summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'MLEB/Translate/i18n/core/lb.json')
-rw-r--r--MLEB/Translate/i18n/core/lb.json91
1 files changed, 40 insertions, 51 deletions
diff --git a/MLEB/Translate/i18n/core/lb.json b/MLEB/Translate/i18n/core/lb.json
index ae6b025d..9b5395b1 100644
--- a/MLEB/Translate/i18n/core/lb.json
+++ b/MLEB/Translate/i18n/core/lb.json
@@ -54,43 +54,23 @@
"translate-edit-askpermission": "Autorisatioun kréien",
"exporttranslations": "Iwwersetzungen exportéieren",
"translate-export-form-format": "Format",
- "translate-export-invalid-format": "Gitt w.e.g. e valabele Format an.",
+ "translate-export-invalid-format": "Gitt wgl. e valabele Format an.",
"translate-export-not-supported": "Den Export vun Iwwersetzunge gëtt net ënnerstëtzt.",
- "translate-magic-pagename": "Erweidert MediaWiki Iwwersetzung",
- "translate-magic-help": "Dir kënnt d'Aliase vu Spezialsäiten, magesch Wierder an Nummraum Nimm iwwersetzen.\n\nSpezial Säit ''Aliasen'' a ''magesch Wierder'' kënne méi Iwwersetzungen hunn.\nIwwersetzunge gi mat engem Komma (,) getrennt.\nNummraim kënnen nëmmen eng Iwwersetzung hunn.\n\nD'Iwwersetzung vum Diskussiouns-Nummraum vum Projet <code>$1 Diskussioun</code> ka komplizéiert sinn.\n<code>$1</code> gëtt duerch den Numm vum Projet ersat ersat (zum Beispill <code>{{ns:project_talk}}</code>).\nWann et an Ärer Sprooch net méiglech ass fir e gëltegen Ausdrock ze maachen ouni den NUmm vum Site z'änneren, da kontaktéiert eis w.e.g op [[Support]].\n\nDir musst am Grupp vun den Iwwersetzer si fir Ännerungen ofspäicheren ze kënnen.\nÄnnerunge ginn net gespäichert bis Dir de Knäppchen hei ënnendrënner geklickt hutt.",
- "translate-magic-module": "Modul:",
- "translate-magic-submit": "Weisen",
- "translate-magic-cm-export": "Export",
- "translate-magic-nothing-to-export": "Et gëtt näischt z'exportéieren.",
- "translate-magic-cm-to-be": "Gëtt",
- "translate-magic-cm-current": "Aktuell",
- "translate-magic-cm-original": "Original",
- "translate-magic-cm-comment": "Bemierkung:",
- "translate-magic-cm-save": "Späicheren",
- "translate-magic-cm-updatedusing": "Geännert mat Hëllef vu [[Special:AdvancedTranslate|{{int:Translate-magic-pagename}}]]",
- "translate-magic-cm-savefailed": "Späicheren huet net funktionéiert",
- "translate-magic-special": "Spezialsäit vun den 'Aliasnimm'",
- "translate-magic-words": "Magesch Wierder",
- "translate-magic-namespace": "Nummraum Nimm",
- "translate-magic-notsaved": "Är Ännerung gouf net gespäichert!",
- "translate-magic-errors": "Verbessert w.e.g. {{PLURAL:$1|dëse|dës}} Feeler an den Iwwersetzungen:",
- "translate-magic-saved": "Är Ännerunge goufe gespäichert.",
- "translate-checks-parameters": "{{PLURAL:$2|Dëse Parameter gëtt|Dës Parameter ginn}} net benotzt:\n<strong><nowiki>$1</nowiki></strong>",
- "translate-checks-parameters-unknown": "{{PLURAL:$2|Dëse Parameter ass|Dës Parameter sinn }} onbekannt:\n<strong><nowiki>$1</nowiki></strong>",
