se han encontrado las CPU"
-#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1820 src/uml_driver.c:1758
-#: src/util.c:352
+#: src/nodeinfo.c:159 src/pci.c:1046 src/uml_driver.c:1758 src/util.c:352
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
@@ -2965,37 +2965,37 @@ msgstr ""
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr "Error al enviar la máquina virtual a OpenNebula"
-#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:320 src/test.c:1362
-#: src/test.c:2131 src/test.c:2186
+#: src/opennebula/one_driver.c:337 src/test.c:315 src/test.c:1362
+#: src/test.c:2132 src/test.c:2187
msgid "getting time of day"
msgstr "obteniendo la hora del día"
-#: src/opennebula/one_driver.c:462
+#: src/opennebula/one_driver.c:470
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr "Ya existe una MV OpenNebula abierta con el nombre '%s' id: %d "
-#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545
-#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
+#: src/opennebula/one_driver.c:518 src/opennebula/one_driver.c:554
+#: src/opennebula/one_driver.c:589 src/opennebula/one_driver.c:622
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "Estado incorrecto para realizar la acción"
-#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:3106
-#: src/qemu_driver.c:3156 src/qemu_driver.c:3206 src/qemu_driver.c:3242
-#: src/qemu_driver.c:3688 src/qemu_driver.c:3847 src/qemu_driver.c:6441
-#: src/qemu_driver.c:6580 src/qemu_driver.c:6720 src/qemu_driver.c:7063
+#: src/opennebula/one_driver.c:593 src/qemu_driver.c:3256
+#: src/qemu_driver.c:3305 src/qemu_driver.c:3354 src/qemu_driver.c:3390
+#: src/qemu_driver.c:3848 src/qemu_driver.c:3997 src/qemu_driver.c:6590
+#: src/qemu_driver.c:6729 src/qemu_driver.c:6869 src/qemu_driver.c:7212
#: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271
msgid "domain is not running"
msgstr "el dominio no está ejecutándose"
-#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620
-#: src/qemu_driver.c:2878 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
+#: src/opennebula/one_driver.c:596 src/opennebula/one_driver.c:629
+#: src/qemu_driver.c:3028 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:795
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "no existe un dominio que se corresponda con el id %d"
-#: src/opennebula/one_driver.c:617
+#: src/opennebula/one_driver.c:626
msgid "domain is not paused "
msgstr "el dominio no está en pausa"
@@ -3017,49 +3017,49 @@ msgstr ""
"No se pudo leer 'NETIF' desde el archivo de configuración para el contenedor "
"%d"
-#: src/openvz_conf.c:257
+#: src/openvz_conf.c:256
msgid "Too long network device name"
msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso"
-#: src/openvz_conf.c:271
+#: src/openvz_conf.c:270
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso"
-#: src/openvz_conf.c:285
+#: src/openvz_conf.c:284
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Longitud de la dirección MAC errónea"
-#: src/openvz_conf.c:292
+#: src/openvz_conf.c:291
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Dirección MAC errónea"
-#: src/openvz_conf.c:359
+#: src/openvz_conf.c:358
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
"No es posible leer 'OSTEMPLATE' desde el archivo de configuración para el "
"contenedor %d"
-#: src/openvz_conf.c:373
+#: src/openvz_conf.c:372
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""
"No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el "
"contenedor %d"
-#: src/openvz_conf.c:434
+#: src/openvz_conf.c:433
msgid "popen failed"
msgstr "falló popen"
-#: src/openvz_conf.c:444
+#: src/openvz_conf.c:443
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Falló al analizar salida vzlist"
-#: src/openvz_conf.c:477
+#: src/openvz_conf.c:476
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo"
-#: src/openvz_conf.c:489
+#: src/openvz_conf.c:488
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d"
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado"
msgid "Could not read container config"
msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor"
-#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2768
+#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2918
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "tipo '%s' desconocido "
@@ -3416,701 +3416,722 @@ msgstr "cgroup_device_acl debe ser una lista de cadenas"
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr "No es posible leer el resultado de 'qemu -M'"
-#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1002
+#: src/qemu_conf.c:483 src/qemu_conf.c:1056
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "Estado de salida %d inesperado del pid %lu de qemu"
-#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1010
+#: src/qemu_conf.c:491 src/qemu_conf.c:1064
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr "Estado de salida '%d' no esperado, probablemente qemu haya fallado"
-#: src/qemu_conf.c:620
+#: src/qemu_conf.c:640 src/qemu_conf.c:720
#, c-format
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
msgstr "No se puede obtener el estado de %s, lo más común: %s"
-#: src/qemu_conf.c:945
+#: src/qemu_conf.c:999
#, c-format
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
msgstr "no es posible analizar el número de versión de QEMU en '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:978
+#: src/qemu_conf.c:1032
msgid "Unable to read QEMU help output"
msgstr "No es posible leer el resultado de asistencia de QEMU"
-#: src/qemu_conf.c:1050
+#: src/qemu_conf.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "No es posible encontrar binarios QEMU %s: %s"
-#: src/qemu_conf.c:1091
+#: src/qemu_conf.c:1145
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "El tipo de red %d no es soportado"
-#: src/qemu_conf.c:1122 src/uml_conf.c:133
+#: src/qemu_conf.c:1176 src/uml_conf.c:133
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr ""
"Falló al añadir interfaz tap al puente. %s no es un dispositivo de puente"
-#: src/qemu_conf.c:1126 src/uml_conf.c:137
+#: src/qemu_conf.c:1180 src/uml_conf.c:137
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "Falló al añadir interfaz tap al puente '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:1130 src/uml_conf.c:141
+#: src/qemu_conf.c:1184 src/uml_conf.c:141
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "Falló al añadir interfaz tap '%s' al puente '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:1422
+#: src/qemu_conf.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres no válidos"
-#: src/qemu_conf.c:1471
+#: src/qemu_conf.c:1525
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No hay soporte para migración TCP con este binario QUEMU"
-#: src/qemu_conf.c:1479 src/qemu_conf.c:1485
+#: src/qemu_conf.c:1533 src/qemu_conf.c:1539
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No hay soporte para migración STDIO con este binario QEMU"
-#: src/qemu_conf.c:1641
+#: src/qemu_conf.c:1695
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1646
+#: src/qemu_conf.c:1700
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1651
+#: src/qemu_conf.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "el tipo de interfaz '%s' no es soportado"
-#: src/qemu_conf.c:1751
+#: src/qemu_conf.c:1805
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:1791 src/qemu_conf.c:1868
+#: src/qemu_conf.c:1845 src/qemu_conf.c:1927
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "tipo de disco usb no soportado para '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:1799 src/qemu_conf.c:1887 src/uml_conf.c:477
+#: src/qemu_conf.c:1855 src/qemu_conf.c:1946 src/uml_conf.c:477
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "tipo de disco '%s' no soportado "
-#: src/qemu_conf.c:2071
+#: src/qemu_conf.c:2139
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "actualmente sólo hay soporte para una tarjeta de video"
-#: src/qemu_conf.c:2082 src/qemu_conf.c:2108
+#: src/qemu_conf.c:2150 src/qemu_conf.c:2176
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "el tipo de video %s no tiene soporte con QEMU"
-#: src/qemu_conf.c:2128
+#: src/qemu_conf.c:2196
msgid "invalid sound model"
msgstr "el modelo de sonido no es válido"
-#: src/qemu_conf.c:2173 src/qemu_driver.c:5538
+#: src/qemu_conf.c:2241 src/qemu_driver.c:5679
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"La asignación de dispositivos PCI no está soportada por esta versión de qemu"
-#: src/qemu_conf.c:2386
+#: src/qemu_conf.c:2455
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "argumentos erróneos de palabra clave en '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:2519
+#: src/qemu_conf.c:2588
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "no es posible analizar el índice del dispositivo '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:2528
+#: src/qemu_conf.c:2597
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "no se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:2535
+#: src/qemu_conf.c:2604
#, c-format
msgid "missing index parameter in drive '%s'"
msgstr "no se encuentra parámetro de índice en disco '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:2595
+#: src/qemu_conf.c:2664
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "no es posible analizar vlan NIC en '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:2607
+#: src/qemu_conf.c:2676
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "no es posible encontrar definición NIC para vlan %d"
-#: src/qemu_conf.c:2666
+#: src/qemu_conf.c:2735
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "no es posible analizar vlan en '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:2696
+#: src/qemu_conf.c:2765
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "no es posible analizar definición NIC '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:2760 src/qemu_conf.c:2818
+#: src/qemu_conf.c:2829 src/qemu_conf.c:2887
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida"
-#: src/qemu_conf.c:2768 src/qemu_conf.c:2841
+#: src/qemu_conf.c:2837 src/qemu_conf.c:2910
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI "
-#: src/qemu_conf.c:2775
+#: src/qemu_conf.c:2844
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "no es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu_conf.c:2782
+#: src/qemu_conf.c:2851
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "no es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu_conf.c:2827
+#: src/qemu_conf.c:2896
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "no es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:2834
+#: src/qemu_conf.c:2903
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu_conf.c:2848
+#: src/qemu_conf.c:2917
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo PCI"
-#: src/qemu_conf.c:2949
+#: src/qemu_conf.c:3018
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr ""
"no es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s"
-#: src/qemu_conf.c:2985
+#: src/qemu_conf.c:3054
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida"
-#: src/qemu_conf.c:3019
+#: src/qemu_conf.c:3088
msgid "no emulator path found"
msgstr "no se ha encontrado un camino al emulador"
-#: src/qemu_conf.c:3071
+#: src/qemu_conf.c:3140
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "no se encuentra el valor para el argumento %s"
-#: src/qemu_conf.c:3116
+#: src/qemu_conf.c:3185
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "no es posible analizar el puerto VNC '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:3140
+#: src/qemu_conf.c:3209
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "no es posible analizar el nivel de memoria '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:3149
+#: src/qemu_conf.c:3218
#, c-format
msgid "cannot parse CPU count '%s'"
msgstr "no es posible analizar la numeración '%s' del CPU"
-#: src/qemu_conf.c:3157
+#: src/qemu_conf.c:3226
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "no es posible analizar UUID '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:3402
+#: src/qemu_conf.c:3471
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "tipo de adaptador de video '%s' desconocido"
-#: src/qemu_conf.c:3422
+#: src/qemu_conf.c:3491
#, c-format
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
msgstr "argumento QEMU '%s' desconocido durante la conversión"
-#: src/qemu_conf.c:3425
+#: src/qemu_conf.c:3494
#, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "argumento '%s' desconocido"
-#: src/qemu_driver.c:179 src/qemu_driver.c:211 src/uml_driver.c:799
+#: src/qemu_driver.c:183 src/qemu_driver.c:215 src/uml_driver.c:799
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "falló al crear el archivo de registro %s "
-#: src/qemu_driver.c:185 src/qemu_driver.c:217 src/uml_driver.c:808
+#: src/qemu_driver.c:189 src/qemu_driver.c:221 src/uml_driver.c:808
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""
"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec"
-#: src/qemu_driver.c:203
+#: src/qemu_driver.c:207
#, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "falló al compilar nombre de archivo de registro %s/%s.log"
-#: src/qemu_driver.c:223
+#: src/qemu_driver.c:227
#, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "No es posible buscar %lld en %s"
-#: src/qemu_driver.c:296
+#: src/qemu_driver.c:303
#, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "Falló al desenlazar el archivo de estado %s"
-#: src/qemu_driver.c:327
+#: src/qemu_driver.c:334
#, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "Falló al reconectar el monitor para %s: %d\n"
-#: src/qemu_driver.c:393
+#: src/qemu_driver.c:396
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
msgstr "Falló al copiar modelo secModel: %s"
-#: src/qemu_driver.c:401
+#: src/qemu_driver.c:404
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "Fallo al copiar DOI secModel: %s"
-#: src/qemu_driver.c:422
+#: src/qemu_driver.c:425
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Falló al iniciar ek controlador de seguridad"
-#: src/qemu_driver.c:427
+#: src/qemu_driver.c:430
msgid "No security driver available"
msgstr "No existe un controlador de seguridad disponible"
-#: src/qemu_driver.c:526
+#: src/qemu_driver.c:529
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:532
+#: src/qemu_driver.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s\n"
msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:538
+#: src/qemu_driver.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s\n"
msgstr "Falló al crear directorio de estado '%s': %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:578
+#: src/qemu_driver.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr ""
"no es posible establecer pertenencia de dispositivo de nodo en esta "
"plataforma"
-#: src/qemu_driver.c:584
+#: src/qemu_driver.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "%s: no es posible definir contexto de seguridad '\\%s' en %s: %s."
-#: src/qemu_driver.c:609
+#: src/qemu_driver.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "No es posible crear cgroup para %s"
-#: src/qemu_driver.c:616
+#: src/qemu_driver.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr ""
"no es posible establecer pertenencia de dispositivo de nodo en esta "
"plataforma"
-#: src/qemu_driver.c:816 src/qemu_driver.c:829 src/qemu_driver.c:840
+#: src/qemu_driver.c:819 src/qemu_driver.c:832 src/qemu_driver.c:843
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "Falló al leer el resultado %s de inicio"
-#: src/qemu_driver.c:824
+#: src/qemu_driver.c:827
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr "Tiempo agotado mientras se leía el resultado %s de inicio"
-#: src/qemu_driver.c:858
+#: src/qemu_driver.c:861
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s de inicio"
-#: src/qemu_driver.c:895
+#: src/qemu_driver.c:898
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "Falló al leer el resultado %s de registro"
-#: src/qemu_driver.c:904
+#: src/qemu_driver.c:907
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s de registro"
-#: src/qemu_driver.c:911
+#: src/qemu_driver.c:914
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output"
msgstr "Proceso finalizado mientras se leía el resultado %s de registro"
-#: src/qemu_driver.c:924
+#: src/qemu_driver.c:927
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr "Espacio agotado mientras se leía el resultado %s de registro"
-#: src/qemu_driver.c:954
+#: src/qemu_driver.c:957
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "No es posible definir la marca de monitor close-on-exec"
-#: src/qemu_driver.c:959
+#: src/qemu_driver.c:962
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "No es posible colocar el monitor en modo non-blocking"
-#: src/qemu_driver.c:1002
+#: src/qemu_driver.c:1006
msgid "failed to create socket"
msgstr "no es posible crear socket"
-#: src/qemu_driver.c:1023
+#: src/qemu_driver.c:1027
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "falló al conectar con el socket de monitor"
-#: src/qemu_driver.c:1030
+#: src/qemu_driver.c:1034
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "no se encontró un socket de monitor."
-#: src/qemu_driver.c:1055
+#: src/qemu_driver.c:1059
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor"
-#: src/qemu_driver.c:1086
+#: src/qemu_driver.c:1090
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "no es posible manipular el tipo de monitor: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1192
+#: src/qemu_driver.c:1196
#, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "No es posible cerrar el archivo de registro: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1199
+#: src/qemu_driver.c:1203
#, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "no es posible iniciar huésped: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1235
+#: src/qemu_driver.c:1239
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
"no es posible ejecutar un comando de monitor para obtener información de CPU"
-#: src/qemu_driver.c:1339
+#: src/qemu_driver.c:1342
msgid "failed to set CPU affinity"
msgstr "falló al definir afinidad del CPU"
-#: src/qemu_driver.c:1349 src/qemu_driver.c:3162 src/qemu_driver.c:7217
+#: src/qemu_driver.c:1353 src/qemu_driver.c:3312 src/qemu_driver.c:7358
msgid "resume operation failed"
msgstr "falló al reanudarse la operación"
-#: src/qemu_driver.c:1382
+#: src/qemu_driver.c:1379
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "falló al definir contraseña VNC"
-#: src/qemu_driver.c:1566
+#: src/qemu_driver.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s\n"
msgstr "Falló al alojar pciDeviceList: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1582
+#: src/qemu_driver.c:1579
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s\n"
msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1591
+#: src/qemu_driver.c:1588
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s\n"
msgstr "Falló al reconectar el dispositivo PCI: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1627
+#: src/qemu_driver.c:1624
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "No es posible crear cgroup para %s"
-#: src/qemu_driver.c:1641
+#: src/qemu_driver.c:1638
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "No es posible negarle a %s todos los dispositivos"
-#: src/qemu_driver.c:1654
+#: src/qemu_driver.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "No es posible permitirle al %s el dispositivo %s"
-#: src/qemu_driver.c:1663
+#: src/qemu_driver.c:1660
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/pts/"
-#: src/qemu_driver.c:1671
+#: src/qemu_driver.c:1668
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "no es posible permitir dispositivos /dev/snd/"
-#: src/qemu_driver.c:1682 src/qemu_driver.c:5698
+#: src/qemu_driver.c:1679 src/qemu_driver.c:5842
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "no es posible permitir dispositivo %s"
-#: src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:5689
+#: src/qemu_driver.c:1712 src/qemu_driver.c:5833
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "No es posible encontrar cgroup para %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1738
+#: src/qemu_driver.c:1735
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "No es posible encontrar cgroup para el dominio %s"
-#: src/qemu_driver.c:1746
+#: src/qemu_driver.c:1743
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "no es posible añadir el dominio %s tarea %d a cgroup"
-#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1837 src/qemu_driver.c:1891
+#: src/qemu_driver.c:1781 src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1892
#, c-format
msgid "cannot set ownership on %s"
msgstr "no es posible establecer pertenencia sobre %s"
-#: src/qemu_driver.c:1875
+#: src/qemu_driver.c:1876
msgid "unable to set host device ownership on this platform"
msgstr ""
"no es posible establecer pertenencia de dispositivo de nodo en esta "
"plataforma"
-#: src/qemu_driver.c:1988
-msgid "Failed to set security label"
-msgstr "Falló al definir etiqueta de seguridad"
-
-#: src/qemu_driver.c:2001
+#: src/qemu_driver.c:1999
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "no es posible trasladarse al grupo '%d'"
-#: src/qemu_driver.c:2009
+#: src/qemu_driver.c:2007
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "no es posible convertirse en usuario '%d'"
-#: src/qemu_driver.c:2066 src/uml_driver.c:763
+#: src/qemu_driver.c:2064 src/uml_driver.c:763
msgid "VM is already active"
msgstr "la MV ya se encuentra activa"
-#: src/qemu_driver.c:2087
+#: src/qemu_driver.c:2085
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "No es posible encontrar un puerto VNC que no se esté utilizando"
-#: src/qemu_driver.c:2095 src/uml_driver.c:785
+#: src/qemu_driver.c:2093 src/uml_driver.c:785
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "no es posible crear directorio de registro %s"
-#: src/qemu_driver.c:2111 src/qemu_driver.c:4593
+#: src/qemu_driver.c:2109 src/qemu_driver.c:4738
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s"
-#: src/qemu_driver.c:2137
+#: src/qemu_driver.c:2135
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s"
-#: src/qemu_driver.c:2144
+#: src/qemu_driver.c:2142
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Falló al construir un camino pidfile."
