aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: e78ad2ef870c72acb905175609779bef32146da2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
# Korean translation for the systemd.
# Copyright (C) 2015 systemd author and translators.
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015.
# Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Dongsu Park <dongsu@endocode.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "시스템에 암호문 보내기"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛 관리"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛을 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일 관리"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일을 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 해제하려면 인증이 필요합"
"니다."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "systemd 상태 다시 불러오기"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "호스트 이름 설정"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "정적 호스트 이름 설정"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"로컬 호스트 이름을 모양새를 갖춘 호스트 이름 처럼  정적으로 설정하려면 인증"
"이 필요합니다."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "머신 정보 설정"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "시스템 로캘 설정"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "시스템 로캘을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "시스템 키보드 설정"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "시스템 키보드를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니"
"다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합"
"니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "비 로그인 사용자 프로그램 실행 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "시트에 장치 부착 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "시트에 장치 부착을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "시트로부터 장치 해제 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "시트에 붙인 장치 상태를 초기화하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "시스템 끄기"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "시스템을 끄려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 끄기"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원 끄기"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합"
"니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "시스템 다시 시작"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 다시 시작"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템 다시 시작"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템을 다시 시작하려면 "
"인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "시스템 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인"
"증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "시스템 최대 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 최대 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합"
"니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 최대 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 최대 절전 상태로 "
"놓으려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "활성 세션, 사용자, 시트 관리"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "활성 세션, 사용자 시트를 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "활성 세션 잠금 또는 잠금 해제"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "활성화 세션을 잠금 또는 잠금 해제하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Set a wall message"
msgstr "wall 메시지 설정"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "로컬 컨테이너 로그인"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "로컬 컨테이너로 로그인하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
msgstr "로컬 호스트 로그인"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "로컬 컨테이너의 쉘 획득"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "로컬 컨테이너에서 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "로컬 호스트 쉘 획득"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY 획득"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY 획득"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "로컬 호스트에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "시스템 시간 설정"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "시스템 시간대 설정"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니"
"다."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:428
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:429
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 멈추려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:430
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:535
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 강제로 끝내려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:565
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패\" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:597
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛 속성을 설정하려면 인증이 필요합니다."