+ "translate-checks-parameters": "{{PLURAL:$2|Dëse Parameter gëtt|Dës Parameter ginn}} net benotzt:\n<strong>$1</strong>",
+ "translate-checks-parameters-unknown": "{{PLURAL:$2|Dëse Parameter ass|Dës Parameter sinn }} onbekannt:\n<strong>$1</strong>",
"translate-checks-balance": "Et gëtt eng ongerued Zuel vu {{PLURAL:$2|Klammere|Klammere}} benotzt:\n<strong><nowiki>$1</nowiki></strong>",
"translate-checks-links": "{{PLURAL:$2|Dëse Link ass|Dës Linke si}} problematesch:\n<strong><nowiki>$1</nowiki></strong>",
"translate-checks-links-missing": "{{PLURAL:$2|Dëse Link feelt|Dës $2 Linke feelen}}:\n<strong><nowiki>$1</nowiki></strong>",
- "translate-checks-xhtml": "Ersetzt {{PLURAL:$2|dësen Tag|dës Tagen}} w.e.g. duerch déi korrekt:\n<strong><nowiki>$1</nowiki></strong>",
"translate-checks-plural": "D'Definitioun benotzt <nowiki>{{PLURAL:}}</nowiki> awer d'Iwwersetzung mécht dat net.",
"translate-checks-plural-forms": "Fir <nowiki>{{PLURAL:}}</nowiki>{{PLURAL:$1|gouf eng Form|goufen $1 Formen}} uginn. Et {{PLURAL:$2|gëtt awer nëmmen eng Form|ginn awer nëmme(n) $2 Formen}} ënnerstëtzt (ausser de Formen 0= an 1= ).",
"translate-checks-plural-dupe": "<nowiki>{{PLURAL:}}</nowiki> huet zweemol déiselwecht Zeechen um Schluss. <nowiki>{{PLURAL:$1|Schof|Schof}}</nowiki> soll sou geschriwwe ginn: <nowiki>{{PLURAL:$1|Schof}}</nowiki>.",
+ "translate-checks-smartformat-plural-missing": "Dës Iwwersetzung muss eng Méizuel fir d'Variabel $1 hunn.",
"translate-checks-pagename": "Nummraum geännert duerch d'Definitioun",
"translate-checks-format": "Dës Iwwersetzung translation entsprecht net der Definitioun oder huet eng Syntax déi net gëlteg ass: $1",
- "translate-checks-escape": "Dës Escape-Sequenzen kënnen ongewollt sinn: <strong>$1</strong>",
+ "translate-checks-escape": "{{PLURAL:$2|Dëst Escape-Zeeche kann|Dës Escape-Zeeche kënnen}} ongewollt sinn: <strong>$1</strong>\n{{PLURAL:$4|E valabelt Escape-Zeechen ass |Vvalabelt Escape-Zeechen sinn (ënneraneren):}} $3.",
"translate-checks-parametersnotequal": "D'Zuel vun de Parameteren ass {{PLURAL:$1|$1}} et {{PLURAL:$2|dierft awer nëmmen ee sinn|missten der awer $2 sinn}}.",
"translate-checks-malformed": "<nowiki>$1</nowiki> ass formal net valabel.",
"translate-checks-fudforum-syntax": "<nowiki>$1</nowiki> aplaz vu(n) <nowiki>$2</nowiki> an dësem Projet benotzen.",
- "translate-pref-nonewsletter": "Schéckt mir keng E-Mail-Newsletter.",
"translate-pref-editassistlang": "Sproochen déi ënnerstëtzen:",
"prefs-translate": "Optioune vun der Iwwersetzung",
"translate-pref-editassistlang-help": "Mat Komma getrennte Lëscht vun de Sproochcoden.\nIwwersetzung vun engem Message an dës Sprooche gëtt gewisen wann Dir iwwersetzt.\nD'Standard-Lëscht vu Sproochen hànkt vun Ärer Sprooch of.",
@@ -143,14 +123,14 @@
"translate-tag-page-desc": "Iwwersetzung vun der Wiki-Säit [[$2|$1]] vu(n) $3 ($4).",
"translate-sidebar-alltrans": "An anere Sproochen",
"translations": "All Iwwersetzungen",
- "translations-summary": "Gitt w.e.g. en Numm vun engem Message hei ënnendrënner an fir all disponibel Iwwersetzungen ze weisen.",