-#: src/qemu_driver.c:2157 src/qemu_driver.c:2160
+#: src/qemu_driver.c:2155 src/qemu_driver.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
msgstr "No es posible escribir envv en el archivo de registro: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:2167 src/qemu_driver.c:2170 src/qemu_driver.c:2175
+#: src/qemu_driver.c:2165 src/qemu_driver.c:2168 src/qemu_driver.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
msgstr "No es posible escribir argv en el archivo de registro: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:2179
+#: src/qemu_driver.c:2177
#, c-format
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
msgstr "No es posible buscar hasta el final el archivo de registro: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:2196
+#: src/qemu_driver.c:2194
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "El dominio %s no ha aparecido\n"
-#: src/qemu_driver.c:2271
+#: src/qemu_driver.c:2272
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "Apagando MV '%s'\n"
-#: src/qemu_driver.c:2276
+#: src/qemu_driver.c:2277
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Falló al enviar SIGTERM hacia %s (%d)"
-#: src/qemu_driver.c:2326
+#: src/qemu_driver.c:2327
#, c-format
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "Falló al eliminar estado de dominio para %s"
-#: src/qemu_driver.c:2331
+#: src/qemu_driver.c:2332
#, c-format
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "No se puede eliminar archivo PID de %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2379
+#: src/qemu_driver.c:2380
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr "evento fd %d no manipulado para %s"
-#: src/qemu_driver.c:2680
+#: src/qemu_driver.c:2676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing <encryption> for volume %s"
+msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:2679
+#, c-format
+msgid "unexpected passphrase request for volume %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:2698 src/storage_backend.c:385
+#, fuzzy
+msgid "secret storage not supported"
+msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado"
+
+#: src/qemu_driver.c:2711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid <encryption> for volume %s"
+msgstr "indicador de conexión inválido en %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:2729
+#, c-format
+msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:2830
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "el estado del controlador qemu es no activo"
-#: src/qemu_driver.c:2688
+#: src/qemu_driver.c:2838
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///system "
-#: src/qemu_driver.c:2695
+#: src/qemu_driver.c:2845
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "camino QEMU URI '%s' no esperado, intente qemu:///session"
-#: src/qemu_driver.c:2741
+#: src/qemu_driver.c:2891
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "No es posible abrir %s"
-#: src/qemu_driver.c:2930 src/qemu_driver.c:7201
+#: src/qemu_driver.c:3080 src/qemu_driver.c:7341
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3112 src/qemu_driver.c:3697
+#: src/qemu_driver.c:3262 src/qemu_driver.c:3857
msgid "suspend operation failed"
msgstr "falló la operación de suspensión"
-#: src/qemu_driver.c:3212 src/uml_driver.c:1241
+#: src/qemu_driver.c:3360 src/uml_driver.c:1241
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "falló la operación de desconexión"
-#: src/qemu_driver.c:3337 src/uml_driver.c:1353
+#: src/qemu_driver.c:3485 src/uml_driver.c:1353
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"no es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
"actual"
-#: src/qemu_driver.c:3370
+#: src/qemu_driver.c:3518
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "no es posible consultar la ubicación del globo de memoria"
-#: src/qemu_driver.c:3381
+#: src/qemu_driver.c:3529
msgid "could not parse memory balloon allocation"
msgstr "no es posible analizar el alojamiento del globo de memoria"
-#: src/qemu_driver.c:3420
+#: src/qemu_driver.c:3568
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "no es posible alojar el globo de memoria"
-#: src/qemu_driver.c:3460 src/uml_driver.c:1392
+#: src/qemu_driver.c:3608 src/uml_driver.c:1392
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"no es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
-#: src/qemu_driver.c:3468 src/uml_driver.c:1386
+#: src/qemu_driver.c:3616 src/uml_driver.c:1386
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo"
-#: src/qemu_driver.c:3671
+#: src/qemu_driver.c:3830
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr ""
"Formato no válido para almacenar la imagen en el archivo de configuración"
-#: src/qemu_driver.c:3709
+#: src/qemu_driver.c:3869
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "falló al obtener dominio xml"
-#: src/qemu_driver.c:3717
+#: src/qemu_driver.c:3877
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "falló al crear '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:3723
+#: src/qemu_driver.c:3883
msgid "failed to write save header"
msgstr "falló al escribir encabezado seguro"
-#: src/qemu_driver.c:3729
+#: src/qemu_driver.c:3889
msgid "failed to write xml"
msgstr "falló al escribir xml"
-#: src/qemu_driver.c:3735
+#: src/qemu_driver.c:3895
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "no es posible guardar el archivo %s"
-#: src/qemu_driver.c:3766
+#: src/qemu_driver.c:3911
#, c-format
msgid "Invalid compress format %d"
msgstr "Formato de compresión no válido %d"
-#: src/qemu_driver.c:3777 src/qemu_driver.c:3884 src/qemu_driver.c:7106
+#: src/qemu_driver.c:3927 src/qemu_driver.c:4034 src/qemu_driver.c:7255
msgid "migrate operation failed"
msgstr "falló la operación de migración"
-#: src/qemu_driver.c:3788 src/qemu_driver.c:3895
+#: src/qemu_driver.c:3938 src/qemu_driver.c:4045
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr "'migrate' no está soportado por este qemu"
-#: src/qemu_driver.c:3860
+#: src/qemu_driver.c:4010
msgid "suspending before dump failed"
msgstr "falló la operación de suspensión previa a la descarga"
-#: src/qemu_driver.c:3912
+#: src/qemu_driver.c:4063
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "falló reanudar luego de la descarga"
-#: src/qemu_driver.c:3945
+#: src/qemu_driver.c:4093
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de un dominio activo"
-#: src/qemu_driver.c:3951 src/qemu_driver.c:4164 src/qemu_driver.c:4199
+#: src/qemu_driver.c:4099 src/qemu_driver.c:4312 src/qemu_driver.c:4347
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido"
-#: src/qemu_driver.c:3958
+#: src/qemu_driver.c:4106
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""
"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio"
-#: src/qemu_driver.c:3964
+#: src/qemu_driver.c:4112
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
@@ -4118,120 +4139,120 @@ msgstr ""
"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
"para el dominio: %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:4006 src/qemu_driver.c:4075
+#: src/qemu_driver.c:4154 src/qemu_driver.c:4223
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo"
-#: src/qemu_driver.c:4012
+#: src/qemu_driver.c:4160
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "el número de vcpu está fuera de rango %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:4033
+#: src/qemu_driver.c:4181
msgid "cannot set affinity"
msgstr "no es posible definir afinidad"
-#: src/qemu_driver.c:4038
+#: src/qemu_driver.c:4186
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "no hay soporte para afinidad cpu"
-#: src/qemu_driver.c:4103
+#: src/qemu_driver.c:4251
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU"
-#: src/qemu_driver.c:4119
+#: src/qemu_driver.c:4267
msgid "cannot get affinity"
msgstr "no es posible obtener afinidad"
-#: src/qemu_driver.c:4129
+#: src/qemu_driver.c:4277
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "la afinidad de la cpu no se encuentra disponible"
-#: src/qemu_driver.c:4222
+#: src/qemu_driver.c:4370
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Falló al obtener etiqueta de seguridad"
-#: src/qemu_driver.c:4253
+#: src/qemu_driver.c:4401
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""
"la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos "
-#: src/qemu_driver.c:4263
+#: src/qemu_driver.c:4411
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes"
-#: src/qemu_driver.c:4294
+#: src/qemu_driver.c:4442
msgid "cannot read domain image"
msgstr "no es posible leer la imagen del dominio"
-#: src/qemu_driver.c:4300
+#: src/qemu_driver.c:4448
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "falló al leer el encabezado qemu"
-#: src/qemu_driver.c:4306
+#: src/qemu_driver.c:4454
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "la imagen mágica no es correcta"
-#: src/qemu_driver.c:4312
+#: src/qemu_driver.c:4460
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)"
-#: src/qemu_driver.c:4324
+#: src/qemu_driver.c:4472
msgid "failed to read XML"
msgstr "falló al leer XML"
-#: src/qemu_driver.c:4332 src/qemu_driver.c:6954
+#: src/qemu_driver.c:4480 src/qemu_driver.c:7103
msgid "failed to parse XML"
msgstr "falló al analizar XML"
-#: src/qemu_driver.c:4373 src/qemu_driver.c:6991
+#: src/qemu_driver.c:4521 src/qemu_driver.c:7140
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "falló al asignar una nueva MV"
-#: src/qemu_driver.c:4390
-#, c-format
-msgid "Unknown compressed save format %d"
-msgstr "Formato desconocido de almacenamiento comprimido %d"
+#: src/qemu_driver.c:4531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid compressed save format %d"
+msgstr "Formato de compresión no válido %d"
-#: src/qemu_driver.c:4400
+#: src/qemu_driver.c:4544
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Falló al iniciar binario de descompresión %s"
-#: src/qemu_driver.c:4435
+#: src/qemu_driver.c:4579
msgid "failed to resume domain"
msgstr "falló al reanudar el dominio"
-#: src/qemu_driver.c:4507 src/qemu_driver.c:4543 src/xen_unified.c:1082
+#: src/qemu_driver.c:4650 src/qemu_driver.c:4688 src/xen_unified.c:1082
#: src/xen_unified.c:1121
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "tipo de configuración %s no soportado"
-#: src/qemu_driver.c:4602
+#: src/qemu_driver.c:4747
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "No es posible determinar sintaxis de argumento %s de QEMU"
-#: src/qemu_driver.c:4975
+#: src/qemu_driver.c:5116
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo"
-#: src/qemu_driver.c:5001
+#: src/qemu_driver.c:5142
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Mapeo de nombre de disco para el bus '%s' no soportado"
-#: src/qemu_driver.c:5036
+#: src/qemu_driver.c:5177
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' "
-#: src/qemu_driver.c:5054
+#: src/qemu_driver.c:5195
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
@@ -4240,73 +4261,73 @@ msgstr ""
"La versión del emulador no tiene soporte para medios removibles para el "
"dispositivo '%s' y el destino '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:5091
+#: src/qemu_driver.c:5232
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "no es posible cambiar medio cdrom"
-#: src/qemu_driver.c:5102
+#: src/qemu_driver.c:5243
#, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "Falló al cambiar el contenido del cdrom: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5142
+#: src/qemu_driver.c:5283
#, c-format
msgid "Unable to parse domain number '%s'\n"
msgstr "No es posible analizar número de dominio '%s'\n"
-#: src/qemu_driver.c:5147 src/qemu_driver.c:5165
+#: src/qemu_driver.c:5288 src/qemu_driver.c:5306
#, c-format
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr "Se esperaba ', ' al analizar pci_add reply '%s'\n"
-#: src/qemu_driver.c:5154
+#: src/qemu_driver.c:5295
#, c-format
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr "Se esperaba 'bus ' al analizar pci_add reply '%s'\n"
-#: src/qemu_driver.c:5160
+#: src/qemu_driver.c:5301
#, c-format
msgid "Unable to parse bus number '%s'\n"
msgstr "No es posible analizar número '%s' de bus\n"
-#: src/qemu_driver.c:5171
+#: src/qemu_driver.c:5312
#, c-format
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr "Se esperaba 'slot ' al analizar pci_add reply '%s'\n"
-#: src/qemu_driver.c:5177
+#: src/qemu_driver.c:5318
#, c-format
msgid "Unable to parse slot number '%s'\n"
msgstr "No es posible analizar número '%s' de slot\n"
-#: src/qemu_driver.c:5198 src/qemu_driver.c:5267
+#: src/qemu_driver.c:5339 src/qemu_driver.c:5408
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "el destino %s ya existe"
-#: src/qemu_driver.c:5225
+#: src/qemu_driver.c:5366
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "no es posible adjuntar disco %s"
-#: src/qemu_driver.c:5240
+#: src/qemu_driver.c:5381
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "falló al añadir %s al disco: %s "
-#: src/qemu_driver.c:5292
+#: src/qemu_driver.c:5433
msgid "cannot attach usb disk"
msgstr "no es posible ajuntar disco usb"
-#: src/qemu_driver.c:5303
+#: src/qemu_driver.c:5444
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "falló al agregado de disco usb"
-#: src/qemu_driver.c:5330
+#: src/qemu_driver.c:5471
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "la versión instalada de qemu no tiene soporte para host_net_add"
-#: src/qemu_driver.c:5338
+#: src/qemu_driver.c:5479
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
@@ -4315,12 +4336,12 @@ msgstr ""
"el tipo de dispositivo de red '%s' no puede ser asociado: qemu no está "
"utilizando un socket de monitor unix"
-#: src/qemu_driver.c:5375
+#: src/qemu_driver.c:5516
#, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "falló al añadir fd al qemu con '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:5386
+#: src/qemu_driver.c:5527
msgid ""
"bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command "
"not available"
@@ -4328,139 +4349,139 @@ msgstr ""
"conexión de interfaz de puente/red no soportado: el comando del monitor "
"'getfd' de qemu no está disponible"
-#: src/qemu_driver.c:5409
+#: src/qemu_driver.c:5550
#, c-format
msgid "failed to add network backend with '%s'"
msgstr "falló al añadir backend de red con '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:5429
+#: src/qemu_driver.c:5570
#, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "falló al añadir NIC con '%s'"
-#: src/qemu_driver.c:5435 src/qemu_driver.c:5544
+#: src/qemu_driver.c:5576 src/qemu_driver.c:5685
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "falló al analizar respuesta de pci_add: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5455
+#: src/qemu_driver.c:5596
msgid "Unable to remove network backend\n"
msgstr "No es posible eliminar backend de red\n"
-#: src/qemu_driver.c:5457
+#: src/qemu_driver.c:5598
#, c-format
msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n"
msgstr "Falló al eliminar backend de red con '%s'\n"
-#: src/qemu_driver.c:5467
+#: src/qemu_driver.c:5608
#, c-format
msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n"
msgstr "Falló al cerrar tapfd con '%s'\n"
-#: src/qemu_driver.c:5532
+#: src/qemu_driver.c:5673
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "no es posible asociar dispositivo pci de equipo"
-#: src/qemu_driver.c:5596
+#: src/qemu_driver.c:5737
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "no es posible asociar dispositivo usb"
-#: src/qemu_driver.c:5607
+#: src/qemu_driver.c:5748
msgid "adding usb device failed"
msgstr "falló al agregado de dispositivo usb"
-#: src/qemu_driver.c:5629 src/qemu_driver.c:6090
+#: src/qemu_driver.c:5770 src/qemu_driver.c:6231
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "el modo '%s' de dispositivo de equipo no está soportado"
-#: src/qemu_driver.c:5644 src/qemu_driver.c:6101
+#: src/qemu_driver.c:5788 src/qemu_driver.c:6242
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de equipo no está soportado"
-#: src/qemu_driver.c:5671
+#: src/qemu_driver.c:5815
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo"
-#: src/qemu_driver.c:5733
+#: src/qemu_driver.c:5874
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado"
-#: src/qemu_driver.c:5741
+#: src/qemu_driver.c:5882
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado."
-#: src/qemu_driver.c:5755
+#: src/qemu_driver.c:5896
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado."
-#: src/qemu_driver.c:5796
+#: src/qemu_driver.c:5937
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "no se encuentra el disco %s"
-#: src/qemu_driver.c:5802
+#: src/qemu_driver.c:5943
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device"
msgstr ""
"el disco %s no puede ser desmontado - no existe una dirección PCI para el "
"dispositivo"
-#: src/qemu_driver.c:5825
+#: src/qemu_driver.c:5966
#, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "falló al ejecutar el comando para la desconexión del disco %s "
-#: src/qemu_driver.c:5841
+#: src/qemu_driver.c:5982
#, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""
"falló al desconectar el disco %s: dirección PCI no válida %.4x:%.2x:%.2x: %s"
-#: src/qemu_driver.c:5894
+#: src/qemu_driver.c:6035
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""
"no se ha encontrado el dispositivo de red %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
-#: src/qemu_driver.c:5903
+#: src/qemu_driver.c:6044
msgid "network device cannot be detached - device state missing"
msgstr ""
"no es posible desmontar el dispositivo de red - no se encuentra el estado "
"del dispositivo"
-#: src/qemu_driver.c:5917 src/qemu_driver.c:5946
+#: src/qemu_driver.c:6058 src/qemu_driver.c:6087
#, c-format
msgid "network device dettach command '%s' failed"
msgstr "falló el comando '%s' para desmontar el dispositivo de red"
-#: src/qemu_driver.c:5927
+#: src/qemu_driver.c:6068
#, c-format
msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""
"falló al desmontar el dispositivo de red: dirección PCI no válida %.4x:%.2x:"
"%.2x: %s"
-#: src/qemu_driver.c:6002
+#: src/qemu_driver.c:6143
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró"
-#: src/qemu_driver.c:6012
+#: src/qemu_driver.c:6153
msgid "hostdev cannot be detached - device state missing"
msgstr ""
"no es posible desmontar el dispositivo de red - no se encuentra el estado "
"del dispositivo"
-#: src/qemu_driver.c:6026
+#: src/qemu_driver.c:6167
msgid "cannot detach host pci device"
msgstr "no es posible desasociar dispositivo de equipo pci"
-#: src/qemu_driver.c:6037
+#: src/qemu_driver.c:6178
#, c-format
msgid ""
"failed to detach host pci device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
@@ -4468,125 +4489,125 @@ msgstr ""
"falló al desasociar dispositivo de equipo pci: dirección PCI no válida %.4x:"
"%.2x:%.2x: %s"
-#: src/qemu_driver.c:6131
+#: src/qemu_driver.c:6276
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo"
-#: src/qemu_driver.c:6156
+#: src/qemu_driver.c:6301
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr "solo discos SCSI o virtio pueden ser desconectados dinámicamente"
-#: src/qemu_driver.c:6316 src/qemu_driver.c:6387
+#: src/qemu_driver.c:6464 src/qemu_driver.c:6535
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "no se puede encontrar cgroup para para el dominio %s"
-#: src/qemu_driver.c:6334
+#: src/qemu_driver.c:6482
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "no es posible poner los valores de compartidos de cpu"
-#: src/qemu_driver.c:6394
+#: src/qemu_driver.c:6542
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "no es posible obtener los valores de compartido de cpu"
-#: src/qemu_driver.c:6454 src/test.c:2125
+#: src/qemu_driver.c:6603 src/test.c:2126
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "camino inválido: %s"
-#: src/qemu_driver.c:6465
+#: src/qemu_driver.c:6614
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "falló el comando 'info blockstats'"
-#: src/qemu_driver.c:6478
+#: src/qemu_driver.c:6627
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "no hay soporte para 'info blockstats' en este qemu"
-#: src/qemu_driver.c:6546
+#: src/qemu_driver.c:6695
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "el dispositivo no ha sido encontrado: %s (%s)"
-#: src/qemu_driver.c:6597 src/test.c:2180
+#: src/qemu_driver.c:6746 src/test.c:2181
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "camino inválido, '%s' no es una interfaz conocida"
-#: src/qemu_driver.c:6640 src/uml_driver.c:1739
+#: src/qemu_driver.c:6789 src/uml_driver.c:1739
msgid "NULL or empty path"
msgstr "camino vacío o NULL"
-#: src/qemu_driver.c:6659
+#: src/qemu_driver.c:6808
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: falló al abrir"
-#: src/qemu_driver.c:6670
+#: src/qemu_driver.c:6819
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: falló al buscar o al leer"
-#: src/qemu_driver.c:6677 src/uml_driver.c:1776
+#: src/qemu_driver.c:6826 src/uml_driver.c:1776
msgid "invalid path"
msgstr "camino inválido"
-#: src/qemu_driver.c:6732
+#: src/qemu_driver.c:6881
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "falló mkstemp(\"%s\") "
-#: src/qemu_driver.c:6745
+#: src/qemu_driver.c:6894
msgid "'memsave' command failed"
msgstr "falló el comando 'memsave'"
-#: src/qemu_driver.c:6754
+#: src/qemu_driver.c:6903
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s"
-#: src/qemu_driver.c:6896
+#: src/qemu_driver.c:7045
msgid "no domain XML passed"
msgstr "no se ha indicado un dominio XML"
-#: src/qemu_driver.c:6935
+#: src/qemu_driver.c:7084
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "para migraciones KVM/QEMU, solo hay soporte para tcp URIs"
-#: src/qemu_driver.c:6945
+#: src/qemu_driver.c:7094
msgid "URI did not have ':port' at the end"
msgstr "URI no tiene ':port' al finalizar"
-#: src/qemu_driver.c:6971
+#: src/qemu_driver.c:7120
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "no es posible generar UUID en forma aleatoria"
-#: src/qemu_driver.c:6980
+#: src/qemu_driver.c:7129
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "un dominio como '%s' ya existe con el mismo nombre o UUID "
-#: src/qemu_driver.c:7071
+#: src/qemu_driver.c:7220
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr ""
"se ha especificado una migración off-line, pero ha fallado el suspender la "
"operación"
-#: src/qemu_driver.c:7115 src/qemu_driver.c:7130
+#: src/qemu_driver.c:7264 src/qemu_driver.c:7279
#, c-format
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "falló la migración: %s"
-#: src/qemu_driver.c:7125
+#: src/qemu_driver.c:7274
#, fuzzy
msgid "could not get info about migration"
msgstr "Falló al obtener información de interfaz"
-#: src/qemu_driver.c:7160
+#: src/qemu_driver.c:7304
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error\n"
-#: src/qemu_driver.c:7282 src/xen_unified.c:1573
+#: src/qemu_driver.c:7422 src/xen_unified.c:1573
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI"
@@ -5016,115 +5037,253 @@ msgstr "eliminando cb de la lista"
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "demasiados IDs de dominios remotos: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:6680
+#: src/remote_internal.c:6708
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "falló xdr_remote_message_header"
-#: src/remote_internal.c:6686
+#: src/remote_internal.c:6714
msgid "marshalling args"
msgstr "regulando argumentos"
-#: src/remote_internal.c:6703
+#: src/remote_internal.c:6731
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra)"
-#: src/remote_internal.c:6749
+#: src/remote_internal.c:6777
msgid "cannot send data"
msgstr "no es posible enviar los datos"
-#: src/remote_internal.c:6780
+#: src/remote_internal.c:6808
#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "falló al leer desde el socket TLS %s"
-#: src/remote_internal.c:6785 src/remote_internal.c:6803
+#: src/remote_internal.c:6813 src/remote_internal.c:6831
msgid "server closed connection"
msgstr "el servidor cerró la conexión"
-#: src/remote_internal.c:6799
+#: src/remote_internal.c:6827
msgid "cannot recv data"
msgstr "no es posible recibir los datos"
-#: src/remote_internal.c:6832
+#: src/remote_internal.c:6860
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "falló al codificar datos SASL: %s"
-#: src/remote_internal.c:6930
+#: src/remote_internal.c:6958
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "falló al decodificar datos SASL: %s"
-#: src/remote_internal.c:6981
+#: src/remote_internal.c:7009
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_u_int (longitud de palabra, respuesta)"
-#: src/remote_internal.c:6988
+#: src/remote_internal.c:7016
msgid "packet received from server too small"
msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado pequeño"
-#: src/remote_internal.c:6997
+#: src/remote_internal.c:7025
msgid "packet received from server too large"
msgstr "el paquete recibido del servidor es demasiado extenso"
-#: src/remote_internal.c:7034
+#: src/remote_internal.c:7062
msgid "invalid header in reply"
msgstr "encabezado inválido en la respuesta"
-#: src/remote_internal.c:7043
+#: src/remote_internal.c:7071
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "programa desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)"
-#: src/remote_internal.c:7051
+#: src/remote_internal.c:7079
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "versión del protocolo desconocida (se ha recibido %x, se esperaba %x) "
-#: src/remote_internal.c:7071
+#: src/remote_internal.c:7099
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr "se ha recibido una llamada %d RPC inesperada desde el servidor"
-#: src/remote_internal.c:7100
+#: src/remote_internal.c:7128
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr "no existe una llamada esperando respuesta con la serie %d"
-#: src/remote_internal.c:7109
+#: src/remote_internal.c:7137
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "procedimiento desconocido (se ha recibido %x, se esperaba %x)"
-#: src/remote_internal.c:7122
+#: src/remote_internal.c:7150
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "desregulando red"
-#: src/remote_internal.c:7132
+#: src/remote_internal.c:7160
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "desregulando remote_error"
-#: src/remote_internal.c:7141
+#: src/remote_internal.c:7169
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "estado desconocido (se ha recibido %x)"
-#: src/remote_internal.c:7271
+#: src/remote_internal.c:7299
msgid "poll on socket failed"
msgstr "falló la consulta en el socket"
-#: src/remote_internal.c:7332
+#: src/remote_internal.c:7360
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "se ha recibido un evento de error / desconexión en el socket "
-#: src/remote_internal.c:7426
+#: src/remote_internal.c:7454
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "falló al esperar la condición"
-#: src/remote_internal.c:7563
+#: src/remote_internal.c:7591
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
msgstr "remoteDomainProcessEvent: desregulando msg"
+#: src/secret_conf.c:56 src/secret_conf.c:100 src/secret_conf.c:274
+#: src/secret_conf.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected secret usage type %d"
+msgstr "tipo de red %d no esperada"
+
+#: src/secret_conf.c:72
+#, fuzzy
+msgid "unknown secret usage type"
+msgstr "tipo de dispositivo desconocido"
+
+#: src/secret_conf.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown secret usage type %s"
+msgstr "tipo de interfaz %s desconocido"
+
+#: src/secret_conf.c:93
+msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_conf.c:141
+#, fuzzy
+msgid "invalid value of 'ephemeral'"
+msgstr "Valor de capacidad inválido"
+
+#: src/secret_conf.c:155
+#, fuzzy
+msgid "invalid value of 'private'"
+msgstr "Valor de capacidad inválido"
+
+#: src/secret_driver.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mkstemp('%s') failed"
+msgstr "falló mkstemp(\"%s\") "
+
+#: src/secret_driver.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fchmod('%s') failed"
+msgstr "falló mkstemp(\"%s\") "
+
+#: src/secret_driver.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "falló al escribir en el archivo '%s'"
+
+#: src/secret_driver.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error closing '%s'"
+msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
+
+#: src/secret_driver.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rename(%s, %s) failed"
+msgstr "falló mkstemp(\"%s\") "
+
+#: src/secret_driver.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create '%s'"
+msgstr "no es posible crear el camino '%s'"
+
+#: src/secret_driver.c:349
+#, c-format
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:376 src/secret_driver.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "no se puede abrir %s"
+
+#: src/secret_driver.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "no es posible obtener el estado de: %s"
+
+#: src/secret_driver.c:385
+#, c-format
+msgid "'%s' file does not fit in memory"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read '%s'"
+msgstr "no es posible leer %s"
+
+#: src/secret_driver.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid base64 in '%s'"
+msgstr "argumento inválido en %s"
+
+#: src/secret_driver.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading secret: %s\n"
+msgstr "Error al recargar los dispositivos"
+
+#: src/secret_driver.c:630 src/secret_driver.c:798 src/secret_driver.c:832
+#: src/secret_driver.c:884 src/secret_driver.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no secret with matching uuid '%s'"
+msgstr "no existe un dominio coincidente con el uuid '%s'"
+
+#: src/secret_driver.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no secret with matching usage '%s'"
+msgstr "no existe una red que se corresponda con el nombre '%s'"
+
+#: src/secret_driver.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
+msgstr "el dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
+
+#: src/secret_driver.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
+msgstr "el dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s"
+
+#: src/secret_driver.c:724
+msgid "cannot change private flag on existing secret"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:772
+msgid "list of secrets is inconsistent"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "secret '%s' does not have a value"
+msgstr "la red '%s' no posee un nombre de puente."
+
+#: src/secret_driver.c:899
+msgid "secret is private"
+msgstr ""
+
+#: src/secret_driver.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory initializing secrets"
+msgstr "Memoria agotada al alojar clientes"
+
#: src/security.c:46
#, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
@@ -5135,264 +5294,277 @@ msgstr "modelo de seguridad '%s' no válido"
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr "%s: el DOI '%s' es mayor que la longitud máxima permitida de %d"
-#: src/security_selinux.c:114
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
+#: src/security_selinux.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
"%s: no es posible abrir contexto de archivo de dominio virtual SELinux %s: %s"
#: src/security_selinux.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr ""
"%s: no es posible leer contexto de archivo de dominio virtual SELinux %s: %s"
-#: src/security_selinux.c:135
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
+#: src/security_selinux.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr ""
"%s: no es posible abrir contexto de archivo de imagen virtual SELinux %s: %s"
-#: src/security_selinux.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
+#: src/security_selinux.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr ""
"%s: no es posible leer contexto de archivo de imagen virtual SELinux %s: %s"
-#: src/security_selinux.c:176
+#: src/security_selinux.c:173
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM"
-#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203
+#: src/security_selinux.c:194 src/security_selinux.c:200
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "no es posible generar contexto selinux para %s"
-#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288
-#, c-format
-msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
-msgstr "%s: error al llamar getpidcon(): %s "
+#: src/security_selinux.c:231 src/security_selinux.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get PID %d security context"
+msgstr "%s: no es posible definir contexto de seguridad '\\%s': %s."
-#: src/security_selinux.c:296
-#, c-format
-msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
+#: src/security_selinux.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "security label exceeds maximum lenth: %d"
msgstr "%s: la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima permitida: %d"
-#: src/security_selinux.c:308
-#, c-format
-msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
+#: src/security_selinux.c:302
+#, fuzzy
+msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "%s: error al llamar security_getenforce(): %s"
-#: src/security_selinux.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
+#: src/security_selinux.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "%s: no es posible definir contexto de seguridad '\\%s' en %s: %s."
-#: src/security_selinux.c:379
+#: src/security_selinux.c:362
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "no es posible resolver el enlace simbólico %s"
-#: src/security_selinux.c:448
+#: src/security_selinux.c:606
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida"
-#: src/security_selinux.c:467
-#, c-format
+#: src/security_selinux.c:624
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
+"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"%s: la etiqueta de seguridad no concuerda: el modelo '%s' ha sido "
"configurado para el dominio, pero el controlador del hypervisor es '%s' "
-#: src/security_selinux.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
+#: src/security_selinux.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "%s: no es posible definir contexto de seguridad '\\%s': %s."
-#: src/storage_backend.c:131
+#: src/storage_backend.c:134
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "no se pudo abrir el camino de entrada '%s'"
-#: src/storage_backend.c:153
+#: src/storage_backend.c:156
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "falló al leer desde el archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:169 src/storage_backend.c:273
+#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend.c:276
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "no es posible extender el archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:175
+#: src/storage_backend.c:178
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "falló al escribir en el archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:185 src/storage_backend.c:229
-#: src/storage_backend.c:323 src/storage_backend_fs.c:1173
+#: src/storage_backend.c:188 src/storage_backend.c:232
+#: src/storage_backend.c:326 src/storage_backend_fs.c:1178
#: src/storage_backend_logical.c:640
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:213 src/storage_backend.c:264
-#: src/storage_backend_fs.c:849 src/storage_backend_fs.c:1090
+#: src/storage_backend.c:216 src/storage_backend.c:267
+#: src/storage_backend_fs.c:854 src/storage_backend_fs.c:1095
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "no es posible crear el camino '%s'"
-#: src/storage_backend.c:256 src/storage_backend_disk.c:562
+#: src/storage_backend.c:259 src/storage_backend_disk.c:562
#: src/storage_backend_logical.c:586
#, fuzzy
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para creación de volumen."
-#: src/storage_backend.c:303 src/storage_backend.c:314
+#: src/storage_backend.c:306 src/storage_backend.c:317
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "no es posible completar el archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:401
+#: src/storage_backend.c:351 src/storage_conf.c:505
+msgid "unable to generate uuid"
+msgstr "no es posible generar uuid"
+
+#: src/storage_backend.c:362
+msgid "too many conflicts when generating an uuid"
+msgstr ""
+
+#: src/storage_backend.c:392
+#, fuzzy
+msgid "secrets already defined"
+msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM"
+
+#: src/storage_backend.c:512 src/storage_backend.c:518
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
-#: src/storage_backend.c:416
+#: src/storage_backend.c:533
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr "no es posible especificar un depósito de respaldo diferente."
-#: src/storage_backend.c:423
+#: src/storage_backend.c:540
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr ""
"tipo de depósito de respaldo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
-#: src/storage_backend.c:429
+#: src/storage_backend.c:546
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "el volumen de almacenamiento de respaldo %s es inaccesible "
-#: src/storage_backend.c:439
+#: src/storage_backend.c:558
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:446
+#: src/storage_backend.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "tipo de autenticación %d no soportado"
-#: src/storage_backend.c:452
+#: src/storage_backend.c:572
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:463
+#: src/storage_backend.c:588
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "no es posible encontrar kvm-img o qemu-img"
-#: src/storage_backend.c:518
+#: src/storage_backend.c:643
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "no es posible copiar desde el volumen utilizando qcow-create"
-#: src/storage_backend.c:524
+#: src/storage_backend.c:649
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido"
-#: src/storage_backend.c:530
+#: src/storage_backend.c:655
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr " con qcow-create, no hay soporte para copiar al escribir la imagen"
-#: src/storage_backend.c:536
+#: src/storage_backend.c:661
#, fuzzy
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr " con qcow-create, no hay soporte para copiar al escribir la imagen"
-#: src/storage_backend.c:570
+#: src/storage_backend.c:695
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Tipo de herramienta de creación de archivos '%d' desconocido."
-#: src/storage_backend.c:619
+#: src/storage_backend.c:744
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no "
"sean raw "
-#: src/storage_backend.c:667 src/storage_conf.c:230
+#: src/storage_backend.c:767 src/storage_conf.c:230
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "no se encuentra backend para el tipo de grupo %d"
-#: src/storage_backend.c:682 src/storage_backend_fs.c:302
+#: src/storage_backend.c:782 src/storage_backend_fs.c:302
#: src/storage_backend_scsi.c:147 src/storage_backend_mpath.c:52
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'"
-#: src/storage_backend.c:745
+#: src/storage_backend.c:845
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:778
+#: src/storage_backend.c:878
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "no es posible buscar hasta el fin del archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:799
+#: src/storage_backend.c:899
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:870 src/storage_backend_scsi.c:165
+#: src/storage_backend.c:970 src/storage_backend_scsi.c:165
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:877 src/storage_backend_scsi.c:172
+#: src/storage_backend.c:977 src/storage_backend_scsi.c:172
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'"
-#: src/storage_backend.c:949
+#: src/storage_backend.c:1043
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "no es posible leer el directorio '%s'"
-#: src/storage_backend.c:1036
+#: src/storage_backend.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Falló al compilar regex %s"
-#: src/storage_backend.c:1068 src/storage_backend.c:1202
+#: src/storage_backend.c:1162 src/storage_backend.c:1296
msgid "cannot read fd"
msgstr "no es posible leer"
-#: src/storage_backend.c:1139 src/storage_backend.c:1257
+#: src/storage_backend.c:1233 src/storage_backend.c:1351
#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "falló al esperar el comando '%s'"
-#: src/storage_backend.c:1148 src/storage_backend.c:1270
+#: src/storage_backend.c:1242 src/storage_backend.c:1364
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "el comando no finalizó correctamente"
-#: src/storage_backend.c:1236
+#: src/storage_backend.c:1330
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "error de lectura en pipe hacia '%s'"
-#: src/storage_backend.c:1264
+#: src/storage_backend.c:1358
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "el estado de la salida del comando %d es distinto de cero"
-#: src/storage_backend.c:1291 src/storage_backend.c:1303
+#: src/storage_backend.c:1385 src/storage_backend.c:1397
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s no implementado en Win32"
@@ -5445,67 +5617,67 @@ msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "no es posible leer el encabezadio '%s'"
-#: src/storage_backend_fs.c:480
+#: src/storage_backend_fs.c:485
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "camino netfs inválido (sin /): %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:486
+#: src/storage_backend_fs.c:491
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "camino netfs inválido (finaliza con /): %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:543
+#: src/storage_backend_fs.c:548
msgid "bad <source> spec"
msgstr "especificación de <source> errónea"
-#: src/storage_backend_fs.c:556
+#: src/storage_backend_fs.c:561
msgid "missing <host> in <source> spec"
msgstr "no se encuentra <host> en la especificación de <source>"
-#: src/storage_backend_fs.c:603
+#: src/storage_backend_fs.c:608
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'"
-#: src/storage_backend_fs.c:695 src/storage_backend_fs.c:771
+#: src/storage_backend_fs.c:700 src/storage_backend_fs.c:776
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
msgid "missing source host"
msgstr "no se encuentra el equipo de origen"
-#: src/storage_backend_fs.c:700
+#: src/storage_backend_fs.c:705
msgid "missing source path"
msgstr "no se encuentra el camino de origen"
-#: src/storage_backend_fs.c:706 src/storage_backend_fs.c:782
+#: src/storage_backend_fs.c:711 src/storage_backend_fs.c:787
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
msgid "missing source device"
msgstr "no se encuentra el dispositivo de origen"
-#: src/storage_backend_fs.c:776
+#: src/storage_backend_fs.c:781
msgid "missing source dir"
msgstr "no se encuentra el directorio de origen"
-#: src/storage_backend_fs.c:873
+#: src/storage_backend_fs.c:878
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "no es posible abrir el camino '%s'"
-#: src/storage_backend_fs.c:969
+#: src/storage_backend_fs.c:974
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "no es posible statvfs a la dirección '%s'"
-#: src/storage_backend_fs.c:1036
+#: src/storage_backend_fs.c:1041
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s'"
msgstr "no es posible desenlazar el camino '%s'"
-#: src/storage_backend_fs.c:1084
+#: src/storage_backend_fs.c:1089
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "no es posible copiar desde el volumen hacia un volumen de directorio"
-#: src/storage_backend_fs.c:1110
+#: src/storage_backend_fs.c:1115
#, fuzzy
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
@@ -5513,27 +5685,27 @@ msgstr ""
"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de un volumen "
"desde otro previamente existente"
-#: src/storage_backend_fs.c:1130
+#: src/storage_backend_fs.c:1135
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
"sin quemu-img, no hay soporte para creación de imágenes que no sean raw "
-#: src/storage_backend_fs.c:1140 src/storage_backend_logical.c:617
+#: src/storage_backend_fs.c:1145 src/storage_backend_logical.c:617
#, c-format
msgid "cannot read path '%s'"
msgstr "no es posible leer el camino '%s'"
-#: src/storage_backend_fs.c:1149 src/storage_backend_logical.c:626
+#: src/storage_backend_fs.c:1154 src/storage_backend_logical.c:626
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "no es posible establecer el dueño del archivo '%s'"
-#: src/storage_backend_fs.c:1157 src/storage_backend_logical.c:633
+#: src/storage_backend_fs.c:1162 src/storage_backend_logical.c:633
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "no es posible definir el modo de archivo '%s'"
-#: src/storage_backend_fs.c:1216
+#: src/storage_backend_fs.c:1221
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "no es posible desenlazar el archivo '%s'"
@@ -5770,7 +5942,7 @@ msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'"
msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
msgstr "Falló al actualizar volumen para '%s'"
-#: src/storage_backend_mpath.c:332
+#: src/storage_backend_mpath.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "in %s"
msgstr "bind: %s"
@@ -5804,10 +5976,6 @@ msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s"
msgid "missing pool source name element"
msgstr "no se encuentra elemento de nombre de grupo fuente"
-#: src/storage_conf.c:505
-msgid "unable to generate uuid"
-msgstr "no es posible generar uuid"
-
#: src/storage_conf.c:526
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
@@ -5935,7 +6103,7 @@ msgstr "no existe un archivo de configuración para %s"
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "no es posible eliminar configuración para %s"
-#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:918 src/storage_driver.c:947
+#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:921 src/storage_driver.c:950
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el uuid"
@@ -5944,250 +6112,269 @@ msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el uuid"
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "no existe un grupo que se corresponda con el nombre '%s'"
-#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3149
+#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3150
msgid "storage pool already exists"
msgstr "el grupo de almacenamiento ya existe"
-#: src/storage_driver.c:560 src/storage_driver.c:614 src/storage_driver.c:659
-#: src/storage_driver.c:696 src/storage_driver.c:752 src/storage_driver.c:801
-#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:893 src/storage_driver.c:1009
-#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1087
-#: src/storage_driver.c:1213 src/storage_driver.c:1338
-#: src/storage_driver.c:1491 src/storage_driver.c:1570
-#: src/storage_driver.c:1623 src/storage_driver.c:1670
+#: src/storage_driver.c:563 src/storage_driver.c:617 src/storage_driver.c:662
+#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:804
+#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:1012
+#: src/storage_driver.c:1045 src/storage_driver.c:1090
+#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1337
+#: src/storage_driver.c:1490 src/storage_driver.c:1569
+#: src/storage_driver.c:1622 src/storage_driver.c:1669
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el uuid"
-#: src/storage_driver.c:566
+#: src/storage_driver.c:569
msgid "pool is still active"
msgstr "el grupo aún se encuentra activo"
-#: src/storage_driver.c:572 src/storage_driver.c:711 src/storage_driver.c:767
-#: src/storage_driver.c:816
+#: src/storage_driver.c:575 src/storage_driver.c:714 src/storage_driver.c:770
+#: src/storage_driver.c:819
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "el grupo '%s' está ejecutando trabajos no sincronizados."