+ "translations-summary": "Gitt wgl. en Numm vun engem Message hei ënnendrënner an fir all disponibel Iwwersetzungen ze weisen.",
"translate-translations-no-message": "\"$1\" ass kee Message den iwwersat ka ginn",
"translate-translations-none": "Et gëtt keng Iwwersetzunge fir \"$1\"",
"translate-translations-count": "{{PLURAL:$1|Eng Iwwersetzung|$1 Iwwersetzunge}} fonnt.",
"translate-translations-fieldset-title": "Message",
"translate-translations-messagename": "Numm:",
"translate-translations-project": "Projet:",
- "translate-translations-including-no-param": "Gitt w.e.g. e gëltege Code vum Message beim Parameter vun der Ënnersäit unn",
+ "translate-translations-including-no-param": "Gitt wgl. e gëltege Code vum Message beim Parameter vun der Ënnersäit unn",
"translate-translations-history-short": "V",
"languagestats": "Sproochstatistiken",
"languagestats-summary": "Dës Säit weist d'Statistike vun der Iwwersetzung fir all Gruppe vu Message fir eng Sprooch.",
@@ -193,8 +173,10 @@
"supportedlanguages-recenttranslations": "rezent Iwwersetzungen",
"supportedlanguages-count": "{{PLURAL:$1|Eng Sprooch|$1 Sproochen}} am Ganzen.",
"supportedlanguages-activity": "$1: $2 {{PLURAL:$2|Ännerung|Ännerungen}} - lescht Ännerung viru(n) $3 {{PLURAL:$3|Dag|Deeg}}",
+ "translate-supportedlanguages-cached": "Dës Informatioune goufe virun $1 tëschegespäichert.",
"abusefilter-edit-builder-vars-translate-source-text": "Quelltext vun der Iwwersetzungseenheet",
- "translate-save": "Späicher ($1)",
+ "abusefilter-edit-builder-vars-translate-target-language": "Zilsprooch fir d'Iwwersetzung",
+ "translate-save": "Publizéieren ($1)",
"translate-jssti-add": "Op d'Lëscht dobäisetzen",
"managemessagegroups": "Gestioun vun de Gruppe vu Messagen",
"translate-smg-notallowed": "Dir däerft dës Aktioun net maachen.",
@@ -204,6 +186,9 @@
"translate-smg-more": "Nom Späichere vun dësen Ännerungen mussen nach méi Ännerunge verschafft ginn.",
"translate-smg-left": "Inhalt vum Message op der Wiki",
"translate-smg-right": "Ännerungen déi erakommen",
+ "translate-smg-rename-select": "Eraussichen",
+ "translate-smg-rename-cancel": "Ofbriechen",
+ "translate-smg-rename-no-msg": "Keng Messagë fonnt.",
"translate-manage-import-diff": "Message $1 | Aktiounen: $2",
"translate-manage-import-new": "Neie Message $1",
"translate-manage-import-deleted": "Geläschte Message $1",
@@ -211,14 +196,17 @@
"translate-manage-action-conflict": "Importéieren a mat 'FUZZY' markéieren",
"translate-manage-action-ignore": "Ignoréieren",
"translate-manage-action-fuzzy": "Iwwersetzungen importéieren a mat 'FUZZY' markéieren",
+ "translate-manage-action-rename": "Ëmbenennen",
+ "translate-manage-action-ignore-change": "Ännerung vun der Iwwersetzung ignoréieren",
"translate-manage-nochanges": "Et gi keng Ännerungen an den Definitioune vun de Message vun dësem Grupp.",
"translate-manage-nochanges-other": "Et gouf keng Ännerunge fir dës Sprooch.\nBenotzt de Link ënnendrënner fir zréck op d'Säit mat den Detailer vum Grupp ze goen.",