-#: src/storage_driver.c:623
+#: src/storage_driver.c:626
msgid "pool already active"
msgstr "el grupo ya se encuentra activo"
-#: src/storage_driver.c:668
+#: src/storage_driver.c:671
msgid "storage pool is already active"
msgstr "el grupo de almacenamiento ya se encuentra activo"
-#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:810 src/storage_driver.c:1015
-#: src/storage_driver.c:1048 src/storage_driver.c:1093
-#: src/storage_driver.c:1219 src/storage_driver.c:1351
-#: src/storage_driver.c:1357 src/storage_driver.c:1497
-#: src/storage_driver.c:1576 src/storage_driver.c:1629
-#: src/storage_driver.c:1676
+#: src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:813 src/storage_driver.c:1018
+#: src/storage_driver.c:1051 src/storage_driver.c:1096
+#: src/storage_driver.c:1222 src/storage_driver.c:1350
+#: src/storage_driver.c:1356 src/storage_driver.c:1496
+#: src/storage_driver.c:1575 src/storage_driver.c:1628
+#: src/storage_driver.c:1675
msgid "storage pool is not active"
msgstr "el grupo de almacenamiento no se encuentra activo"
-#: src/storage_driver.c:761
+#: src/storage_driver.c:764
msgid "storage pool is still active"
msgstr "el grupo de almacenamiento aún se encuentra activo"
-#: src/storage_driver.c:774
+#: src/storage_driver.c:777
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr "el grupo no tiene soporte para eliminación de volumen."
-#: src/storage_driver.c:953 src/test.c:3480
+#: src/storage_driver.c:956 src/test.c:3481
msgid "pool has no config file"
msgstr "el grupo no posee un archivo de configuración"
-#: src/storage_driver.c:1101 src/storage_driver.c:1367
-#: src/storage_driver.c:1508 src/storage_driver.c:1584
-#: src/storage_driver.c:1637 src/storage_driver.c:1684 src/test.c:3602
-#: src/test.c:3803 src/test.c:3879 src/test.c:3957 src/test.c:4002
-#: src/test.c:4042
+#: src/storage_driver.c:1104 src/storage_driver.c:1366
+#: src/storage_driver.c:1507 src/storage_driver.c:1583
+#: src/storage_driver.c:1636 src/storage_driver.c:1683 src/test.c:3603
+#: src/test.c:3804 src/test.c:3880 src/test.c:3958 src/test.c:4003
+#: src/test.c:4043
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""
"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'"
-#: src/storage_driver.c:1141
+#: src/storage_driver.c:1144
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la clave"
-#: src/storage_driver.c:1188
+#: src/storage_driver.c:1191
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el camino"
-#: src/storage_driver.c:1232 src/test.c:3715 src/test.c:3796
+#: src/storage_driver.c:1235 src/test.c:3716 src/test.c:3797
msgid "storage vol already exists"
msgstr "el volumen de almacenamiento ya existe"
-#: src/storage_driver.c:1244
+#: src/storage_driver.c:1247
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para creación de volumen."
-#: src/storage_driver.c:1344
+#: src/storage_driver.c:1343
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr ""
"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'"
-#: src/storage_driver.c:1378
+#: src/storage_driver.c:1377
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "el nombre del volumen de almacenamiento '%s' ya está siendo utilizado."
-#: src/storage_driver.c:1394
+#: src/storage_driver.c:1393
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""
"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de un volumen "
"desde otro previamente existente"
-#: src/storage_driver.c:1400 src/storage_driver.c:1515
+#: src/storage_driver.c:1399 src/storage_driver.c:1514
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "el volumen '%s' todavía está siendo alojado."
-#: src/storage_driver.c:1522
+#: src/storage_driver.c:1521
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para eliminación de volumen"
-#: src/storage_encryption_conf.c:89
+#: src/storage_encryption_conf.c:93
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido"
-#: src/storage_encryption_conf.c:95
+#: src/storage_encryption_conf.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido"
-#: src/storage_encryption_conf.c:129
+#: src/storage_encryption_conf.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
+msgstr "tipo de autenticación %d no soportado"
+
+#: src/storage_encryption_conf.c:117
+#, fuzzy
+msgid "missing volume encryption uuid"
+msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido"
+
+#: src/storage_encryption_conf.c:146
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido"
-#: src/storage_encryption_conf.c:135
+#: src/storage_encryption_conf.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido"
-#: src/storage_encryption_conf.c:146
+#: src/storage_encryption_conf.c:163
#, fuzzy
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr "no es posible extraer dispositivos de entrada"
-#: src/storage_encryption_conf.c:178
+#: src/storage_encryption_conf.c:195
#, fuzzy
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "elemento raíz desconocido para el grupo de almacenamiento"
-#: src/storage_encryption_conf.c:209
+#: src/storage_encryption_conf.c:227
#, fuzzy
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado"
-#: src/storage_encryption_conf.c:231
+#: src/storage_encryption_conf.c:247
#, fuzzy
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "acción %d de ciclo de vida no esperada"
+#: src/storage_encryption_conf.c:274
+msgid "Cannot open /dev/urandom"
+msgstr ""
+
+#: src/storage_encryption_conf.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read from /dev/urandom"
+msgstr "no es posible leer"
+
#: src/test.c:260
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "Límite máximo iface %d excedido"
-#: src/test.c:450
+#: src/test.c:447
#, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "lista de volumen de nodo para el grupo '%s'"
-#: src/test.c:461
+#: src/test.c:458
msgid "resolving volume filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de volumen"
-#: src/test.c:543
+#: src/test.c:540
#, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "cargando archivo de definición de equipo '%s'"
-#: src/test.c:552
+#: src/test.c:549
#, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "XML no válido en el archivo '%s'"
-#: src/test.c:561
+#: src/test.c:558
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "El elemento root no es 'nodo'"
-#: src/test.c:568
+#: src/test.c:565
msgid "creating xpath context"
msgstr "creando contexto xpath"
-#: src/test.c:583
+#: src/test.c:580
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "nodo de cpu de los nodos NUMA"
-#: src/test.c:591
+#: src/test.c:588
msgid "node cpu sockets"
msgstr "sockets del nodo de cpu"
-#: src/test.c:599
+#: src/test.c:596
msgid "node cpu cores"
msgstr "núcleos del nodo de cpu"
-#: src/test.c:607
+#: src/test.c:604
msgid "node cpu threads"
msgstr "threads del nodo de cpu"
-#: src/test.c:618
+#: src/test.c:615
msgid "node active cpu"
msgstr "nodo de cpu activo"
-#: src/test.c:625
+#: src/test.c:622
msgid "node cpu mhz"
msgstr "mhz del nodo de cpu"
-#: src/test.c:640
+#: src/test.c:637
msgid "node memory"
msgstr "memoria de nodo"
-#: src/test.c:646
+#: src/test.c:643
msgid "node domain list"
msgstr "lista de dominio de nodo"
-#: src/test.c:657
+#: src/test.c:654
msgid "resolving domain filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de nodo"
-#: src/test.c:685
+#: src/test.c:683
msgid "node network list"
msgstr "lista del nodo de red"
-#: src/test.c:695
+#: src/test.c:693
msgid "resolving network filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de red"
-#: src/test.c:721
+#: src/test.c:719
msgid "node interface list"
msgstr "lista de interfaz de nodo"
-#: src/test.c:731
+#: src/test.c:729
msgid "resolving interface filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de interfaz"
-#: src/test.c:754
+#: src/test.c:752
msgid "node pool list"
msgstr "lista de grupo de nodo"
-#: src/test.c:766
+#: src/test.c:764
msgid "resolving pool filename"
msgstr "resolviendo nombre de archivo de grupo"
-#: src/test.c:850
+#: src/test.c:848
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: indique un camino o utilice test:///default"
-#: src/test.c:920 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489
+#: src/test.c:918 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr "no es posible buscar un nombre de equipo"
@@ -6246,70 +6433,70 @@ msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango"
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "metadatos incompletos en '%s'"
-#: src/test.c:1580
+#: src/test.c:1581
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "descarga del dominio '%s': falló al abrir %s"
-#: src/test.c:1586
+#: src/test.c:1587
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "descarga del dominio '%s': falló al escribir el encabezado en %s"
-#: src/test.c:1592
+#: src/test.c:1593
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "descarga del dominio '%s': falló la escritura: %s"
-#: src/test.c:1861
+#: src/test.c:1862
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "El rango supera las celdas disponibles"
-#: src/test.c:1895
+#: src/test.c:1896
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "El dominio '%s' ya se encuentra en ejecución"
-#: src/test.c:1932
+#: src/test.c:1933
#, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "El dominio '%s' todavía está ejecutándose"
-#: src/test.c:2425
+#: src/test.c:2426
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose"
-#: src/test.c:2458
+#: src/test.c:2459
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución"
-#: src/test.c:3108 src/test.c:3228 src/test.c:3261 src/test.c:3329
+#: src/test.c:3109 src/test.c:3229 src/test.c:3262 src/test.c:3330
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' ya se encuentra activo"
-#: src/test.c:3290 src/test.c:3361 src/test.c:3513 src/test.c:3548
-#: src/test.c:3594 src/test.c:3705 src/test.c:3786 src/test.c:3886
-#: src/test.c:3964 src/test.c:4009 src/test.c:4049
+#: src/test.c:3291 src/test.c:3362 src/test.c:3514 src/test.c:3549
+#: src/test.c:3595 src/test.c:3706 src/test.c:3787 src/test.c:3887
+#: src/test.c:3965 src/test.c:4010 src/test.c:4050
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo"
-#: src/test.c:3645
+#: src/test.c:3646
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""
"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la clave '%s' "
-#: src/test.c:3679
+#: src/test.c:3680
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""
"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el camino '%s'"
-#: src/test.c:3723 src/test.c:3812
+#: src/test.c:3724 src/test.c:3813
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""
@@ -6588,23 +6775,23 @@ msgstr ""
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox"
-#: src/virsh.c:350
+#: src/virsh.c:354
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: src/virsh.c:371
+#: src/virsh.c:375
msgid "print help"
msgstr "asistencia de impresión"
-#: src/virsh.c:372
+#: src/virsh.c:376
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Imprime una asistencia general o específica de cada comando "
-#: src/virsh.c:378
+#: src/virsh.c:382
msgid "name of command"
msgstr "nombre del comando"
-#: src/virsh.c:390
+#: src/virsh.c:394
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -6612,273 +6799,273 @@ msgstr ""
"Comandos:\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:403
+#: src/virsh.c:407
msgid "autostart a domain"
msgstr "inicia automáticamente un dominio"
-#: src/virsh.c:405
+#: src/virsh.c:409
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio."
-#: src/virsh.c:410 src/virsh.c:511 src/virsh.c:725 src/virsh.c:761
-#: src/virsh.c:819 src/virsh.c:887 src/virsh.c:1137 src/virsh.c:1180
-#: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543
-#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856
-#: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220
-#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5738 src/virsh.c:5813 src/virsh.c:5874
-#: src/virsh.c:5932 src/virsh.c:5990 src/virsh.c:6106 src/virsh.c:6226
-#: src/virsh.c:6383 src/virsh.c:6697
+#: src/virsh.c:414 src/virsh.c:515 src/virsh.c:729 src/virsh.c:765
+#: src/virsh.c:823 src/virsh.c:891 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1184
+#: src/virsh.c:1427 src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1547
+#: src/virsh.c:1585 src/virsh.c:1623 src/virsh.c:1774 src/virsh.c:1860
+#: src/virsh.c:1993 src/virsh.c:2049 src/virsh.c:2105 src/virsh.c:2224
+#: src/virsh.c:2466 src/virsh.c:6045 src/virsh.c:6120 src/virsh.c:6181
+#: src/virsh.c:6239 src/virsh.c:6297 src/virsh.c:6413 src/virsh.c:6533
+#: src/virsh.c:6690 src/virsh.c:7004
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nombre del dominio, id o uuid"
-#: src/virsh.c:411 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:3505
+#: src/virsh.c:415 src/virsh.c:2532 src/virsh.c:3509
msgid "disable autostarting"
msgstr "deshabilita el inicio automático"
-#: src/virsh.c:432
+#: src/virsh.c:436
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Falló al marcar el dominio %s como iniciado automáticamente"
-#: src/virsh.c:435
+#: src/virsh.c:439
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Falló al desmarcar el dominio %s como iniciado automáticamente"
-#: src/virsh.c:442
+#: src/virsh.c:446
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "El dominio %s se ha configurado para iniciarse automáticamente\n"
-#: src/virsh.c:444
+#: src/virsh.c:448
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
"Se ha quitado de la configuración del dominio %s la posibilidad de iniciarse "
"automáticamente\n"
-#: src/virsh.c:454
+#: src/virsh.c:458
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(re)conectarse con el hipervisor"
-#: src/virsh.c:456
+#: src/virsh.c:460
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la "
"consola una vez que esta se inicia."
-#: src/virsh.c:461
+#: src/virsh.c:465
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "conexión del hypervisor URI"
-#: src/virsh.c:462
+#: src/virsh.c:466
msgid "read-only connection"
msgstr "conexión de sólo lectura"
-#: src/virsh.c:474
+#: src/virsh.c:478
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Falló al desconectarse del hypervisor"
-#: src/virsh.c:493
+#: src/virsh.c:497
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Falló al conectar con el hipervisor"
-#: src/virsh.c:504
+#: src/virsh.c:508
msgid "connect to the guest console"
msgstr "conectarse con la consola huésped "
-#: src/virsh.c:506
+#: src/virsh.c:510
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Conectar la consola virtual serial del huésped."
-#: src/virsh.c:527
+#: src/virsh.c:531
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "Falló al obtener nombre del equipo local"
-#: src/virsh.c:532
+#: src/virsh.c:536
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "Falló al obtener nombre del equipo de conexión"
-#: src/virsh.c:537
+#: src/virsh.c:541
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "No es posible conectarse con un dispositivo de consola remoto"
-#: src/virsh.c:558
+#: src/virsh.c:562
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Conectado con el dominio %s\n"
-#: src/virsh.c:559
+#: src/virsh.c:563
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr "El caracter de salida es ^]\n"
-#: src/virsh.c:563
+#: src/virsh.c:567
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "No existe una terminal disponible para el dominio\n"
-#: src/virsh.c:602
+#: src/virsh.c:606
msgid "list domains"
msgstr "muestra los dominios"
-#: src/virsh.c:603
+#: src/virsh.c:607
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Devuelve una lista de los dominios."
-#: src/virsh.c:608
+#: src/virsh.c:612
msgid "list inactive domains"
msgstr "muestra los dominios inactivos"
-#: src/virsh.c:609
+#: src/virsh.c:613
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "muestra los dominios activos e inactivos"
-#: src/virsh.c:631 src/virsh.c:638
+#: src/virsh.c:635 src/virsh.c:642
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Falló al listar dominios activos"
-#: src/virsh.c:649 src/virsh.c:657
+#: src/virsh.c:653 src/virsh.c:661
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Falló al listar dominios inactivos"
-#: src/virsh.c:666
+#: src/virsh.c:670
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
-#: src/virsh.c:5122
+#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163
+#: src/virsh.c:5126
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
+#: src/virsh.c:670 src/virsh.c:2916 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:4163
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7775 src/virsh.c:7791
+#: src/virsh.c:683 src/virsh.c:705 src/virsh.c:8119 src/virsh.c:8135
msgid "no state"
msgstr "sin estado"
-#: src/virsh.c:719
+#: src/virsh.c:723
msgid "domain state"
msgstr "estado del dominio"
-#: src/virsh.c:720
+#: src/virsh.c:724
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Devuelve el estado acerca de un dominio."
-#: src/virsh.c:755
+#: src/virsh.c:759
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio"
-#: src/virsh.c:756
+#: src/virsh.c:760
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr ""
"Obtiene el estado del dispositivo de bloque de un dominio que está "
"ejecutándose."
-#: src/virsh.c:762
+#: src/virsh.c:766
msgid "block device"
msgstr "dispositivo de bloque"
-#: src/virsh.c:785
+#: src/virsh.c:789
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %s %s"
-#: src/virsh.c:813
+#: src/virsh.c:817
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "obtiene estadísticas de interfaz de red de un dominio"
-#: src/virsh.c:814
+#: src/virsh.c:818
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr ""
"Obtiene estadísticas de interfaz de red para un dominio que se encuentre en "
"ejecución."
-#: src/virsh.c:820
+#: src/virsh.c:824
msgid "interface device"
msgstr "dispositivo de interfaz"
-#: src/virsh.c:843
+#: src/virsh.c:847
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Falló al obtener estado de interface %s %s"
-#: src/virsh.c:881
+#: src/virsh.c:885
msgid "suspend a domain"
msgstr "suspende un dominio"
-#: src/virsh.c:882
+#: src/virsh.c:886
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Suspende la ejecución de un dominio."
-#: src/virsh.c:905
+#: src/virsh.c:909
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Dominio %s suspendido\n"
-#: src/virsh.c:907
+#: src/virsh.c:911
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Falló al suspender el dominio %s"
-#: src/virsh.c:919
+#: src/virsh.c:923
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "crea un dominio desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:920
+#: src/virsh.c:924
msgid "Create a domain."
msgstr "Crea un dominio."
-#: src/virsh.c:925 src/virsh.c:982
+#: src/virsh.c:929 src/virsh.c:986
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio XML"
-#: src/virsh.c:927 src/virsh.c:1085
+#: src/virsh.c:931 src/virsh.c:1089
msgid "attach to console after creation"
msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado"
-#: src/virsh.c:958
+#: src/virsh.c:962
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "El dominio %s creado desde %s\n"
-#: src/virsh.c:966
+#: src/virsh.c:970
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Fallo al crear dominio desde %s"
-#: src/virsh.c:976
+#: src/virsh.c:980
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "define (pero no inicia) un dominio desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:977
+#: src/virsh.c:981
msgid "Define a domain."
msgstr "Define un dominio."
-#: src/virsh.c:1009
+#: src/virsh.c:1013
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "El dominio %s definido desde %s\n"
-#: src/virsh.c:1013
+#: src/virsh.c:1017
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Falló al definir un dominio para %s"
-#: src/virsh.c:1023
+#: src/virsh.c:1027
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "quitar la definición de un dominio inactivo"
-#: src/virsh.c:1024
+#: src/virsh.c:1028
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Quitar la definición de la configuración para un dominio inactivo."
-#: src/virsh.c:1029 src/virsh.c:2391
+#: src/virsh.c:1033 src/virsh.c:2395
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nombre del dominio o uuid"
-#: src/virsh.c:1051
+#: src/virsh.c:1055
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
@@ -6888,391 +7075,391 @@ msgstr ""
"para hacerlo, primero apáguelo y luego quite su definición utilizando su "
"nombre o UUID"
-#: src/virsh.c:1062
+#: src/virsh.c:1066
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Se ha quitado la definición del dominio %s\n"
-#: src/virsh.c:1064
+#: src/virsh.c:1068
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s"
-#: src/virsh.c:1077
+#: src/virsh.c:1081
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "inicia un dominio inactivo (previamente definido)"
-#: src/virsh.c:1078
+#: src/virsh.c:1082
msgid "Start a domain."
msgstr "Inicia un dominio."
-#: src/virsh.c:1083
+#: src/virsh.c:1087
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nombre del dominio inactivo"
-#: src/virsh.c:1106
+#: src/virsh.c:1110
msgid "Domain is already active"
msgstr "El dominio ya se encuentra activo"
-#: src/virsh.c:1112
+#: src/virsh.c:1116
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n"
-#: src/virsh.c:1119
+#: src/virsh.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Falló al iniciar el dominio %s"
-#: src/virsh.c:1131
+#: src/virsh.c:1135
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo"
-#: src/virsh.c:1132
+#: src/virsh.c:1136
msgid "Save a running domain."
msgstr "Guarda un dominio."
-#: src/virsh.c:1138
+#: src/virsh.c:1142
msgid "where to save the data"
msgstr "donde serán guardados los datos"
-#: src/virsh.c:1160
+#: src/virsh.c:1164
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "El dominio %s ha sido guardado en %s\n"
-#: src/virsh.c:1162
+#: src/virsh.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
-#: src/virsh.c:1174
+#: src/virsh.c:1178
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "muestra/define parámetros de planificación"
-#: src/virsh.c:1175
+#: src/virsh.c:1179
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación."
-#: src/virsh.c:1181
+#: src/virsh.c:1185
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
-#: src/virsh.c:1182
+#: src/virsh.c:1186
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "peso para XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1183
+#: src/virsh.c:1187
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "capacidad para XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1201
+#: src/virsh.c:1205
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Valor de peso inválido"
-#: src/virsh.c:1216
+#: src/virsh.c:1220
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Valor de capacidad inválido"
-#: src/virsh.c:1228
+#: src/virsh.c:1232
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value"
-#: src/virsh.c:1243
+#: src/virsh.c:1247
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "Valor de parámetro no válido, se espera un entero"
-#: src/virsh.c:1250
+#: src/virsh.c:1254
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un entero no signado"
-#: src/virsh.c:1257
+#: src/virsh.c:1261
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
msgstr "Valor no válido para el parámetro, se espera un long long"
-#: src/virsh.c:1264
+#: src/virsh.c:1268
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr "Valor inválido para el parámetro, se espera un long long no signado"
-#: src/virsh.c:1270
+#: src/virsh.c:1274
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "Valor de parámetro no válido, se espera un doble"
-#: src/virsh.c:1304 src/virsh.c:1308
+#: src/virsh.c:1308 src/virsh.c:1312
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificador"
-#: src/virsh.c:1308
+#: src/virsh.c:1312
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/virsh.c:1380
+#: src/virsh.c:1384
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr ""
"restablece un dominio desde un estado anterior almacenado en un archivo"
-#: src/virsh.c:1381
+#: src/virsh.c:1385
msgid "Restore a domain."
msgstr "Restablece un dominio."
-#: src/virsh.c:1386
+#: src/virsh.c:1390
msgid "the state to restore"
msgstr "el estado a restablecer"
-#: src/virsh.c:1405
+#: src/virsh.c:1409
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "El Dominio restablecido desde %s\n"
-#: src/virsh.c:1407
+#: src/virsh.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Falló al restablecer el dominio desde %s"
-#: src/virsh.c:1417
+#: src/virsh.c:1421
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis"
-#: src/virsh.c:1418
+#: src/virsh.c:1422
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Descarga un dominio."
-#: src/virsh.c:1424
+#: src/virsh.c:1428
msgid "where to dump the core"
msgstr "donde será guardado el núcleo"
-#: src/virsh.c:1446
+#: src/virsh.c:1450
#, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "El Dominio %s ha sido descargado en %s\n"
-#: src/virsh.c:1448
+#: src/virsh.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Falló al descargarse el núcleo del dominio %s en %s"
-#: src/virsh.c:1461
+#: src/virsh.c:1465
msgid "resume a domain"
msgstr "reinicia un dominio"
-#: src/virsh.c:1462
+#: src/virsh.c:1466
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Reanudar un dominio previamente suspendido"
-#: src/virsh.c:1485
+#: src/virsh.c:1489
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "El dominio %s ha sido reanudado\n"
-#: src/virsh.c:1487
+#: src/virsh.c:1491
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
-#: src/virsh.c:1499
+#: src/virsh.c:1503
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "apagar un dominio de manera adecuada"
-#: src/virsh.c:1500
+#: src/virsh.c:1504
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Ejecutar desconexión en el dominio elegido."
-#: src/virsh.c:1523
+#: src/virsh.c:1527
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "El dominio %s está siendo apagado\n"
-#: src/virsh.c:1525
+#: src/virsh.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Falló al apagar el dominio %s"
-#: src/virsh.c:1537
+#: src/virsh.c:1541
msgid "reboot a domain"
msgstr "reinicia un dominio"
-#: src/virsh.c:1538
+#: src/virsh.c:1542
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Ejecutar un comando de reinicialización en el dominio elegido."
-#: src/virsh.c:1561
+#: src/virsh.c:1565
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "El dominio %s está siendo reiniciado\n"
-#: src/virsh.c:1563
+#: src/virsh.c:1567
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
-#: src/virsh.c:1575
+#: src/virsh.c:1579
msgid "destroy a domain"
msgstr "destruir un dominio"
-#: src/virsh.c:1576
+#: src/virsh.c:1580
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Destruir un dominio dado."
-#: src/virsh.c:1599
+#: src/virsh.c:1603
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "El dominio %s ha sido destruido\n"
-#: src/virsh.c:1601
+#: src/virsh.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Falló al destruir el dominio %s"
-#: src/virsh.c:1613
+#: src/virsh.c:1617
msgid "domain information"
msgstr "información de dominio"
-#: src/virsh.c:1614
+#: src/virsh.c:1618
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ofrece información básica acerca del dominio."
-#: src/virsh.c:1642 src/virsh.c:1644
+#: src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1648
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1645 src/virsh.c:4394 src/virsh.c:5012
+#: src/virsh.c:1649 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:5016
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/virsh.c:1648 src/virsh.c:4397
+#: src/virsh.c:1652 src/virsh.c:4401
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1651
+#: src/virsh.c:1655
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo de sistema operatuvo:"
-#: src/virsh.c:1656 src/virsh.c:1814 src/virsh.c:4404 src/virsh.c:4408
-#: src/virsh.c:4412 src/virsh.c:4416
+#: src/virsh.c:1660 src/virsh.c:1818 src/virsh.c:4408 src/virsh.c:4412
+#: src/virsh.c:4416 src/virsh.c:4420
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: src/virsh.c:1659 src/virsh.c:2172
+#: src/virsh.c:1663 src/virsh.c:2176
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: src/virsh.c:1666 src/virsh.c:1821
+#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1825
msgid "CPU time:"
msgstr "hora del CPU:"
-#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1673
+#: src/virsh.c:1674 src/virsh.c:1677
msgid "Max memory:"
msgstr "Memoria máxima:"
-#: src/virsh.c:1674
+#: src/virsh.c:1678
msgid "no limit"
msgstr "sin límites"
-#: src/virsh.c:1676
+#: src/virsh.c:1680
msgid "Used memory:"
msgstr "Memoria utilizada:"
-#: src/virsh.c:1684
+#: src/virsh.c:1688
msgid "Autostart:"
msgstr "Autoinicio:"
-#: src/virsh.c:1685
+#: src/virsh.c:1689
msgid "enable"
msgstr "activar"
-#: src/virsh.c:1685
+#: src/virsh.c:1689
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
-#: src/virsh.c:1698
+#: src/virsh.c:1702
msgid "Security model:"
msgstr "Modelo de seguridad:"
-#: src/virsh.c:1699
+#: src/virsh.c:1703
msgid "Security DOI:"
msgstr "DOI de seguridad:"
-#: src/virsh.c:1708
+#: src/virsh.c:1712
msgid "Security label:"
msgstr "Etiqueta de seguridad:"
-#: src/virsh.c:1721
+#: src/virsh.c:1725
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memoria NUMA libre"
-#: src/virsh.c:1722
+#: src/virsh.c:1726
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "muestra la memoria libre disponible para la celda NUMA."
-#: src/virsh.c:1727
+#: src/virsh.c:1731
msgid "NUMA cell number"
msgstr "número de celda NUMA"
-#: src/virsh.c:1753
+#: src/virsh.c:1757
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: src/virsh.c:1764
+#: src/virsh.c:1768
msgid "domain vcpu information"
msgstr "información vcpu del dominio"
-#: src/virsh.c:1765
+#: src/virsh.c:1769
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Muestra información básica acerca de las CPUs virtuales del dominio."
-#: src/virsh.c:1812
+#: src/virsh.c:1816
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1813
+#: src/virsh.c:1817
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1823
+#: src/virsh.c:1827
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Afinidad del CPU:"
-#: src/virsh.c:1835
+#: src/virsh.c:1839
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Apagado del dominio, no hay CPUs virtuales presentes."
-#: src/virsh.c:1850
+#: src/virsh.c:1854
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "afinidad del control del dominio vcpu"
-#: src/virsh.c:1851
+#: src/virsh.c:1855
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Adjuntar las VCPU del dominio con las CPUs físicas del equipo."
-#: src/virsh.c:1857
+#: src/virsh.c:1861
msgid "vcpu number"
msgstr "número vcpu"
-#: src/virsh.c:1858
+#: src/virsh.c:1862
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "números de cpu(s) del equipo (separadas por comas)"
-#: src/virsh.c:1886
+#: src/virsh.c:1890
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: Número de vCPU inválido o no existente."
-#: src/virsh.c:1892
+#: src/virsh.c:1896
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "vcpupin: No se encuentra cpulist"
-#: src/virsh.c:1904
+#: src/virsh.c:1908
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "vcpupin: falló al obtener datos del el dominio."
-#: src/virsh.c:1910
+#: src/virsh.c:1914
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Número de CPU no válido."
-#: src/virsh.c:1919
+#: src/virsh.c:1923
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Formato inválido. Cadena vacía."
-#: src/virsh.c:1929
+#: src/virsh.c:1933
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
@@ -7280,7 +7467,7 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Formato inválido. Se espera un dígito en la posición %d "
"(cercano a '%c')."
-#: src/virsh.c:1939
+#: src/virsh.c:1943
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
@@ -7289,670 +7476,670 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Formato inválido. Se espera un dígito un una coma en la "
"posición %d (cercano a '%c')."
-#: src/virsh.c:1946
+#: src/virsh.c:1950
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Formato inválido. Sobra una coma en la posición %d."
-#: src/virsh.c:1960
+#: src/virsh.c:1964
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "El CPU físico %d no existe."
-#: src/virsh.c:1983
+#: src/virsh.c:1987
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "modifica la cantidad de CPUs virtuales"
-#: src/virsh.c:1984
+#: src/virsh.c:1988
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Modifica la cantidad de CPUs virtuales en el dominio huésped."
-#: src/virsh.c:1990
+#: src/virsh.c:1994
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "cantidad de CPUs virtuales"
-#: src/virsh.c:2010
+#: src/virsh.c:2014
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Cantidad no válida de CPUs virtuales."
-#: src/virsh.c:2022
+#: src/virsh.c:2026
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Demasiadas CPUs virtuales."
-#: src/virsh.c:2039
+#: src/virsh.c:2043
msgid "change memory allocation"
msgstr "modifica el alojamiento de la memoria"
-#: src/virsh.c:2040
+#: src/virsh.c:2044
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Modifica el alojamiento actual de la memoria en el dominio huésped."
-#: src/virsh.c:2046
+#: src/virsh.c:2050
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "cantidad de kilobytes de la memoria"
-#: src/virsh.c:2067 src/virsh.c:2079 src/virsh.c:2123
+#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2083 src/virsh.c:2127
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Valor de %d no válido para tamaño de memoria"
-#: src/virsh.c:2073
+#: src/virsh.c:2077
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "No es posible verificar MaxMemorySize"
-#: src/virsh.c:2095
+#: src/virsh.c:2099
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "modifica el límite de memoria máxima"
-#: src/virsh.c:2096
+#: src/virsh.c:2100
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Modifica el límite de memoria máxima de alojamiento en el dominio huésped."
-#: src/virsh.c:2102
+#: src/virsh.c:2106
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "límite de memoria máxima en kilobytes"
-#: src/virsh.c:2129
+#: src/virsh.c:2133
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "No es posible verificar MemorySize actual"
-#: src/virsh.c:2136
+#: src/virsh.c:2140
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "No es posible disminuir MemorySize actual"
-#: src/virsh.c:2142
+#: src/virsh.c:2146
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize"
-#: src/virsh.c:2154
+#: src/virsh.c:2158
msgid "node information"
msgstr "información de nodo"
-#: src/virsh.c:2155
+#: src/virsh.c:2159
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Muestra información básica acerca del nodo."
-#: src/virsh.c:2168
+#: src/virsh.c:2172
msgid "failed to get node information"
msgstr "falló al obtener información de nodo"
-#: src/virsh.c:2171
+#: src/virsh.c:2175
msgid "CPU model:"
msgstr "Modelo del CPU:"
-#: src/virsh.c:2173
+#: src/virsh.c:2177
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frecuencia del CPU:"
-#: src/virsh.c:2174
+#: src/virsh.c:2178
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Socket(s) del CPU"
-#: src/virsh.c:2175
+#: src/virsh.c:2179
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por socket:"
-#: src/virsh.c:2176
+#: src/virsh.c:2180
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Hilo(s) por núcleo:"
-#: src/virsh.c:2177
+#: src/virsh.c:2181
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Celda(s) NUMA:"
-#: src/virsh.c:2178
+#: src/virsh.c:2182
msgid "Memory size:"
msgstr "Tamaño de memoria:"
-#: src/virsh.c:2187
+#: src/virsh.c:2191
msgid "capabilities"
msgstr "capacidades"
-#: src/virsh.c:2188
+#: src/virsh.c:2192
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Muestra capacidades del controlador/hypervisor."
-#: src/virsh.c:2201
+#: src/virsh.c:2205
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "falló al obtener capacidades"
-#: src/virsh.c:2214
+#: src/virsh.c:2218
msgid "domain information in XML"
msgstr "información del dominio en XML"
-#: src/virsh.c:2215
+#: src/virsh.c:2219
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Ofrece de la información del dominio como una descarga XML para stdout. "
-#: src/virsh.c:2221
+#: src/virsh.c:2225
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "muestra XMl definidos inactivos"
-#: src/virsh.c:2222
+#: src/virsh.c:2226
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML"
-#: src/virsh.c:2263
+#: src/virsh.c:2267
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "Convierte configuración nativa a dominio XML"
-#: src/virsh.c:2264
+#: src/virsh.c:2268
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr ""
"Convierte el formato de configuración del huésped nativo en formato de "
"dominio XML."
-#: src/virsh.c:2269
+#: src/virsh.c:2273
msgid "source config data format"
msgstr "formato de configuración de datos fuente"
-#: src/virsh.c:2270
+#: src/virsh.c:2274
msgid "config data file to import from"
msgstr "configuración de datos de archivo desde donde importar"
-#: src/virsh.c:2309
+#: src/virsh.c:2313
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "Convierte dominio XML en configuración nativa"
-#: src/virsh.c:2310
+#: src/virsh.c:2314
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
"Convierte configuración de dominio XML en formato de configuración del "
"huésped nativo."
-#: src/virsh.c:2315
+#: src/virsh.c:2319
msgid "target config data type format"
msgstr "tipo de formato de configuración de datos de sistema elegido"
-#: src/virsh.c:2316
+#: src/virsh.c:2320
msgid "xml data file to export from"
msgstr "archivo de datos xml hacia donde poder exportar"
-#: src/virsh.c:2355
+#: src/virsh.c:2359
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "convertir un id de dominio o UUID a nombre de dominio"
-#: src/virsh.c:2361
+#: src/virsh.c:2365
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id de dominio o uuid"
-#: src/virsh.c:2385
+#: src/virsh.c:2389
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "convertir un nombre de dominio o UUID en un id de dominio"
-#: src/virsh.c:2420
+#: src/virsh.c:2424
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "convertir un nombre de dominio o id en UUID de dominio"
-#: src/virsh.c:2426
+#: src/virsh.c:2430
msgid "domain id or name"
msgstr "id de dominio o nombre"
-#: src/virsh.c:2445
+#: src/virsh.c:2449
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "falló al obtener dominio UUID"
-#: src/virsh.c:2455
+#: src/virsh.c:2459
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrar el dominio hacia otro equipo"
-#: src/virsh.c:2456
+#: src/virsh.c:2460
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Migrar el dominio hacia otro equipo. Agregue --live para una migración en "
"vivo."