- "translate-manage-inconsistent": "Inkonsistenz an der Ufro fonnt.\nKuckt w.e.g. no fir Ännerungen a probéiert nach eng Kéier. Detailer: $1",
- "translate-manage-toolong": "Déi maximal Zäit vun der Beaarbechtung vun $1 {{PLURAL:$1|Sekonn|Sekonne}} gouf iwwerschratt.\nSchéckt de Formulaire w.e.g. nach emol fir mat der Beaarbechtung weiderzefueren.",
+ "translate-manage-inconsistent": "Inkonsistenz an der Ufro fonnt.\nKuckt wgl. no fir Ännerungen a probéiert nach eng Kéier. Detailer: $1",
+ "translate-manage-toolong": "Déi maximal Zäit vun der Beaarbechtung vun $1 {{PLURAL:$1|Sekonn|Sekonne}} gouf iwwerschratt.\nSchéckt de Formulaire wgl. nach emol fir mat der Beaarbechtung weiderzefueren.",
"translate-manage-import-summary": "Eng nei Versioun vun enger externer Quell gëtt importéiert",
- "translate-manage-conflict-summary": "En nei Versioun gëtt vun enger externer Quell imortéiert. W.e.g. nokucken.",
+ "translate-manage-import-rename-summary": "An externer Quell ëmbenannt",
+ "translate-manage-conflict-summary": "En nei Versioun gëtt vun enger externer Quell imortéiert. Wgl. nokucken.",
"translate-manage-submit": "Maachen",
- "translate-manage-intro-other": "Ënnendrënner ass eng Lëscht vun den Ännerungen vun den Iwwersetzungen an der Sprooch $1.\nKuckt d'Ännerunge w.e.g. no a wielt déi Aktioun déi Dir fir déi jeeweileg Iwwersetzung wëllt.\nWann Dir decidéiert fir Ännerungen z'ignoréieren, ass dës Aktioun just temporär.",
+ "translate-manage-intro-other": "Ënnendrënner ass eng Lëscht vun den Ännerungen vun den Iwwersetzungen an der Sprooch $1.\nKuckt d'Ännerunge wgl. no a wielt déi Aktioun déi Dir fir déi jeeweileg Iwwersetzung wëllt.\nWann Dir decidéiert fir Ännerungen z'ignoréieren, ass dës Aktioun just temporär.",
"translate-manage-import-ok": "Importéiert: $1",
"translate-manage-import-done": "Import fäerdeg!",
"importtranslations": "Iwwersetzungen importéieren",
@@ -230,15 +218,14 @@
"translate-import-err-no-such-file": "De Fichier <nowiki>$1</nowiki> gëtt et net oder gouf lokal net eropgelueden.",
"translate-import-err-stale-group": "De Grupp vu Messagen zu deem dëse Fichier gehéiert gëtt et net.",
"translate-import-err-no-headers": "De Fichier ass net am Format \"Gettext\" deen d'Erweiderung \"Translate\" brauch:\nDe Grupp an d'Sprooch konnte vun der Entête vum Fichier net bestëmmt ginn.",
- "translate-import-err-warnings": "De Fichier ass net richteg forméiert.\nVergewëssert Iech datt Ären Editeursprogramm keng msgctxt Felder ewechhëllt.\nDetailler: $1",
"translate-js-summary": "Resumé:",
- "translate-js-save": "Späicheren",
- "translate-js-next": "Späicheren an den Nächsten opmaachen",
+ "translate-js-save": "Publizéieren",
+ "translate-js-next": "Verëffentlechen an den Nächsten opmaachen",
"translate-js-skip": "Op den Nächste goen",
"translate-js-history": "Versioune vun der Iwwersetzung",
"translate-js-support": "Fro stellen",
"translate-js-support-title": "Frot no Hëllef wann net genuch Informatiounen do si fir de Message korrekt z'iwwersetzen",
- "translate-js-support-unsaved-warning": "Dir hutt net gespäichert Iwwersetzungen.",
+ "translate-js-support-unsaved-warning": "Dir hutt net publizéiert Iwwersetzungen.",
"translate-gs-pos": "Pos.",
"translate-gs-code": "Code",
"translate-gs-continent": "Kontinent",
@@ -251,6 +238,7 @@
"translate-documentation-language": "Dokumentatioun vum Message",
"translate-searchprofile": "Iwwersetzungen",
"translate-searchprofile-tooltip": "An allen Iwwersetzunge sichen",
+ "translate-searchprofile-note": "Méi Optioune fir ze siche si mat der [$1 Iwwersetzungssich] disponibel.",
"translate-search-languagefilter": "Filter no der Sprooch:",
"translate-search-nofilter": "Kee Filter",
"log-name-translationreview": "Logbuch vun den nogekuckten Iwwersetzungen",
@@ -289,19 +277,19 @@
"tux-status-fuzzy": "Vereelst",
"tux-status-proofread": "Nogekuckt",
"tux-status-translated": "Iwwersat",
- "tux-status-saving": "Späicheren...",
- "tux-status-unsaved": "Net gespäichert",
+ "tux-status-saving": "Verëffentlechen...",
+ "tux-status-unsaved": "Net publizéiert",
"tux-save-unknown-error": "En onbekannte Feeler ass geschitt.",
"tux-editor-placeholder": "Är Iwwersetzung",
"tux-editor-editsummary-placeholder": "Resumé (fakultativ)",
"tux-editor-paste-original-button-label": "Quelltext drasetzen",
"tux-editor-discard-changes-button-label": "Ännerungen annuléieren",
- "tux-editor-save-button-label": "Iwwersetzung späicheren",
+ "tux-editor-save-button-label": "Iwwersetzung publizéieren",
"tux-editor-skip-button-label": "Op den Nächste goen",
"tux-editor-cancel-button-label": "Ofbriechen",
"tux-editor-confirm-button-label": "Iwwersetzung confirméieren",
"tux-editor-proofread-button-label": "Als nogekuckt markéieren",
- "tux-editor-shortcut-info": "Dréckt \"$1\" fir ze späicheren oder \"$2\" fir op den nächste Message ze goen oder \"$4\" fir e Resumé unzeginn oder \"$3\" fir aner Tasturkierzel.",
+ "tux-editor-shortcut-info": "Dréckt \"$1\" fir ze confirméieren an op den nächsten Te3xt-Message ze goen, \"$2\" fir op den nächste Message ze goen, \"$4\" fir e Resumé unzeginn, oder dréckt op \"$3\" fir aner Tasturkierzel ze gesinn.",
"tux-editor-edit-desc": "Dokumentatioun änneren",
"tux-editor-add-desc": "Dokumentatioun dobäisetzen",
"tux-editor-suggestions-title": "Virschléi",
@@ -309,13 +297,13 @@
"tux-editor-need-more-help": "Braucht Dir méi Hëllef?",
"tux-editor-ask-help": "No méi Informatioune froen",
"tux-editor-tm-match": "$1% Iwwereneestëmmung",
- "tux-warnings-more": "{{PLURAL:$1|$1 méi}}",
- "tux-warnings-hide": "verstoppen",
- "tux-editor-save-failed": "D'Späichere vun der Iwwersetzung huet net funktionéiert: $1",
+ "tux-notices-more": "{{PLURAL:$1|$1 méi}}",
+ "tux-notices-hide": "verstoppen",
+ "tux-editor-save-failed": "D'Publizéiere vun der Iwwersetzung huet net funktionéiert: $1",
"tux-editor-n-uses": "gouf {{PLURAL:$1|ee mol|$1 mol}} gebraucht",