-#: src/virsh.c:2461
+#: src/virsh.c:2465
msgid "live migration"
msgstr "migración en vivo"
-#: src/virsh.c:2463
+#: src/virsh.c:2467
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "conexión URI del equipo destino"
-#: src/virsh.c:2464
+#: src/virsh.c:2468
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida"
-#: src/virsh.c:2465
+#: src/virsh.c:2469
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)"
-#: src/virsh.c:2488
+#: src/virsh.c:2492
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "migración: No se encuentre desturi"
-#: src/virsh.c:2520
+#: src/virsh.c:2524
msgid "autostart a network"
msgstr "iniciar una red automáticamente "
-#: src/virsh.c:2522
+#: src/virsh.c:2526
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configurar una red para que sea iniciada automáticamente en el arranque"
-#: src/virsh.c:2527 src/virsh.c:3050
+#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:3054
msgid "network name or uuid"
msgstr "nombre de red o uuid"
-#: src/virsh.c:2549
+#: src/virsh.c:2553
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "falló al identificarse la red %s como autoiniciable"
-#: src/virsh.c:2552
+#: src/virsh.c:2556
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "falló al quitarse la identificación de la red %s como autoiniciable"
-#: src/virsh.c:2559
+#: src/virsh.c:2563
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "La red %s ha sido marcada para iniciarse automáticamente\n"
-#: src/virsh.c:2561
+#: src/virsh.c:2565
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
"Ha sido quitada la marca de la red %s para que pueda iniciarse "
"automáticamente\n"
-#: src/virsh.c:2571
+#: src/virsh.c:2575
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "crear una red desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:2572
+#: src/virsh.c:2576
msgid "Create a network."
msgstr "Crear una red."
-#: src/virsh.c:2577 src/virsh.c:2625
+#: src/virsh.c:2581 src/virsh.c:2629
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de red XML"
-#: src/virsh.c:2604
+#: src/virsh.c:2608
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "La red %s ha sido creada desde %s\n"
-#: src/virsh.c:2608
+#: src/virsh.c:2612
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Falló al crear la red desde %s"
-#: src/virsh.c:2619
+#: src/virsh.c:2623
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "defino (pero no inicia) una red desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:2620
+#: src/virsh.c:2624
msgid "Define a network."
msgstr "Define una red."
-#: src/virsh.c:2652
+#: src/virsh.c:2656
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n"
-#: src/virsh.c:2656
+#: src/virsh.c:2660
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Falló al definir la red desde %s"
-#: src/virsh.c:2667
+#: src/virsh.c:2671
msgid "destroy a network"
msgstr "destruye una red"
-#: src/virsh.c:2668
+#: src/virsh.c:2672
msgid "Destroy a given network."
msgstr "destruye una red determinada."
-#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6800
+#: src/virsh.c:2677 src/virsh.c:2716 src/virsh.c:7107
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nombre de red, id o uuid"
-#: src/virsh.c:2691
+#: src/virsh.c:2695
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "La red %s ha sido destruida\n"
-#: src/virsh.c:2693
+#: src/virsh.c:2697
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Falló al destruir la red %s"
-#: src/virsh.c:2706
+#: src/virsh.c:2710
msgid "network information in XML"
msgstr "información de red en XML"
-#: src/virsh.c:2707
+#: src/virsh.c:2711
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout."
-#: src/virsh.c:2746
+#: src/virsh.c:2750
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "editar la configuración XML de una interfaz de equipo físico"
-#: src/virsh.c:2747
+#: src/virsh.c:2751
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Editar la configuración XML de una interfaz de equipo físico."
-#: src/virsh.c:2752 src/virsh.c:3302 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3426
-#: src/virsh.c:3464
+#: src/virsh.c:2756 src/virsh.c:3306 src/virsh.c:3392 src/virsh.c:3430
+#: src/virsh.c:3468
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
-#: src/virsh.c:2795
+#: src/virsh.c:2799
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n"
-#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6759
+#: src/virsh.c:2815 src/virsh.c:7066
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "ERROR: la configuración XML ha sido modificada por otro usuario"
-#: src/virsh.c:2821
+#: src/virsh.c:2825
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n"
-#: src/virsh.c:2846
+#: src/virsh.c:2850
msgid "list networks"
msgstr "muestra las redes"
-#: src/virsh.c:2847
+#: src/virsh.c:2851
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Muestra una lista de redes."
-#: src/virsh.c:2852
+#: src/virsh.c:2856
msgid "list inactive networks"
msgstr "muestra redes no activas"
-#: src/virsh.c:2853
+#: src/virsh.c:2857
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "muestra redes activas y no activas"
-#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:2881
+#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:2885
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Falló al listar redes activas"
-#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2903
+#: src/virsh.c:2896 src/virsh.c:2907
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Falló al listar redes no activas"
-#: src/virsh.c:2913 src/virsh.c:4159
+#: src/virsh.c:2917 src/virsh.c:4163
msgid "Autostart"
msgstr "Inicio automático"
-#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:2952 src/virsh.c:4174 src/virsh.c:4197
+#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:2956 src/virsh.c:4178 src/virsh.c:4201
msgid "no autostart"
msgstr "sin inicio automático"
-#: src/virsh.c:2935 src/virsh.c:3204 src/virsh.c:4180
+#: src/virsh.c:2939 src/virsh.c:3208 src/virsh.c:4184
msgid "active"
msgstr "activo"
-#: src/virsh.c:2958 src/virsh.c:3221 src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4405
+#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3225 src/virsh.c:4207 src/virsh.c:4409
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
-#: src/virsh.c:2974
+#: src/virsh.c:2978
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "convierte un UUID de red en nombre de red"
-#: src/virsh.c:2980
+#: src/virsh.c:2984
msgid "network uuid"
msgstr "uuid de red"
-#: src/virsh.c:3005
+#: src/virsh.c:3009
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "inicia una red no activa (previamente definida)"
-#: src/virsh.c:3006
+#: src/virsh.c:3010
msgid "Start a network."
msgstr "Inicia una red."
-#: src/virsh.c:3011
+#: src/virsh.c:3015
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nombre de la red inactiva"
-#: src/virsh.c:3028
+#: src/virsh.c:3032
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "La red %s se ha iniciado\n"
-#: src/virsh.c:3031
+#: src/virsh.c:3035
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Falló al iniciar la red %s"
-#: src/virsh.c:3044
+#: src/virsh.c:3048
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "quita la definición de una red no activa"
-#: src/virsh.c:3045
+#: src/virsh.c:3049
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Quita la definición de la configuración para una red no activa."
-#: src/virsh.c:3068
+#: src/virsh.c:3072
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Ha sido quitada la definición de la red %s\n"
-#: src/virsh.c:3070
+#: src/virsh.c:3074
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Falló al quitar la definición de %s"
-#: src/virsh.c:3083
+#: src/virsh.c:3087
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "convierte un nombre de red en UUID de red"
-#: src/virsh.c:3089
+#: src/virsh.c:3093
msgid "network name"
msgstr "nombre de red"
-#: src/virsh.c:3109
+#: src/virsh.c:3113
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "falló al obtener UUID de red"
-#: src/virsh.c:3121
+#: src/virsh.c:3125
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "muestra las interfaces de equipo físico"
-#: src/virsh.c:3122
+#: src/virsh.c:3126
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Devuelve una lista de las interfaces de los equipos físicos."
-#: src/virsh.c:3127
+#: src/virsh.c:3131
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "muestra interfaces no activas"
-#: src/virsh.c:3128
+#: src/virsh.c:3132
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "muestra interfaces activas y no activas"
-#: src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3156
+#: src/virsh.c:3151 src/virsh.c:3160
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Falló al listar interfaces activas"
-#: src/virsh.c:3168 src/virsh.c:3179
+#: src/virsh.c:3172 src/virsh.c:3183
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Falló al listar interfaces no activas"
-#: src/virsh.c:3189
+#: src/virsh.c:3193
msgid "MAC Address"
msgstr "dirección MAC"
-#: src/virsh.c:3236
+#: src/virsh.c:3240
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz"
-#: src/virsh.c:3242
+#: src/virsh.c:3246
msgid "interface mac"
msgstr "interfaz mac"
-#: src/virsh.c:3266
+#: src/virsh.c:3270
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "convierte un nombre de interfaz a dirección de interfaz MAC"
-#: src/virsh.c:3272
+#: src/virsh.c:3276
msgid "interface name"
msgstr "nombre de interfaz"
-#: src/virsh.c:3296
+#: src/virsh.c:3300
msgid "interface information in XML"
msgstr "información de interfaz en XML"
-#: src/virsh.c:3297
+#: src/virsh.c:3301
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Ofrece la información de la interfaz del equipo físico como una descarga XML "
"para stdout. "
-#: src/virsh.c:3335
+#: src/virsh.c:3339
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr ""
"define (pero no inicia) una interfaz de equipo físico desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:3336
+#: src/virsh.c:3340
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "Define una interfaz de equipo físico."
-#: src/virsh.c:3341
+#: src/virsh.c:3345
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de interfaz XML"
-#: src/virsh.c:3368
+#: src/virsh.c:3372
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "La interfaz %s ha sido definida desde %s\n"
-#: src/virsh.c:3372
+#: src/virsh.c:3376
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Falló al definirse la interfaz desde %s"
-#: src/virsh.c:3382
+#: src/virsh.c:3386
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
"quita la definición de una interfaz de equipo físico (la elimina de la "
"configuración)"
-#: src/virsh.c:3383
+#: src/virsh.c:3387
msgid "undefine an interface."
msgstr "quita la definición de una interfaz."
-#: src/virsh.c:3406
+#: src/virsh.c:3410
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Se ha quitado la definición de la interfaz %s\n"
-#: src/virsh.c:3408
+#: src/virsh.c:3412
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Falló al quitarse la definición de la interfaz %s"
-#: src/virsh.c:3420
+#: src/virsh.c:3424
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "inicia una interfaz de equipo físico (se activa / \"if-up\")"
-#: src/virsh.c:3421
+#: src/virsh.c:3425
msgid "start a physical host interface."
msgstr "inicia una interfaz de equipo físico."
-#: src/virsh.c:3444
+#: src/virsh.c:3448
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "La interfaz %s se ha iniciado\n"
-#: src/virsh.c:3446
+#: src/virsh.c:3450
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Falló al iniciar la interfaz %s"
-#: src/virsh.c:3458
+#: src/virsh.c:3462
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "destruye una interfaz de equipo físico (se desactiva / \"if-down\")"
-#: src/virsh.c:3459
+#: src/virsh.c:3463
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr "destruye una interfaz de equipo físico."
-#: src/virsh.c:3482
+#: src/virsh.c:3486
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "La interfaz %s ha sido destruida\n"
-#: src/virsh.c:3484
+#: src/virsh.c:3488
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Falló al destruir la interfaz %s"
-#: src/virsh.c:3497
+#: src/virsh.c:3501
msgid "autostart a pool"
msgstr "inicia automáticamente un grupo"
-#: src/virsh.c:3499
+#: src/virsh.c:3503
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configura un grupo para que sea iniciado automáticamente en el arranque."
-#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984
-#: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643
-#: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045
-#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6817
+#: src/virsh.c:3508 src/virsh.c:3910 src/virsh.c:3949 src/virsh.c:3988
+#: src/virsh.c:4027 src/virsh.c:4066 src/virsh.c:4380 src/virsh.c:4647
+#: src/virsh.c:4880 src/virsh.c:4957 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5049
+#: src/virsh.c:5090 src/virsh.c:5234 src/virsh.c:7124
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nombre del grupo o uuid"
-#: src/virsh.c:3526
+#: src/virsh.c:3530
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente"
-#: src/virsh.c:3529
+#: src/virsh.c:3533
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "falló al quitar la marca de iniciable automáticamente del grupo %s"
-#: src/virsh.c:3536
+#: src/virsh.c:3540
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "El grupo %s ha sido marcado como iniciable automáticamente\n"
-#: src/virsh.c:3538
+#: src/virsh.c:3542
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Se ha quitado la marca del grupo %s para iniciarse automáticamente\n"
-#: src/virsh.c:3548
+#: src/virsh.c:3552
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "crea un grupo desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:3549 src/virsh.c:3771
+#: src/virsh.c:3553 src/virsh.c:3775
msgid "Create a pool."
msgstr "Crea un grupo."
-#: src/virsh.c:3555 src/virsh.c:3817
+#: src/virsh.c:3559 src/virsh.c:3821
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo XML"
-#: src/virsh.c:3582
+#: src/virsh.c:3586
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "El grupo %s ha sido creado desde %s\n"
-#: src/virsh.c:3586
+#: src/virsh.c:3590
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Falló al crear grupo desde %s"
-#: src/virsh.c:3597
+#: src/virsh.c:3601
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "crea un dispositivo definido por un archivo XML en el nodo"
-#: src/virsh.c:3599
+#: src/virsh.c:3603
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
@@ -7960,25 +8147,25 @@ msgstr ""
"Crea un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando crea dispositivos en "
"el equipo físico que luego pueden ser asignados a una máquina virtual. "
-#: src/virsh.c:3607
+#: src/virsh.c:3611
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "archivo que contiene una descripción XML del dispositivo"
-#: src/virsh.c:3636
+#: src/virsh.c:3640
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n"
-#: src/virsh.c:3640
+#: src/virsh.c:3644
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "falló al crear un dispositivo de nodo para %s"
-#: src/virsh.c:3652
+#: src/virsh.c:3656
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "destruye un dispositivo en el nodo"
-#: src/virsh.c:3653
+#: src/virsh.c:3657
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
@@ -7986,915 +8173,1044 @@ msgstr ""
"Destruye un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando destruye "
"dispositivos en el equipo físico."
-#: src/virsh.c:3660
+#: src/virsh.c:3664
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "nombre de los dispositivos a ser destruidos"
-#: src/virsh.c:3684
+#: src/virsh.c:3688
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Se ha destruido el dispositivo de nodo '%s'\n"
-#: src/virsh.c:3686
+#: src/virsh.c:3690
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Falló al destruir el dispositivo de nodo '%s'"
-#: src/virsh.c:3699
+#: src/virsh.c:3703
msgid "name of the pool"
msgstr "nombre del grupo"
-#: src/virsh.c:3700
+#: src/virsh.c:3704
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "imprime un documento XML, pero no lo crea/define"
-#: src/virsh.c:3701
+#: src/virsh.c:3705
msgid "type of the pool"
msgstr "tipo del grupo"
-#: src/virsh.c:3702
+#: src/virsh.c:3706
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "equipo-fuente para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:3703
+#: src/virsh.c:3707
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "camino de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:3704
+#: src/virsh.c:3708
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:3705
+#: src/virsh.c:3709
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:3706
+#: src/virsh.c:3710
msgid "target for underlying storage"
msgstr "destino para el almacenamiento subyacente"
-#: src/virsh.c:3753 src/virsh.c:4609 src/virsh.c:4914
+#: src/virsh.c:3757 src/virsh.c:4613 src/virsh.c:4918
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Falló al alojarse el buffer XML"
-#: src/virsh.c:3770
+#: src/virsh.c:3774
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "crea un grupo desde un conjunto de argumentos"
-#: src/virsh.c:3796
+#: src/virsh.c:3800
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "El grupo %s ha sido creado\n"
-#: src/virsh.c:3799
+#: src/virsh.c:3803
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Falló al crear el grupo %s"
-#: src/virsh.c:3811
+#: src/virsh.c:3815
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "define (pero no inicia) un grupo desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:3812 src/virsh.c:3860
+#: src/virsh.c:3816 src/virsh.c:3864
msgid "Define a pool."
msgstr "Define un grupo"
-#: src/virsh.c:3844
+#: src/virsh.c:3848
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "El grupo %s ha sido definido desde %s\n"
-#: src/virsh.c:3848
+#: src/virsh.c:3852
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Falló al definir el grupo desde %s"
-#: src/virsh.c:3859
+#: src/virsh.c:3863
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos"
-#: src/virsh.c:3885
+#: src/virsh.c:3889
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "El grupo %s ha sido definido\n"
-#: src/virsh.c:3888
+#: src/virsh.c:3892
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Falló al definir el grupo %s"
-#: src/virsh.c:3900
+#: src/virsh.c:3904
msgid "build a pool"
msgstr "compila un grupo"
-#: src/virsh.c:3901
+#: src/virsh.c:3905
msgid "Build a given pool."
msgstr "Compila un grupo determinado."
-#: src/virsh.c:3924
+#: src/virsh.c:3928
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "El pool %s ha sido compilado\n"
-#: src/virsh.c:3926
+#: src/virsh.c:3930
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Falló al compilar el grupo %s"
-#: src/virsh.c:3939
+#: src/virsh.c:3943
msgid "destroy a pool"
msgstr "destruye un grupo"
-#: src/virsh.c:3940
+#: src/virsh.c:3944
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Destruye un grupo determinado."
-#: src/virsh.c:3963
+#: src/virsh.c:3967
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "El grupo %s ha sido destruid\n"
-#: src/virsh.c:3965
+#: src/virsh.c:3969
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Falló al destruir el grupo %s"
-#: src/virsh.c:3978
+#: src/virsh.c:3982
msgid "delete a pool"
msgstr "elimina un grupo"
-#: src/virsh.c:3979
+#: src/virsh.c:3983
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Elimina un grupo determinado."
-#: src/virsh.c:4002
+#: src/virsh.c:4006
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "El grupo %s ha sido eliminado\n"
-#: src/virsh.c:4004
+#: src/virsh.c:4008
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Falló al eliminar el grupo %s"
-#: src/virsh.c:4017
+#: src/virsh.c:4021
msgid "refresh a pool"
msgstr "actualiza un grupo"
-#: src/virsh.c:4018
+#: src/virsh.c:4022
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Actualiza un grupo determinado."
-#: src/virsh.c:4041
+#: src/virsh.c:4045
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "El grupo %s ha sido actualizado\n"
-#: src/virsh.c:4043
+#: src/virsh.c:4047
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Falló al actualizar un grupo %s"
-#: src/virsh.c:4056
+#: src/virsh.c:4060
msgid "pool information in XML"
msgstr "información del grupo en XML"
-#: src/virsh.c:4057
+#: src/virsh.c:4061
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Muestra la información del grupo como una descarga XML en stdout."
-#: src/virsh.c:4096
+#: src/virsh.c:4100
msgid "list pools"
msgstr "muestra los grupos"
-#: src/virsh.c:4097
+#: src/virsh.c:4101
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Devuelve una lista de los grupos."
-#: src/virsh.c:4102
+#: src/virsh.c:4106
msgid "list inactive pools"
msgstr "muestra los grupos inactivos"
-#: src/virsh.c:4103
+#: src/virsh.c:4107
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "muestra los grupos activos e inactivos"
-#: src/virsh.c:4123 src/virsh.c:4131
+#: src/virsh.c:4127 src/virsh.c:4135
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Falló al listar los grupos activos"
-#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150
+#: src/virsh.c:4146 src/virsh.c:4154
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Falló al listar los grupos no activos"
-#: src/virsh.c:4218
+#: src/virsh.c:4222
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "encontrar fuentes posibles de grupo de almacenamiento"
-#: src/virsh.c:4219 src/virsh.c:4299
+#: src/virsh.c:4223 src/virsh.c:4303
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Muestra documento <sources> XML."