"tux-editor-message-desc-more": "Méi weisen",
"tux-editor-message-desc-less": "Manner weisen",
- "tux-editor-clear-translated": "Déi Iwwersate verstoppen",
+ "tux-editor-clear-translated": "Déi Iwwersat verstoppen",
"tux-editor-proofreading-mode": "Nokucken",
"tux-editor-translate-mode": "Lëscht",
"tux-editor-proofreading-hide-own-translations": "Är Iwwersetzunge verstoppen",
@@ -323,10 +311,10 @@
"tux-proofread-action-tooltip": "Als nogekuckt markéieren",
"tux-proofread-edit-label": "Änneren",
"tux-editor-page-mode": "Säit",
- "tux-editor-outdated-warning": "Dës Iwwersetzung muss eventuell aktualiséiert ginn.",
- "tux-editor-outdated-warning-diff-link": "Ënnerscheeder weisen",
+ "tux-editor-outdated-notice": "Dës Iwwersetzung muss eventuell aktualiséiert ginn.",
+ "tux-editor-outdated-notice-diff-link": "Ënnerscheeder weisen",
"tux-editor-doc-editor-placeholder": "Dokumentatioun vum Message",
- "tux-editor-doc-editor-save": "Dokumentatioun späicheren",
+ "tux-editor-doc-editor-save": "Dokumentatioun pubéizéieren",
"tux-editor-doc-editor-cancel": "Ofbriechen",
"tux-messagetable-more-messages": "$1 {{PLURAL:$1|Message|Messagen}} méi",
"tux-messagetable-loading-messages": "$1 {{PLURAL:$1|Message gëtt|Message gi}} gelueden ...",
@@ -362,12 +350,13 @@
"tux-editor-message-tools-translations": "All Iwwersetzungen",
"tux-editor-message-tools-linktothis": "Link op dëse Message",
"tux-editor-loading": "Lueden...",
+ "tux-editor-loading-failed": "d'Hëllef fir d'Iwwersetzunge konnt net geluede ginn: $1",
"translate-search-more-languages-info": "{{PLURAL:$1|Eng Sprooch|$1 Sprooche}} méi",
"translate-statsbar-tooltip": "$1% iwwersat, $2% nogekuckt",
"translate-statsbar-tooltip-with-fuzzy": "$1% iwwersat, $2% nogekuckt, $3% vereelst",
"translate-search-more-groups-info": "$1 weider {{PLURAL:$1|Grupp|Gruppen}}",
- "translate-ulsdep-title": "Astellungsfeeler",
- "translate-ulsdep-body": "D'Iwwersetzungerweiderung hänkt vun der [https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Extension:UniversalLanguageSelector Universeller Sproochauswiel-Erweiderung] of.",
- "tux-session-expired": "Dir sidd net méi ageloggt. Loggt Iech w.e.g. an engem separaten Tab an. Alternativ kënnt Dir och eng Kopie vun den net-gespäicherten Iwwersetzunge maachen, Iech aloggen op dës Säit zréckkommen an Är Iwwersetzungen nees aginn.",
- "tux-nojs": "Dësen Tool funktionéiert net ouni JavaScript. JavaScript ass ausgeschalt, funktionéiert net oder dëse Browser gëtt net ënnerstëtzt."
+ "translate-syntax-error": "Iwwersetzung huet Syntax-Feeler",
+ "tux-session-expired": "Dir sidd net méi ageloggt. Loggt Iech wgl. an engem separaten Tab an. Alternativ kënnt Dir och eng Kopie vun den net-gespäicherten Iwwersetzunge maachen, Iech aloggen op dës Säit zréckkommen an Är Iwwersetzungen nees aginn.",
+ "tux-nojs": "Dësen Tool funktionéiert net ouni JavaScript. JavaScript ass ausgeschalt, funktionéiert net oder dëse Browser gëtt net ënnerstëtzt.",
+ "specialpages-group-translation": "Iwwersetzung"
}