-#: src/virsh.c:4225
+#: src/virsh.c:4229
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar "
-#: src/virsh.c:4226
+#: src/virsh.c:4230
msgid "optional host to query"
msgstr "equipo opcional para consultar"
-#: src/virsh.c:4227
+#: src/virsh.c:4231
msgid "optional port to query"
msgstr "puerto opcional para consultar"
-#: src/virsh.c:4272
+#: src/virsh.c:4276
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
-#: src/virsh.c:4275
+#: src/virsh.c:4279
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "falló virAsprintf (errno %d)"
-#: src/virsh.c:4284 src/virsh.c:4335
+#: src/virsh.c:4288 src/virsh.c:4339
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Falló al buscar alguna fuente %s de grupo"
-#: src/virsh.c:4298
+#: src/virsh.c:4302
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "descubre posibles fuentes de grupo de almacenamiento"
-#: src/virsh.c:4305
+#: src/virsh.c:4309
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a descubrir"
-#: src/virsh.c:4307
+#: src/virsh.c:4311
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para encontrar grupos"
-#: src/virsh.c:4370
+#: src/virsh.c:4374
msgid "storage pool information"
msgstr "información de grupo de almacenamiento"
-#: src/virsh.c:4371
+#: src/virsh.c:4375
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Ofrece información básica acerca del grupo de almacenamiento."
-#: src/virsh.c:4409
+#: src/virsh.c:4413
msgid "building"
msgstr "compilando"
-#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7761 src/virsh.c:7787
+#: src/virsh.c:4417 src/virsh.c:8105 src/virsh.c:8131
msgid "running"
msgstr "ejecutando"
-#: src/virsh.c:4417
+#: src/virsh.c:4421
msgid "degraded"
msgstr "degradado"
-#: src/virsh.c:4424 src/virsh.c:5022
+#: src/virsh.c:4428 src/virsh.c:5026
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"
-#: src/virsh.c:4427 src/virsh.c:5025
+#: src/virsh.c:4431 src/virsh.c:5029
msgid "Allocation:"
msgstr "Ubicación:"
-#: src/virsh.c:4430
+#: src/virsh.c:4434
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
-#: src/virsh.c:4445
+#: src/virsh.c:4449
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "convierte un UUID de grupo a nombre de grupo"
-#: src/virsh.c:4451
+#: src/virsh.c:4455
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid de grupo"
-#: src/virsh.c:4476
+#: src/virsh.c:4480
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "inicia un grupo no activo (previamente definido)"
-#: src/virsh.c:4477
+#: src/virsh.c:4481
msgid "Start a pool."
msgstr "Inicia un grupo."
-#: src/virsh.c:4482
+#: src/virsh.c:4486
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "nombre del grupo inactivo"
-#: src/virsh.c:4499
+#: src/virsh.c:4503
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Se ha iniciado el grupo %s\n"
-#: src/virsh.c:4502
+#: src/virsh.c:4506
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Falló al iniciar el grupo de almacenamiento %s"
-#: src/virsh.c:4516
+#: src/virsh.c:4520
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "crea un volumen desde un conjunto de argumentos"
-#: src/virsh.c:4517 src/virsh.c:4714
+#: src/virsh.c:4521 src/virsh.c:4718
msgid "Create a vol."
msgstr "Crea un volumen."
-#: src/virsh.c:4522 src/virsh.c:4682 src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4777
+#: src/virsh.c:4526 src/virsh.c:4686 src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4781
msgid "pool name"
msgstr "nombre del grupo"
-#: src/virsh.c:4523
+#: src/virsh.c:4527
msgid "name of the volume"
msgstr "nombre del volumen"
-#: src/virsh.c:4524
+#: src/virsh.c:4528
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "tamaño del volumen con sufijos k, M, G, T opcionales"
-#: src/virsh.c:4525
+#: src/virsh.c:4529
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "tamaño inicial de alojamiento con sufijos k, M, G, T opcionales"
-#: src/virsh.c:4526
+#: src/virsh.c:4530
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "formato de archivo raw, bochs, qcow, qcow2, vdmk"
-#: src/virsh.c:4584 src/virsh.c:4589
+#: src/virsh.c:4588 src/virsh.c:4593
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Tamaño %s erróneo"
-#: src/virsh.c:4618
+#: src/virsh.c:4622
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Se ha creado el volumen %s\n"
-#: src/virsh.c:4622
+#: src/virsh.c:4626
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Falló al crearse el volumen %s"
-#: src/virsh.c:4637
+#: src/virsh.c:4641
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "quita la definición de un grupo inactivo"
-#: src/virsh.c:4638
+#: src/virsh.c:4642
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Quita la definición de la configuración de un grupo inactivo."
-#: src/virsh.c:4661
+#: src/virsh.c:4665
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Se ha quitado la definición del grupo %s\n"
-#: src/virsh.c:4663
+#: src/virsh.c:4667
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Falló al quitarse la definición del grupo %s"
-#: src/virsh.c:4676
+#: src/virsh.c:4680
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "convierte un nombre de grupo en UUID de grupo"
-#: src/virsh.c:4702
+#: src/virsh.c:4706
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "falló al obtener UUID de grupo"
-#: src/virsh.c:4713
+#: src/virsh.c:4717
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "crea un volumen desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:4720 src/virsh.c:4778
+#: src/virsh.c:4724 src/virsh.c:4782
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "archivo conteniendo una descripción de volumen XML"
-#: src/virsh.c:4757
+#: src/virsh.c:4761
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Se ha creado el volumen %s desde %s\n"
-#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:4818
+#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:4822
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Falló al crearse un volumen desde %s"
-#: src/virsh.c:4771
+#: src/virsh.c:4775
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "crea un volumen utilizando otro volumen como entrada"
-#: src/virsh.c:4772
+#: src/virsh.c:4776
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Crea un volumen a partir de un volumen existente."
-#: src/virsh.c:4779
+#: src/virsh.c:4783
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "nombre del grupo o uuid del grupo de volumen de entrada"
-#: src/virsh.c:4780
+#: src/virsh.c:4784
msgid "input vol name or key"
msgstr "nombre del volumen de entrada o clave"
-#: src/virsh.c:4815
+#: src/virsh.c:4819
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Se ha creado el volumen %s desde el volumen de entrada %s\n"
-#: src/virsh.c:4870
+#: src/virsh.c:4874
msgid "clone a volume."
msgstr "clona un volumen."
-#: src/virsh.c:4871
+#: src/virsh.c:4875
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "Clona un volumen ya existente."
-#: src/virsh.c:4877
+#: src/virsh.c:4881
msgid "orig vol name or key"
msgstr "origina el nombre de un volumen o la clave"
-#: src/virsh.c:4878
+#: src/virsh.c:4882
msgid "clone name"
msgstr "clona el nombre"
-#: src/virsh.c:4900
+#: src/virsh.c:4904
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "falló al obtener el grupo padre"
-#: src/virsh.c:4921
+#: src/virsh.c:4925
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Se ha colando el volumen %s a partir de %s\n"
-#: src/virsh.c:4924
+#: src/virsh.c:4928
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s"
-#: src/virsh.c:4947
+#: src/virsh.c:4951
msgid "delete a vol"
msgstr "elimina un volumen"
-#: src/virsh.c:4948
+#: src/virsh.c:4952
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Elimina un volumen determinado."
-#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5046
+#: src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999 src/virsh.c:5050
msgid "vol name, key or path"
msgstr "nombre del volumen, clave o ruta"
-#: src/virsh.c:4973
+#: src/virsh.c:4977
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n"
-#: src/virsh.c:4975
+#: src/virsh.c:4979
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s"
-#: src/virsh.c:4988
+#: src/virsh.c:4992
msgid "storage vol information"
msgstr "información del volumen de almacenamiento"
-#: src/virsh.c:4989
+#: src/virsh.c:4993
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento."
-#: src/virsh.c:5017
+#: src/virsh.c:5021
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/virsh.c:5019
+#: src/virsh.c:5023
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: src/virsh.c:5019
+#: src/virsh.c:5023
msgid "block"
msgstr "bloque"
-#: src/virsh.c:5039
+#: src/virsh.c:5043
msgid "vol information in XML"
msgstr "información del volumen en XML"
-#: src/virsh.c:5040
+#: src/virsh.c:5044
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Muestra la información del volumen como una descarga XML en stdout."
-#: src/virsh.c:5080
+#: src/virsh.c:5084
msgid "list vols"
msgstr "muestra los volúmenes"
-#: src/virsh.c:5081
+#: src/virsh.c:5085
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo."
-#: src/virsh.c:5106 src/virsh.c:5114
+#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5118
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Falló al listar volúmenes activos"
-#: src/virsh.c:5122
+#: src/virsh.c:5126
msgid "Path"
msgstr "Camino"
-#: src/virsh.c:5158
+#: src/virsh.c:5162
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "convierte un UUID de volumen en nombre de volumen "
-#: src/virsh.c:5164
+#: src/virsh.c:5168
msgid "vol key or path"
msgstr "clave de volumen o ruta"
-#: src/virsh.c:5191
+#: src/virsh.c:5195
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "convierte un UUID de volumen a clave de volumen"
-#: src/virsh.c:5197
+#: src/virsh.c:5201
msgid "vol uuid"
msgstr "uuid de volumen"
-#: src/virsh.c:5224
+#: src/virsh.c:5228
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "convierte un volumen UUID a ruta de volumen"
-#: src/virsh.c:5231
+#: src/virsh.c:5235
msgid "vol name or key"
msgstr "nombre del volumen o clave"
+#: src/virsh.c:5260
+#, fuzzy
+msgid "define or modify a secret from an XML file"
+msgstr "defino (pero no inicia) una red desde un archivo XML"
+
#: src/virsh.c:5261
+msgid "Define or modify a secret."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5266
+msgid "file containing secret attributes in XML"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set attributes from %s"
+msgstr "no es posible definir atributos: %s\n"
+
+#: src/virsh.c:5296
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get UUID of created secret"
+msgstr "no es posible crear socket"
+
+#: src/virsh.c:5300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secret %s created\n"
+msgstr "Se ha creado el volumen %s\n"
+
+#: src/virsh.c:5309
+msgid "secret attributes in XML"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5310
+#, fuzzy
+msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
+msgstr ""
+"Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout."
+
+#: src/virsh.c:5315 src/virsh.c:5355 src/virsh.c:5414 src/virsh.c:5466
+msgid "secret UUID"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5349
+msgid "set a secret value"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5350
+msgid "Set a secret value."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5356
+msgid "base64-encoded secret value"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5380
+#, fuzzy
+msgid "Invalid base64 data"
+msgstr "tipo de seguridad inválido"
+
+#: src/virsh.c:5384 src/virsh.c:5443 src/virsh.c:6494 src/virsh.c:6763
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Falló al alojar la memoria"
+
+#: src/virsh.c:5393
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set secret value"
+msgstr "Falló al definir etiqueta de seguridad"
+
+#: src/virsh.c:5396
+msgid "Secret value set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5408
+msgid "Output a secret value"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5409
+msgid "Output a secret value to stdout."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5460
+#, fuzzy
+msgid "undefine a secret"
+msgstr "quita la definición de una interfaz."
+
+#: src/virsh.c:5461
+#, fuzzy
+msgid "Undefine a secret."
+msgstr "quita la definición de una interfaz."
+
+#: src/virsh.c:5485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to delete secret %s"
+msgstr "falló al eliminar veth: %s"
+
+#: src/virsh.c:5488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secret %s deleted\n"
+msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n"
+
+#: src/virsh.c:5500
+#, fuzzy
+msgid "list secrets"
+msgstr "tipo de seguridad inválido"
+
+#: src/virsh.c:5501
+#, fuzzy
+msgid "Returns a list of secrets"
+msgstr "Muestra una lista de redes."
+
+#: src/virsh.c:5516 src/virsh.c:5523
+#, fuzzy
+msgid "Failed to list secrets"
+msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo"
+
+#: src/virsh.c:5530
+#, fuzzy
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID:"
+
+#: src/virsh.c:5530
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5544
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5554
+#, fuzzy
+msgid "Unused"
+msgstr "en pausa"
+
+#: src/virsh.c:5568
msgid "show version"
msgstr "muestra la versión"
-#: src/virsh.c:5262
+#: src/virsh.c:5569
msgid "Display the system version information."
msgstr "Muestra información acerca de la versión del sistema."
-#: src/virsh.c:5285
+#: src/virsh.c:5592
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "falló al obtener tipo de hypervisor"
-#: src/virsh.c:5294
+#: src/virsh.c:5601
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Compilado contra la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:5299
+#: src/virsh.c:5606
msgid "failed to get the library version"
msgstr "falló al obtener la versión de la biblioteca"
-#: src/virsh.c:5306
+#: src/virsh.c:5613
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Utilizando la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:5313
+#: src/virsh.c:5620
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Utilizando API: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:5318
+#: src/virsh.c:5625
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "falló al obtener la versión del hipervisor"
-#: src/virsh.c:5323
+#: src/virsh.c:5630
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "No es posible extraer ejecutando la versión %s del hypervisor\n"
-#: src/virsh.c:5330
+#: src/virsh.c:5637
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Ejecutando hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:5340
+#: src/virsh.c:5647
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "enumera los dispositivos en este equipo"
-#: src/virsh.c:5346
+#: src/virsh.c:5653
msgid "list devices in a tree"
msgstr "muestra los dispositivos en un árbol"
-#: src/virsh.c:5347
+#: src/virsh.c:5654
msgid "capability name"
msgstr "nombre de la capacidad"
-#: src/virsh.c:5448
+#: src/virsh.c:5755
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Falló al numerar los dispositivos de nodo"
-#: src/virsh.c:5458
+#: src/virsh.c:5765
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo"
-#: src/virsh.c:5508
+#: src/virsh.c:5815
msgid "node device details in XML"
msgstr "detalles del dispositivo de nodo en XML"
-#: src/virsh.c:5509
+#: src/virsh.c:5816
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout."
-#: src/virsh.c:5515 src/virsh.c:5558 src/virsh.c:5599 src/virsh.c:5640
+#: src/virsh.c:5822 src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5906 src/virsh.c:5947
msgid "device key"
msgstr "clave de dispositivo"
-#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5574 src/virsh.c:5615 src/virsh.c:5656
+#: src/virsh.c:5838 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5922 src/virsh.c:5963
msgid "Could not find matching device"
msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente"
-#: src/virsh.c:5551
+#: src/virsh.c:5858
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "desmontar el dispositivo de nodo de su controlador"
-#: src/virsh.c:5552
+#: src/virsh.c:5859
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
"desmontar el dispositivo de nodo de su controlador antes de asignarlo a un "
"dominio."
-#: src/virsh.c:5579
+#: src/virsh.c:5886
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "El dispositivo %s ha sido desmontado\n"
-#: src/virsh.c:5581
+#: src/virsh.c:5888
#, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Falló al desconectar el dispositivo %s"
-#: src/virsh.c:5592
+#: src/virsh.c:5899
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "asociar nuevamente el dispositivo de nodo con su controlador"
-#: src/virsh.c:5593
+#: src/virsh.c:5900
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"Volver a asociar el dispositivo de nodo con su controlador una vez que el "
"dominio lo haya liberado."
-#: src/virsh.c:5620
+#: src/virsh.c:5927
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "El dispositivo %s ha sido re asociado\n"
-#: src/virsh.c:5622
+#: src/virsh.c:5929
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Falló al reconectar el dispositivo %s"
-#: src/virsh.c:5633
+#: src/virsh.c:5940
msgid "reset node device"
msgstr "reiniciar dispositivo de nodo"
-#: src/virsh.c:5634
+#: src/virsh.c:5941
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio."
-#: src/virsh.c:5661
+#: src/virsh.c:5968
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Reinicia el dispositivo %s\n"
-#: src/virsh.c:5663
+#: src/virsh.c:5970
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s"
-#: src/virsh.c:5674
+#: src/virsh.c:5981
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "muestra el nombre del equipo del hypervisor"
-#: src/virsh.c:5689
+#: src/virsh.c:5996
msgid "failed to get hostname"
msgstr "falló al obtener nombre de equipo"
-#: src/virsh.c:5703
+#: src/virsh.c:6010
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "imprimir el URI canónico del hypervisor"
-#: src/virsh.c:5718
+#: src/virsh.c:6025
msgid "failed to get URI"
msgstr "falló al obtener URI"
-#: src/virsh.c:5732
+#: src/virsh.c:6039
msgid "vnc display"
msgstr "monitor VNC"
-#: src/virsh.c:5733
+#: src/virsh.c:6040
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Muestra el puerto y la dirección IP para el monitor VNC"
-#: src/virsh.c:5807
+#: src/virsh.c:6114
msgid "tty console"
msgstr "consola tty"
-#: src/virsh.c:5808
+#: src/virsh.c:6115
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Muestra el dispositivo para la consola TTY."
-#: src/virsh.c:5868
+#: src/virsh.c:6175
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML"
-#: src/virsh.c:5869
+#: src/virsh.c:6176
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Asocia un dispositivo desde un <file> XML."
-#: src/virsh.c:5875 src/virsh.c:5933
+#: src/virsh.c:6182 src/virsh.c:6240
msgid "XML file"
msgstr "archivo XML"
-#: src/virsh.c:5896
+#: src/virsh.c:6203
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: No se encuentra la opción <file>"
-#: src/virsh.c:5910
+#: src/virsh.c:6217
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s"
-#: src/virsh.c:5914
+#: src/virsh.c:6221
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n"
-#: src/virsh.c:5926
+#: src/virsh.c:6233
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "desmonta un dispositivo de un archivo XML"
-#: src/virsh.c:5927
+#: src/virsh.c:6234
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "desmonta un dispositivo de un <file> XML"
-#: src/virsh.c:5954
+#: src/virsh.c:6261
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "desmontar-dispositivo: No se encuentra la opción <file>"
-#: src/virsh.c:5968
+#: src/virsh.c:6275
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Falló al desmontarse el dispositivo desde %s"
-#: src/virsh.c:5972
+#: src/virsh.c:6279
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n"
-#: src/virsh.c:5984
+#: src/virsh.c:6291
msgid "attach network interface"
msgstr "asociar interfaz de red"
-#: src/virsh.c:5985
+#: src/virsh.c:6292
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Asociar nueva interfaz de red."
-#: src/virsh.c:5991 src/virsh.c:6107
+#: src/virsh.c:6298 src/virsh.c:6414
msgid "network interface type"
msgstr "tipo de interfaz de red"
-#: src/virsh.c:5992
+#: src/virsh.c:6299
msgid "source of network interface"
msgstr "interfaz de red de origen"
-#: src/virsh.c:5993
+#: src/virsh.c:6300
msgid "target network name"
msgstr "nombre de la red elegida"
-#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6108
+#: src/virsh.c:6301 src/virsh.c:6415
msgid "MAC address"
msgstr "dirección MAC"
-#: src/virsh.c:5995
+#: src/virsh.c:6302
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red"
-#: src/virsh.c:6027
+#: src/virsh.c:6334
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "No hay soporte para el comando %s en 'attach-interface'"
-#: src/virsh.c:6083
+#: src/virsh.c:6390
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "La interfaz ha sido asociada exitosamente\n"
-#: src/virsh.c:6100
+#: src/virsh.c:6407
msgid "detach network interface"
msgstr "desmontar interfaz de red"
-#: src/virsh.c:6101
+#: src/virsh.c:6408
msgid "Detach network interface."
msgstr "Desmontar interfaz de red."
-#: src/virsh.c:6146 src/virsh.c:6151
+#: src/virsh.c:6453 src/virsh.c:6458
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Falló al obtener información de interfaz"
-#: src/virsh.c:6159
+#: src/virsh.c:6466
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuyo tipo sea %s"
-#: src/virsh.c:6181
+#: src/virsh.c:6488
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "No se ha encontrado una interfaz cuya MAC sea %s"
-#: src/virsh.c:6187 src/virsh.c:6456
-msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "Falló al alojar la memoria"
-
-#: src/virsh.c:6192 src/virsh.c:6461
+#: src/virsh.c:6499 src/virsh.c:6768
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Falló al crear XML"
-#: src/virsh.c:6200
+#: src/virsh.c:6507
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "La interfaz ha sido desmontada exitosamente\n"
-#: src/virsh.c:6220
+#: src/virsh.c:6527
msgid "attach disk device"
msgstr "asociar dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:6221
+#: src/virsh.c:6528
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco."
-#: src/virsh.c:6227
+#: src/virsh.c:6534
msgid "source of disk device"
msgstr "origen del dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:6228 src/virsh.c:6384
+#: src/virsh.c:6535 src/virsh.c:6691
msgid "target of disk device"
msgstr "destino del dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:6229
+#: src/virsh.c:6536
msgid "driver of disk device"
msgstr "controlador del dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:6230
+#: src/virsh.c:6537
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:6231
+#: src/virsh.c:6538
msgid "target device type"
msgstr "tipo de dispositivo de disco"
-#: src/virsh.c:6232
+#: src/virsh.c:6539
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo"
-#: src/virsh.c:6265 src/virsh.c:6272
+#: src/virsh.c:6572 src/virsh.c:6579
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "No existe soporte %s para el comando 'attach-disk'"
-#: src/virsh.c:6361
+#: src/virsh.c:6668
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n"
-#: src/virsh.c:6377
+#: src/virsh.c:6684
msgid "detach disk device"
msgstr "dispositivo de desconexión de disco"
-#: src/virsh.c:6378
+#: src/virsh.c:6685
msgid "Detach disk device."
msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco."
-#: src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6424 src/virsh.c:6431
+#: src/virsh.c:6726 src/virsh.c:6731 src/virsh.c:6738
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Falló al obtener información de disco"
-#: src/virsh.c:6450
+#: src/virsh.c:6757
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "No se ha encontrado un disco cuyo destino sea %s"
-#: src/virsh.c:6469
+#: src/virsh.c:6776
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n"
-#: src/virsh.c:6496
+#: src/virsh.c:6803
#, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "malloc: falló al alojar nombre de archivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:6507
+#: src/virsh.c:6814
#, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkstemp: falló al crear archivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:6514
+#: src/virsh.c:6821
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:6523
+#: src/virsh.c:6830
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:6553
+#: src/virsh.c:6860
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
@@ -8903,7 +9219,7 @@ msgstr ""
"%s: la variable de entorno $EDITOR contiene metadatos de consola o algún "
"otro tipo de caracteres no aceptables"
-#: src/virsh.c:6560
+#: src/virsh.c:6867
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@@ -8912,123 +9228,123 @@ msgstr ""
"%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún "
"otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)."
-#: src/virsh.c:6567
+#: src/virsh.c:6874
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "virAsprintf: no es posible crear comandos de edición: %s"
-#: src/virsh.c:6575
+#: src/virsh.c:6882
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "%s: el comando de edición ha fallado: %s"
-#: src/virsh.c:6581
+#: src/virsh.c:6888
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "%s: el comando ha finalizado con un estado diferente de cero"
-#: src/virsh.c:6596
+#: src/virsh.c:6903
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s"
-#: src/virsh.c:6609
+#: src/virsh.c:6916
msgid "change the current directory"
msgstr "modificar el directorio actual"
-#: src/virsh.c:6610
+#: src/virsh.c:6917
msgid "Change the current directory."
msgstr "Modificar el directorio actual."
-#: src/virsh.c:6615
+#: src/virsh.c:6922
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "directorio al que trasladarse (por defecto: home, o sino, root)"
-#: src/virsh.c:6627
+#: src/virsh.c:6934
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo"
-#: src/virsh.c:6640
+#: src/virsh.c:6947
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
-#: src/virsh.c:6654
+#: src/virsh.c:6961
msgid "print the current directory"
msgstr "imprimir el directorio actual"
-#: src/virsh.c:6655
+#: src/virsh.c:6962
msgid "Print the current directory."
msgstr "Imprime el directorio actual."
-#: src/virsh.c:6678
+#: src/virsh.c:6985
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s"
-#: src/virsh.c:6680
+#: src/virsh.c:6987
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/virsh.c:6691
+#: src/virsh.c:6998
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "editar configuración XML de un dominio"
-#: src/virsh.c:6692
+#: src/virsh.c:6999
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Editar la configuración XML de un dominio."
-#: src/virsh.c:6743
+#: src/virsh.c:7050
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n"
-#: src/virsh.c:6769
+#: src/virsh.c:7076
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n"
-#: src/virsh.c:6794
+#: src/virsh.c:7101
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "editar la configuración XML de una red"
-#: src/virsh.c:6795
+#: src/virsh.c:7102
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Editar la configuración XML de una red."
-#: src/virsh.c:6811
+#: src/virsh.c:7118
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento"
-#: src/virsh.c:6812
+#: src/virsh.c:7119
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Edita la configuración XML de un grupo de almacenamiento."
-#: src/virsh.c:6828
+#: src/virsh.c:7135
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "abandonar esta terminal interactiva"
-#: src/virsh.c:7038
+#: src/virsh.c:7353
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "el comando '%s' necesita una opción <%s>"
-#: src/virsh.c:7039
+#: src/virsh.c:7354
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "el comando '%s' necesita una opción --%s"
-#: src/virsh.c:7066
+#: src/virsh.c:7381
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "el comando '%s' no existe"
-#: src/virsh.c:7073
+#: src/virsh.c:7388
msgid " NAME\n"
msgstr "NOMBRE\n"
-#: src/virsh.c:7076
+#: src/virsh.c:7391
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -9036,17 +9352,17 @@ msgstr ""
"\n"
" SINTESIS\n"
-#: src/virsh.c:7085
+#: src/virsh.c:7400
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: src/virsh.c:7087
+#: src/virsh.c:7402
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
-#: src/virsh.c:7100
+#: src/virsh.c:7415
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -9054,7 +9370,7 @@ msgstr ""
"\n"
" DESCRIPCION\n"
-#: src/virsh.c:7106
+#: src/virsh.c:7421
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -9062,67 +9378,77 @@ msgstr ""
"\n"
" OPCIONES\n"
-#: src/virsh.c:7111
+#: src/virsh.c:7426
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: src/virsh.c:7113
+#: src/virsh.c:7428
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: src/virsh.c:7266
+#: src/virsh.c:7581
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "error interno: virsh %s: no hay opción VSH_OT_DATA %s "
-#: src/virsh.c:7283
+#: src/virsh.c:7598
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nombre de dominio o id no definida"
-#: src/virsh.c:7315
+#: src/virsh.c:7630
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "falló al obtener el dominio '%s'"
-#: src/virsh.c:7331
+#: src/virsh.c:7646
msgid "undefined network name"
msgstr "nombre de red no definida"
-#: src/virsh.c:7355
+#: src/virsh.c:7670
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "falló al obtener la red '%s'"
-#: src/virsh.c:7371
+#: src/virsh.c:7686
msgid "undefined interface identifier"
msgstr "identificador de interfaz no definido "
-#: src/virsh.c:7395
+#: src/virsh.c:7710
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "falló al obtener interfaz '%s'"
-#: src/virsh.c:7408 src/virsh.c:7454
+#: src/virsh.c:7723 src/virsh.c:7769
msgid "undefined pool name"
msgstr "nombre de grupo no definido"
-#: src/virsh.c:7432
+#: src/virsh.c:7747
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "falló al obtener grupo '%s'"
-#: src/virsh.c:7449
+#: src/virsh.c:7764
msgid "undefined vol name"
msgstr "nombre de volumen no definido"
-#: src/virsh.c:7485
+#: src/virsh.c:7800
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "falló al obtener volumen '%s'"
-#: src/virsh.c:7519
+#: src/virsh.c:7820
+#, fuzzy
+msgid "undefined secret UUID"
+msgstr "No se pudo definir el UUID"
+
+#: src/virsh.c:7832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get secret '%s'"
+msgstr "falló al obtener interfaz '%s'"
+
+#: src/virsh.c:7863
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9133,130 +9459,130 @@ msgstr ""
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7593
+#: src/virsh.c:7937
msgid "missing \""
msgstr "no se encuentra \""
-#: src/virsh.c:7654
+#: src/virsh.c:7998
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "token inesperado (nombre de comando): %s"
-#: src/virsh.c:7659
+#: src/virsh.c:8003
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "comando desconocido: '%s'"
-#: src/virsh.c:7666
+#: src/virsh.c:8010
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "el comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s"
-#: src/virsh.c:7681
+#: src/virsh.c:8025
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:7684
+#: src/virsh.c:8028
msgid "number"
msgstr "número"
-#: src/virsh.c:7684
+#: src/virsh.c:8028
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/virsh.c:7690
+#: src/virsh.c:8034
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "dato no esperado '%s'"
-#: src/virsh.c:7712
+#: src/virsh.c:8056
msgid "OPTION"
msgstr "OPCION"
-#: src/virsh.c:7712
+#: src/virsh.c:8056
msgid "DATA"
msgstr "DATO"
-#: src/virsh.c:7763 src/virsh.c:7785
+#: src/virsh.c:8107 src/virsh.c:8129
msgid "idle"
msgstr "ocupado"
-#: src/virsh.c:7765
+#: src/virsh.c:8109
msgid "paused"
msgstr "en pausa"
-#: src/virsh.c:7767
+#: src/virsh.c:8111
msgid "in shutdown"
msgstr "apagándose"
-#: src/virsh.c:7769
+#: src/virsh.c:8113
msgid "shut off"
msgstr "apagado"
-#: src/virsh.c:7771
+#: src/virsh.c:8115
msgid "crashed"
msgstr "se colgó"
-#: src/virsh.c:7783
+#: src/virsh.c:8127
msgid "offline"
msgstr "fuera de línea"
-#: src/virsh.c:7802
+#: src/virsh.c:8146
msgid "no valid connection"
msgstr "no es una conexión válida"
-#: src/virsh.c:7849
+#: src/virsh.c:8193
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: error:"
-#: src/virsh.c:7851
+#: src/virsh.c:8195
msgid "error: "
msgstr "error:"
-#: src/virsh.c:7873 src/virsh.c:7885 src/virsh.c:7898
+#: src/virsh.c:8217 src/virsh.c:8229 src/virsh.c:8242
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: falló al alojar %d bytes"
-#: src/virsh.c:7912
+#: src/virsh.c:8256
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: falló al alojar %lu bytes"
-#: src/virsh.c:7942
+#: src/virsh.c:8286
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "falló al conectar con el hipervisor"
-#: src/virsh.c:7974
+#: src/virsh.c:8318
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "falló al obtener la información del archivo de registro"
-#: src/virsh.c:7979
+#: src/virsh.c:8323
msgid "the log path is not a file"
msgstr "la ruta de registro no es un archivo"
-#: src/virsh.c:7986
+#: src/virsh.c:8330
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de "
"registro "
-#: src/virsh.c:8054
+#: src/virsh.c:8398
msgid "failed to write the log file"
msgstr "falló al escribir el archivo de registro"
-#: src/virsh.c:8069
+#: src/virsh.c:8413
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s"
-#: src/virsh.c:8249
+#: src/virsh.c:8593
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "falló al desconectarse del hypervisor"
-#: src/virsh.c:8264
+#: src/virsh.c:8608
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9289,7 +9615,7 @@ msgstr ""
"\n"
" comandos (modo no interactivo):\n"
-#: src/virsh.c:8282
+#: src/virsh.c:8626
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -9299,17 +9625,17 @@ msgstr ""
" (indique asistencia <command> para obtener detalles acerca del comando)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:8375
+#: src/virsh.c:8719
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help."
-#: src/virsh.c:8383
+#: src/virsh.c:8727
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr "argumento extra '%s'. Consulte --help."
-#: src/virsh.c:8465
+#: src/virsh.c:8809
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -9318,7 +9644,7 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:8468
+#: src/virsh.c:8812
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -9857,7 +10183,17 @@ msgstr "tipo de seguridad inválido"
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida"
-#: src/virterror.c:1162
+#: src/virterror.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Secret not found"
+msgstr "Modelo de seguridad no encontrado"
+
+#: src/virterror.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secret not found: %s"
+msgstr "No se encontró modelo de seguridad: %s"
+
+#: src/virterror.c:1167
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "error interno: buffer demasiado pequeño"
@@ -10116,44 +10452,44 @@ msgstr "El dominio %s no se está ejecutando."
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainFetch falló al encontrar este dominio"
-#: src/xend_internal.c:4126 src/xend_internal.c:4133
+#: src/xend_internal.c:4128 src/xend_internal.c:4135
msgid "unsupported device type"
msgstr "tipo de dispositivo no soportado"
-#: src/xend_internal.c:4238
+#: src/xend_internal.c:4240
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart falló al encontrar este dominio"
-#: src/xend_internal.c:4279
+#: src/xend_internal.c:4281
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart falló al encontrar este dominio"
-#: src/xend_internal.c:4287
+#: src/xend_internal.c:4289
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "valor no esperado de on_xend_start"
-#: src/xend_internal.c:4298
+#: src/xend_internal.c:4300
msgid "no memory"
msgstr "no hay memoria"
-#: src/xend_internal.c:4304
+#: src/xend_internal.c:4306
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "falló sexpr2string"
-#: src/xend_internal.c:4309
+#: src/xend_internal.c:4311
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Falló al redefinir sexpr"
-#: src/xend_internal.c:4314
+#: src/xend_internal.c:4316
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "no se encuentra presente on_xend_start en sexpr"
-#: src/xend_internal.c:4345
+#: src/xend_internal.c:4347
#, c-format
msgid "unable to resolve name %s"
msgstr "no es posible resolver el nombre %s"
-#: src/xend_internal.c:4381
+#: src/xend_internal.c:4383
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
@@ -10161,7 +10497,7 @@ msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para renombrar dominios durante "
"una migración"
-#: src/xend_internal.c:4391
+#: src/xend_internal.c:4393
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
@@ -10169,131 +10505,131 @@ msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para límites de ancho de banda "
"durante una migración"
-#: src/xend_internal.c:4403
+#: src/xend_internal.c:4405
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: marca no soportada"
-#: src/xend_internal.c:4416
+#: src/xend_internal.c:4418
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI no valido"
-#: src/xend_internal.c:4421
+#: src/xend_internal.c:4423
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen"
-#: src/xend_internal.c:4428
+#: src/xend_internal.c:4430
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un equipo en URI"
-#: src/xend_internal.c:4448
+#: src/xend_internal.c:4450
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto no válido"
-#: src/xend_internal.c:4504
+#: src/xend_internal.c:4506
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "falló al analizar la descripción de dominio"
-#: src/xend_internal.c:4510
+#: src/xend_internal.c:4512
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "falló construir sexpr"
-#: src/xend_internal.c:4520
+#: src/xend_internal.c:4522
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s\n"
-#: src/xend_internal.c:4688 src/xend_internal.c:4764 src/xend_internal.c:4854
+#: src/xend_internal.c:4690 src/xend_internal.c:4766 src/xend_internal.c:4856
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "no soportado en xendConfigVersion < 4"
-#: src/xend_internal.c:4700
+#: src/xend_internal.c:4702
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "información de nodo incompleta, falta el nombre del organizador"
-#: src/xend_internal.c:4706 src/xend_internal.c:4713
+#: src/xend_internal.c:4708 src/xend_internal.c:4715
msgid "strdup failed"
msgstr "falló strdup"
-#: src/xend_internal.c:4718 src/xend_internal.c:4812 src/xend_internal.c:4924
+#: src/xend_internal.c:4720 src/xend_internal.c:4814 src/xend_internal.c:4926
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Planificador desconocido"
-#: src/xend_internal.c:4777 src/xend_internal.c:4867
+#: src/xend_internal.c:4779 src/xend_internal.c:4869
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Falló al obtener el nombre del planificador"
-#: src/xend_internal.c:4790 src/xend_internal.c:4903
+#: src/xend_internal.c:4792 src/xend_internal.c:4905
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_weight"
-#: src/xend_internal.c:4795 src/xend_internal.c:4912
+#: src/xend_internal.c:4797 src/xend_internal.c:4914
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_cap"
-#: src/xend_internal.c:4970
+#: src/xend_internal.c:4972
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek no soportado por dom0"
-#: src/xend_internal.c:4991
+#: src/xend_internal.c:4993
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: camino inválido"
-#: src/xend_internal.c:4999
+#: src/xend_internal.c:5001
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s"
-#: src/xend_internal.c:5011
+#: src/xend_internal.c:5013
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "falló al lseek o leer desde el archivo: %s"
-#: src/xend_internal.c:5093 src/xend_internal.c:5139
+#: src/xend_internal.c:5095 src/xend_internal.c:5141
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "tipo de gráficos %d no esperado"
-#: src/xend_internal.c:5182
+#: src/xend_internal.c:5184
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado"
-#: src/xend_internal.c:5260
+#: src/xend_internal.c:5265
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "No es posible asociar directamente disquetera %s"
-#: src/xend_internal.c:5272
+#: src/xend_internal.c:5277
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "No es posible asociar directamente CDROM %s"
-#: src/xend_internal.c:5372 src/xm_internal.c:2025
+#: src/xend_internal.c:5377 src/xm_internal.c:2025
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "tipo de red %d no soportado"
-#: src/xend_internal.c:5413 src/xm_internal.c:2013
+#: src/xend_internal.c:5418 src/xm_internal.c:2013
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "la red %s no se encuentra activa"
-#: src/xend_internal.c:5472 src/xend_internal.c:5520
+#: src/xend_internal.c:5477 src/xend_internal.c:5525
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "los dispositivos PCI administrados no tienen soporte con XenD"
-#: src/xend_internal.c:5627 src/xend_internal.c:5634 src/xend_internal.c:5641
+#: src/xend_internal.c:5635 src/xend_internal.c:5642 src/xend_internal.c:5649
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado"
-#: src/xend_internal.c:5662
+#: src/xend_internal.c:5670
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "no existe un cargador de dominio HVM"
-#: src/xend_internal.c:5899
+#: src/xend_internal.c:5907
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "conector de tipo de dispositivo no soportado"
@@ -10475,6 +10811,12 @@ msgstr "vigilancia ya rastreada"
msgid "reallocating list"
msgstr "realojando lista"
+#~ msgid "Unknown compressed save format %d"
+#~ msgstr "Formato desconocido de almacenamiento comprimido %d"
+
+#~ msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
+#~ msgstr "%s: error al llamar getpidcon(): %s "
+
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Falló la conexión."